Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para UNLOADER ONE X:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Instructions for Use
UNLOADER ONE
X
®
UNLOADER ONE
X CUSTOM
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Össur UNLOADER ONE X

  • Página 1 Instructions for Use UNLOADER ONE ® UNLOADER ONE X CUSTOM ®...
  • Página 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용...
  • Página 5 ENGLISH Medical Device INTENDED USE The device is intended for unicompartmental unloading of the knee The device must be fitted and adjusted by a healthcare professional. Indications for use For knee conditions that may benefit from unicompartmental load reduction, such as: •...
  • Página 6 Ensure proper alignment of the device on the leg (Fig. 2). • Height positioning (2a): Align Össur logo on the Hinge with upper edge of the patella. • Side positioning (2b): Front edge of the Hinge cap should be at midline of leg.
  • Página 7 DISPOSAL The device and packaging must be disposed of in accordance with respective local or national environmental regulations. LIABILITY Össur does not assume liability for the following: • Device not maintained as instructed by the instructions for use. • Device assembled with components from other manufacturers. •...
  • Página 8 DEUTSCH Medizinprodukt VERWENDUNGSZWECK Das Produkt ist zur unikompartimentellen Entlastung des Knies vorgesehen Das Produkt darf nur von einer orthopädietechnischen Fachkraft angelegt und angepasst werden. Indikationen Für Knieerkrankungen, die von einer unikompartimentellen Belastungsreduktion profitieren können, wie z. B.: • Leichte bis schwere unikompartimentelle Kniegelenksarthrose •...
  • Página 9 Produktanwendung 1. Öffnen Sie die untere (A) und obere (B) Schnalle. Bitten Sie den Patienten, sich hinzusetzen und das Bein auszustrecken, während Sie das Produkt anpassen. Legen Sie das Produkt auf das Bein des Patienten mit dem Gelenk (C) auf der betroffenen Seite des Knies. Stellen Sie die korrekte Auslotung des Produkts auf dem Bein sicher (Abb.
  • Página 10 Entfernen des Produkts 1. Bitten Sie den Patienten, sich mit gebeugtem Knie und Fußsohlenvollkontakt zum Boden hinzusetzen (Abb. 6). 2. Öffnen Sie sowohl die untere als auch die obere Schnalle. 3. Ziehen Sie die Schnallenknöpfe aus den Schlüssellöchern. Zubehör und Ersatzteile Eine Liste der verfügbaren Ersatz- und Zubehörteile finden Sie im Össur- Katalog.
  • Página 11 FRANÇAIS Dispositif médical UTILISATION PRÉVUE Le dispositif est destiné au déchargement unicompartimental du genou Le dispositif doit être mis en place et ajusté par un professionnel de santé. Indications Pour les affections du genou pouvant tirer profit d'un déchargement unicompartimental, telles que : •...
  • Página 12 Mise en place du dispositif 1. Ouvrir les boucles supérieure (A) et inférieure (B). Demander au patient de s'asseoir et d'étendre la jambe pendant l'adaptation du dispositif. Placer le dispositif sur la jambe du patient avec l'articulation (C) du côté affecté du genou. S'assurer du bon alignement du dispositif sur la jambe (Fig.
  • Página 13 Retrait du dispositif 1. Demander au patient de s'asseoir avec le genou plié et le pied à plat sur le sol (Fig. 6). 2. Ouvrir les deux boucles supérieure et inférieure. 3. Tirer les boutons des boucles hors des trous. Accessoires et pièces de rechange Veuillez vous référer au catalogue Össur pour obtenir une liste des pièces de rechange ou des accessoires disponibles.
  • Página 14 ESPAÑOL Producto sanitario USO PREVISTO El dispositivo está diseñado para la descarga unicompartimental de la rodilla. El dispositivo debe colocarlo y ajustarlo un profesional sanitario. Indicaciones para el uso Para afecciones de la rodilla que se pueden beneficiar de una reducción de la carga unicompartmental, tales como: •...
  • Página 15 INSTRUCCIONES DE AJUSTE Mientras lleva a cabo las siguientes instrucciones, consulte la figura general para localizar los componentes mencionados en el texto (Fig. 1). Colocación del dispositivo 1. Abra las hebillas superior (A) e inferior (B). Pídale al paciente que se siente y extienda la pierna mientras coloca el dispositivo.
