Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

I n s t r u c t i o n s f o r u s e
Unloader
XT and Lite
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Össur Unloader XT

  • Página 1 I n s t r u c t i o n s f o r u s e Unloader XT and Lite ®...
  • Página 2 ..............3 Instructions for use..........5 Gebrauchsanweisung..........6 Guide de fabrication..........7 Instrucciones para el uso........8 Istruzioni per l’uso..........9 Bruksanvisning............10 Brugsanvisning............11 Bruksanvisning............12 Käyttöohjeet............13 Gebruiksaanwijzing..........14 Instruções de Utilização.........15...
  • Página 3 EN - Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any prob- lems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE- Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Página 6: Fitting Instructions

    ENGLISH FIttING INStructIoNS mId-Strap Fasten the mid-strap by passing it behind the calf, inserting it through the corresponding D-ring on the opposite side of the calf shell and back onto itself (Figure 1). Make sure this is secured snugly, as it is the primary suspension strap.
  • Página 7 dEutScH aNLEItuNG zum aNLEGEN durcH dEN patIENtEN mIttELrIEmEN Den Mittelriemen hinter die Wade führen, durch den entsprechenden D-Ring auf der Gegenseite der Wadenschale führen, festziehen und auf anderes Ende auflegen (Abbildung 1). Da dieser Riemen für die Beweglichkeit von zentraler Bedeutung ist, muss er eng und sicher anliegen.
  • Página 8: Sangle De Cuisse

    FraNÇaIS INStructIoNS dE poSE SaNGLE cENtraLE Fixez la sangle centrale en la faisant passant derrière le mollet puis en l'insérant dans l'anneau en D correspondant sur le côté opposé de la coque de mollet et de nouveau sur elle-même (figure 1). Vérifiez qu'elle est confortablement serrée, car il s'agit de la sangle de suspension principale.
  • Página 9: Mantenimiento Del Soporte

    ESpaÑoL INStruccIoNES dE adaptacIóN aL pacIENtE cINcHa mEdIa para abrochar la cincha media pásela por detrás de la pantorrilla, introdúzcala por la anilla en D correspondiente en el lado opuesto del armazón y sobre sí misma. (Figura 1). Procure que quede abrochada con firmeza, ya que es la cincha principal de suspensión.
  • Página 10 ItaLIaNo IStruzIoNI dI appLIcazIoNE pEr IL pazIENtE cINGHIa mEdIaNa Stringere la cinghia mediana facendola passare dietro il polpaccio, inserendola nel corrispondente anello a D sul lato opposto del guscio per il polpaccio e ripiegandola su sé stessa (Figura 1). Assicurarsi che sia fissata saldamente, in quanto si tratta della cinghia di sospensione primaria.
  • Página 11 NorSK INStruKSjoNEr For tILpaSNING tIL paSIENt mELLomStE rEm Fest den mellomste remmen ved å føre den bak ankelen, stikke den gjennom tilhørende D-ring på motsatt side av ankelskallet og tilbake over seg selv (figur 1). Pass på at den festes godt, da dette er hovedremmen.
  • Página 12 daNSK juStErINGSVEjLEdNING For patIENtEr mIdtErrEm Fastgør midterremmen ved at føre den bag om læggen og gennem den tilhørende D-ring på den modsatte side af lægskallen og tilbage igen, så den ligger dobbelt (Figur 1). Kontroller, at den sidder til, eftersom det er den primære rem.
  • Página 13 SVENSKa patIENtENS tILLproVNINGSaNVISNINGar mELLErSta rEmmEN Fäst den mellersta remmen genom att leda den bakom vaden, sticka in den genom motsvarande D-ring på den motsatta sidan av vadskalet, och vika dubbelt (figur 1). Se till att den är säkrad ordentligt, eftersom det är den primära uppehållande remmen.
  • Página 14 SuomI puKEmISoHjE potILaaLLE KESKIHIHNa Kiedo keskihihna pohkeen ympäri, pujota se pohjemansetin toisessa reunassa sijaitsevan D-renkaan läpi ja taita kaksinkerroin itsensä päälle (kuva 1). Varmista, että keskihihna on hyvin kiinni, sillä se on ortoosin kiinnityksen kannalta tärkein hihna. rEISIHIHNa Pujota reisihihna sen kiinnitysosassa olevan loven läpi ja taita sen jälkeen kaksinkerroin itsensä...
  • Página 15 NEdErLaNdS aaNLEGINStructIES Voor dE patIëNt mIddELStE BaNd Bevestig de middelste band door deze achter de kuit door te halen, in de betreffende D-ring aan de andere zijde van de kuitschaal te steken en weer over het begin van dezelfde band te bevestigen (afbeelding 1).
  • Página 16 portuGuÉS INStruÇõES dE ajuStE para o doENtE corrEIa mÉdIa Aperte a correia média passando-a por detrás da barriga da perna, inserindo-a através da anilha D correspondente no lado oposto do revestimento da barriga da perna e de volta sobre si mesma (Figura 1). Certifique se de que está...
  • Página 17 Unlloader XT and Lite are covered by one or more of the following patents. Other U.S. and foreign patents pending. ® indicates trademark registration in U.S.A. and selected countries only. USA: 5,277,698...
  • Página 18 ossur Nordic ossur americas P.O. Box 67 27412 Aliso Viejo Pkwy 751 03 Uppsala, Sweden Aliso Viejo, CA 92656, USA Tel: +46 1818 2200 Tel: +800 233 6263 Fax: +46 1818 2218 Fax +1 949 362 3888 info@ossur.com ossurusa@ossur.com ossur uK Sports Medicine &...

Este manual también es adecuado para:

Unloader lite