  • Página 16 Eliminación del dispositivo 1. Pida al paciente que se siente con la rodilla doblada y el pie apoyado en el suelo (Fig. 6). 2. Abra las hebillas superior e inferior. 3. Desabroche los botones de las hebillas. Accesorios y piezas de repuesto Consulte el catálogo de Össur para obtener una lista de piezas de repuesto o accesorios disponibles.
  • Página 17 ITALIANO Dispositivo medico DESTINAZIONE D'USO Il dispositivo è destinato allo scarico monocompartimentale del ginocchio Il dispositivo deve essere montato e regolato da un professionista sanitario. Indicazioni per l'uso Per le patologie del ginocchio che possono trarre beneficio dalla riduzione del carico monocompartimentale, come: •...
  • Página 18 Posizionare il dispositivo sulla gamba dell'utente con la cerniera (C) sul lato interessato del ginocchio. Assicurare il corretto allineamento del dispositivo sulla gamba (Fig. 2). • Posizionamento in altezza (2a): Allineare il logo Össur sulla cerniera con il bordo superiore della rotula. •...
  • Página 19 2. Aprire entrambe le fibbie: quella superiore e quella inferiore. 3. Estrarre i pulsanti della fibbia dai fori per la serratura. Accessori e parti di ricambio Consultare il catalogo Össur per l'elenco delle parti di ricambio o degli accessori disponibili. UTILIZZO Pulizia e cura •...
  • Página 20 NORSK Medisinsk utstyr TILTENKT BRUK Enheten er ment for unikompartmental avlastning av kneet Enheten må tilpasses og justeres av helsepersonell. Indikasjoner for bruk For knelidelser som kan ha nytte av lokal belastningsreduksjon, slik som: • Lett til alvorlig ensidig kneartrose •...
  • Página 21 2. Fest spenneknappene til de fargekoordinerte nøkkelhullene (D, E). • Plasser den blå nedre spenneknappen i leggskallets blå nøkkelhull (D) og bruk håndflaten til å lukke spennen slik at den knepper på plass (3a). Plasser leggstroppen (F) over den bredeste delen av gastrocnemius, fold stroppen i passende lengde inn i alligatorklemmen (G) og fest stroppen (3b) slik at den holder enheten sikkert og riktig plassert på...
  • Página 22 KASSERING Enheten og emballasjen må kastes i henhold til de gjeldende lokale eller nasjonale miljøforskriftene. ERSTATNINGSANSVAR Össur påtar seg ikke noe ansvar for følgende: • Enheter som ikke vedlikeholdes slik det står i bruksanvisningen. • Enheter som er satt sammen med komponenter fra andre produsenter.
  • Página 23 DANSK Medicinsk udstyr TILSIGTET ANVENDELSE Enheden er beregnet til unikompartmental aflastning af knæet Enheden skal monteres og justeres af en bandagist. Indikationer for brug Til knælidelser, der kan drage fordel af unikompartmental aflastning, såsom: • Let til svær unikompartmental knæartrose •...
  • Página 24 2. Fastgør spændeknapperne til deres farvematchede nøglehuller (D, E). • Placer den blå nedre spændeknap i det blå lægskalsnøglehul (D), og brug håndfladen til at klikke det nedre spænde lukket med (3a). Placer lægrem (F) over den bredeste del af læggen, fold remmen i en passende længde ind i krokodillenæbbet (G), og fastgør remmen (3b), så...
  • Página 25 Bemærk: Undgå kontakt med saltvand eller klorvand. I tilfælde af kontakt skylles med ferskvand og lufttørres. BORTSKAFFELSE Enheden og emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med de respektive lokale eller nationale miljøbestemmelser. ANSVARSFRASKRIVELSE Össur påtager sig intet ansvar for følgende: • Enheder, der ikke er vedligeholdt som beskrevet i brugsanvisningen. •...
  • Página 26 SVENSKA Medicinteknisk produkt AVSEDD ANVÄNDNING Enheten är avsedd för lokal (unikompartmentell avlastning) av knäet Enheten måste monteras och justeras av ortopedingenjör. Användningsområde För knätillstånd som kan ha nytta av ensidig avlastning, t.ex.: • Måttlig till svår ensidig knäartros • Degenerativa meniskrupturer •...
  • Página 27 • Höjdpositionering (2a): Rikta in Össur-logotypen på ledstycket med knäskålens övre kant. • Sidopositionering (2b): Framkanten på ledstyckeskåpan ska vara mitt på benet. 2. Fäst spännenas knappar i deras färgmatchade nyckelhål (D, E). • Placera den blåa nedre knappen på spännet i det blåa nyckelhålet på vadhöljet (D) och stäng det nedre spännet med handflatan (3a).
  • Página 28 KASSERING Enheten och förpackningsmaterialet ska kasseras i enlighet med lokala eller nationella miljöbestämmelser. ANSVAR Össur frånsäger sig allt ansvar för följande: • Enhet som inte underhållits enligt anvisningarna i bruksanvisningen. • Enhet som monterats tillsammans med komponenter från andra tillverkare. •...
  • Página 29 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ιατροτεχνολογικό προϊόν ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το προϊόν προορίζεται για μονοδιαμερισματική αποφόρτιση του γονάτου Το προϊόν πρέπει να τοποθετείται ρυθμίζεται αποκλειστικά από επαγγελματία υγείας. Ενδείξεις χρήσης Για παθήσεις του γόνατος που μπορεί να ωφεληθούν από την αποφόρτιση, όπως: • Ήπια έως σοβαρή μονοδιαμερισματική οστεοαρθρίτιδα γόνατος •...
  • Página 30 Εφαρμογή προϊόντος 1. Άνοίξτε την κάτω (Ά) και την επάνω (Β) πόρπη. Ζητήστε από τον ασθενή να καθίσει και να τεντώσει το πόδι κατά την τοποθέτηση της συσκευής. Τοποθετήστε τη συσκευή στο πόδι του ασθενούς με τον αρμό (Γ) στην πληγείσα...
  • Página 31 Αφαίρεση συσκευής 1. Ζητήστε από τον ασθενή να καθίσει με το γόνατο λυγισμένο και το πόδι να πατάει στο πάτωμα (Εικ. 6). 2. Άνοίξτε την κάτω και την πάνω πόρπη. 3. Τραβήξτε τα κουμπιά πόρπης έξω από τις οπές. Αξεσουάρ και ανταλλακτικά Άνατρέξτε...
  • Página 32 SUOMI Lääkinnällinen laite KÄYTTÖTARKOITUS Laite on tarkoitettu polven kuormituksen toispuoleiseen keventämiseen. Laitteen saa asentaa ja säätää vain terveydenhuollon ammattilainen. Käyttöaiheet Polvisairauksiin, jotka voivat hyötyä yksikomponenttisen kuormituksen vähentämisestä, kuten: • Lievä tai vaikea yksikerroksinen polven nivelrikko • Degeneratiiviset meniskin kyyneleet • Nivelrustovian korjaus •...
  • Página 33 • Korkeusasento (2a): Kohdista saranan Össur-logo polvilumpion yläreunan mukaan. • Sivuttaisasento (2b): Saranakannen etureunan pitää olla jalan keskiviivalla. 2. Kiinnitä soljen nupit niiden värin mukaan määräytyviin lukitusreikiin (D, E). • Pane sininen soljen nuppi pohjemansetin siniseen lukitusreikään (D) ja napsauta alasolki kiinni kämmenellä (3a). Sijoita pohjehihna (F) pohkeen leveimmän kohdan yläpuolelle, taita hihna sopivan pituiseksi hauenleukasolkeen (G) ja kiinnitä...
  • Página 34 Huomautus: Vältä kosketusta suolaveden tai klooratun veden kanssa. Jos laite joutuu kosketuksiin tällaisten aineiden kanssa, huuhtele se raikkaalla vedellä ja anna kuivua. HÄVITTÄMINEN Laite ja pakkaus on hävitettävä paikallisten tai kansallisten ympäristömääräysten mukaisesti. VASTUU Össur ei ole vastuussa seuraavista: • Laitetta ei ole huollettu käyttöohjeissa neuvotulla tavalla. •...
  • Página 35 NEDERLANDS Medisch hulpmiddel BEOOGD GEBRUIK Het hulpmiddel is bedoeld voor unicompartimentale ontlasting van de knie Het hulpmiddel moet worden aangemeten en afgesteld door een medische-zorgverlener. Indicaties voor gebruik Voor knie-aandoeningen die baat kunnen hebben bij unicompartimentele belastingsvermindering, zoals: • Milde tot ernstige unicompartimentele artrose van de knie •...
  • Página 36 Hulpmiddel aanbrengen 1. Open zowel de onderste (A) als de bovenste (B) gespsluiting. Vraag de patiënt om te gaan zitten en het been te strekken terwijl het hulpmiddel wordt aangebracht. Plaats het hulpmiddel op het been van de patiënt met het scharnier (C) aan de aangedane kant van de knie. Zorg voor een goede uitlijning van het hulpmiddel op het been (Afb.
  • Página 37 Accessoires en vervangende onderdelen Raadpleeg de Össur-catalogus voor een lijst met beschikbare vervangende onderdelen of accessoires. GEBRUIK Reinigen en onderhoud • Plaats het hele hulpmiddel in een waszak, zonder het polstermateriaal te verwijderen. • Wassen in de machine met een mild wasmiddel bij lage temperatuur (30 °C) •...
  • Página 38 PORTUGUÊS Dispositivo médico UTILIZAÇÃO PREVISTA O dispositivo destina-se à descarga unicompartimental do joelho O dispositivo tem de ser colocado e ajustado por um profissional de saúde. Indicações de utilização Para doenças que podem beneficiar da redução da carga unicompartimental, tais como: •...
  • Página 39 Colocação do dispositivo 1. Abrir a Fivela Inferior (A) e Superior (B). Pedir ao paciente para se sentar e estender a perna enquanto instala o dispositivo. Colocar o dispositivo na perna do paciente com a Articulação (C) no lado afetado do joelho. Assegurar o alinhamento adequado do dispositivo na perna (Fig.
  • Página 40 Acessórios e peças de substituição Consultar o catálogo Össur para obter uma lista das peças ou dos acessórios de substituição disponíveis. UTILIZAÇÃO Cuidados e limpeza • Inserir o dispositivo inteiro num saco de lavagem, sem remover os tecidos. • Lavagem à máquina com um detergente suave a uma temperatura fria (30 °C) •...
  • Página 41 POLSKI Wyrób medyczny PRZEZNACZENIE Wyrób przeznaczony jest do jednoprzedziałowego odciążenia stawu kolanowego Wyrób musi być montowany wyłącznie przez personel medyczny. Wskazania do stosowania Schorzenia stawu kolanowego, które mogą odnieść korzyść z jednoprzedziałowego zmniejszenia obciążenia, takie jak: • Łagodna do ciężkiej jednoprzedziałowa postać choroby zwyrodnieniowej stawu kolanowego •...
  • Página 42 Zakładanie wyrobu 1. Otworzyć dolną (A) i górną (B) klamrę. Poprosić pacjenta, aby usiadł i wyprostował nogę podczas dopasowywania wyrobu. Umieścić wyrób na nodze pacjenta w taki sposób, aby zawias (C) znajdował się po chorej stronie kolana. Zapewnić prawidłowe ustawienie wyrobu na nodze (Rys. 2). •...
  • Página 43 Zdejmowanie wyrobu 1. Poprosić pacjenta, aby usiadł ze zgiętym kolanem i stopą położoną płasko na podłodze (Rys. 6). 2. Otworzyć górne i dolne klamry. 3. Wyciągnąć przyciski klamer z zamków kluczykowych. Akcesoria i części zamienne Listę dostępnych części zamiennych lub akcesoriów można znaleźć w katalogu wyrobów firmy Össur.
  • Página 44 日本語 医療機器 使用目的 このデバイスは膝の単顆部の負荷軽減を目的としています このデバイスは、医療専門家が装着および調整する必要があります。 適応 単顆部の負荷軽減により緩和される可能性のある次のような膝の状態: • 軽度から重度の単顆変形性膝関節症 • 半月板変性断裂 • 関節軟骨損傷修復 • 半月板修復 • 虚血性壊死 • 顆骨髄病変(骨損傷) • 脛骨プラトー骨折 予見された禁忌なし。 警告および注意: • 末梢血管障害、神経障害、および敏感肌の患者は医療専門家による定期 的な管理を受けることをお勧めします。 • 皮膚の炎症が生じる可能性を最小限に抑えるために、デバイスは適切に 装着してください。皮膚がデバイスに慣れるに従い、使用時間を徐々に 増やします。赤みが生じた場合は、赤みがおさまるまで一時的に使用時 間を減らしてください。 • デバイスを締め過ぎないようご注意ください。 • 痛みを効果的に緩和するために、デバイスは適切に装着してください。 • デバイスを使用することで、深部静脈血栓症や肺塞栓症のリスクが高ま る可能性があります。 安全に関する注意事項 医療専門家は、このデバイスを安全に使用するために必要な本文書内のすべ ての情報を患者に知らせてください。...
  • Página 45 2. バックルボタンを同じ色の差し込み穴(D、E)に固定します。 • 青色の下部バックルボタンを青色の下腿シェル差し込み穴(D)に差し 込み、手のひらで締めて下部バックルを閉じます(図 3 a) 。腓腹筋の最 も広い部分に下腿ストラップ(F)を配置し、ストラップ( 3 b)を適切 な長さでアリゲータークリップ(G)に折り込んで締め、デバイスを正 しい位置でしっかりと脚に固定します。 • 黄色の上部バックルボタンを黄色の大腿シェル差し込み穴(E)に差し 込み、 手のひらで締めて上部バックルを閉じます(図 4 a) 。大腿ストラッ プ(H)を緩みのないように脚の周囲に巻き付けてアリゲータークリッ プに折り込み、適切な長さに調節します( 4 b) 。 ® 3. 患者の脚を伸展させて、両方の SmartDosing ダイヤル(I)を最小設定に した状態( 5 a)で、Dynamic Force System ™(DFS)ストラップ(J、K) の長さを調整します。 • 上部 DFS ストラップ(J)が脚に密着するよう長さを調節してアリゲー タークリップに折り込みます( 5 b) 。このとき、患者が張力やずれを感 じる状態であってはなりません。...
  • Página 46 廃棄 このデバイスや包装材を廃棄する際は必ず、それぞれの地域や国の環境規制 に従ってください。 免責 Össur は、以下に対して責任を負いません。 • デバイスが本取扱説明書の指示に従って保守点検されていない場合。 • デバイスが他メーカーのコンポーネントを含めて組み立てられている場 合。 • デバイスが推奨される使用条件、適用または環境以外で使用されている 場合。...
  • Página 47 中文 医疗器械 预期用途 本产品用于膝关节单间室免荷 用于骨折固定时夹持骨骼固定或支撑。 本器械必须由专业人员适配安装和调整。 适应症 对于可能受益于单间室负荷减少的膝关节状况,例如 : • 轻度至重度单间室膝关节骨关节炎 • 退行性半月板撕裂 • 关节软骨缺损修复 • 半月板修复 • 缺血性坏死 • 髁骨髓病变(骨挫伤) • 胫骨平台骨折 没有已知的禁忌症。 警告和注意事项 : • 建议对患有外周血管疾病、神经病变和敏感皮肤的患者进行定 期医疗保健专业监督。 • 确保器械佩戴正确舒适,减少皮肤刺激。随着皮肤适应器械, 逐渐增加使用时间。如果出现红肿,请暂时减少使用时间,直 到它消退。 • 应注意不要过度绑紧支具。 • 确保器械正确安装以有效缓解疼痛。 • 有深静脉血栓和肺栓塞的风险的患者在使用本产品时需谨慎。 一般安全说明 专业人员应负责告知患者本文档中安全使用本器械所需的所有信息。...
  • Página 48 2. 将搭扣纽扣固定在颜色匹配的钥匙孔 ( D , E ) 上。 • 将蓝色下扣按钮放入蓝色小腿壳锁孔 ( D ) 中,然后用手掌将下 扣扣合上 ( 3a )。将小腿扣带 ( F ) 放在胃最宽部分的上方,将 扣带以适当的长度折叠成鳄鱼夹 ( G ) 并系紧扣带 ( 3b ),以便 将器械安全正确地固定在腿上。 • 将黄色上扣按钮放入黄色大腿壳锁孔 ( E ) 中,然后用手掌将上 扣扣合上 ( 4a )。将大腿扣带 ( H ) 调整到合适的长度绑紧大腿, 然后把绑带折叠成鳄鱼夹 ( 4b )。 ®...
  • Página 49 责任 Össur 不承担以下责任 : • 器械未按照使用说明进行维护。 • 器械与其他制造商的零部件组装在一起。 • 器械在推荐的使用条件、应用或环境之外使用。 代理人和生产厂家信息 备案人 / 生产企业 : Össur hf . 奥索股份有限公司 备案人 / 生产企业地址 : Grjothals 1 - 5 Reykjavik 110 Iceland 备案人 / 生产企业联系方式 : +354 5151300 代理人及售后服务机构...
  • Página 50 한국말 의료 기기 용도 본 장치는 무릎의 부분 하중 감소를 위한 것입니다 이 장치는 의료 전문가가 장착하고 조정해야 합니다. 사용 설명서 다음과 같이 부분 부하 감소로 이점을 얻을 수 있는 무릎 상태의 경우: • 경증에서 중증의 편측 무릎 골관절염 • 퇴행성 반월판 파열 •...
  • Página 51 장치 착용 1. 하부(A) 및 상부(B) 버클을 엽니다. 장치를 장착하는 동안 환자에게 다리를 뻗고 앉도록 요청합니다. 힌지(C)가 영향을 받는 무릎 쪽을 향하도록 장치를 환자의 다리에 놓습니다. 다리에 장치가 올바르게 정렬되어 있는지 확인합니다(그림 2). • 높이 위치 조절(2a): 힌지의 Össur 로고를 슬개골의 위쪽 가장자리에...
  • Página 52 사용 청소 및 관리 • 천 재질 제품을 제거하지 않고 장치 전체를 세탁 주머니에 넣습니다. • 찬물(30°C)에서 중성 세제를 사용하여 세탁기로 세척합니다 • 자연 건조하십시오. 참고: 회전식 건조기, 다리미, 표백제, 섬유 유연제를 사용하지 마십시오. 참고: 소금물이나 염소 처리된 물에 닿지 않도록 하십시오. 닿았을 경우...
  • Página 53 ROMÂNĂ Dispozitiv medical UTILIZARE PRECONIZATĂ Dispozitivul este destinat descărcării unicompartimentale a genunchiului. Dispozitivul trebuie montat și reglat de către personalul medical. Indicații de utilizare • Pentru afecțiuni ale genunchiului care pot beneficia de reducerea încărcării unicompartimentale, precum: • Osteoartrita genunchiului unicompartimentală ușoară până la severă •...
  • Página 54 Aplicație dispozitiv 1. Deschideți catarama superioară (A) și inferioară (B). Rugați pacientul să se așeze și să extindă piciorul în timp ce montați dispozitivul. Așezați dispozitivul pe piciorul pacientului cu balamaua (C) pe partea afectată a genunchiului. Asigurați alinierea corectă a dispozitivului pe picior (Fig. 2). •...
  • Página 55 2. Deschideți cataramele inferioare și superioare. 3. Trageți butoanele cataramei din orificile de cheie. Accesorii și piese de schimb Vă rugăm să consultați catalogul Össur pentru o listă de piese de schimb sau accesorii disponibile. UTILIZARE Curățarea și îngrijirea • Introduceți întregul dispozitiv într-un sac de spălat, fără a îndepărta accesoriile moi.
  • Página 56 MAGYAR Gyógyászati segédeszköz RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Az eszköz a térd részleges tehermentesítésére szolgál Az eszközt egészségügyi szakembernek kell felszerelnie és beállítania. Alkalmazási javallatok • Olyan térdbetegségekre, amelyekre jótékony hatással lehet a részleges tehermentesítés, például: • Enyhe-súlyos unikompartmentális ízületi kopás • Degeneratív meniscus szakadás •...
  • Página 57 1. Nyissa ki a felső (B) és az alsó (A) csatot. Kérje meg a pácienst, hogy üljön le, és nyújtsa ki a lábát az eszköz felszerelése közben. Helyezze az eszközt a páciens lábára úgy, hogy a csuklópánt (C) a térd érintett oldalán legyen.
  • Página 58 HASZNÁLAT Tisztítás és ápolás • Tegye az egész eszközt egy mosózsákba anélkül, hogy a puha borításokat eltávolítaná. • Mosógépben kímélő mosószerrel, alacsony hőmérsékleten (30 °C-on) mosható • Szárítsa meg szabad levegőn. Megjegyzés: Ne használjon szárítógépet, vasalót, fehérítőt vagy öblítőt! Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen sós vagy klórozott vízzel! Érintkezés esetén öblítse le tiszta vízzel, majd hagyja a levegőn megszáradni.
  • Página 59 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Медицинско изделие ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Изделието е предназначено за еднокомпартиментно разтоварване на коляното Изделието трябва да бъде монтирано и регулирано от медицински специалист. Показания за употреба • За леки до тежки състояния на коляното, които могат да се възползват от еднокомпартиментно разтоварване на коляното като: •...
  • Página 60 1. Отворете горната (A) и долната (B) катарамa. Помолете пациента да седне и да протегне крака си, докато поставя изделието. Поставете изделието на крака на пациента със закопчалката (C) от засегнатата страна на коляното. Осигурете правилното подравняване на изделието върху крака (Фиг.
  • Página 61 2. Отворете и долната, и горната катарама. 3. Извадете копчетата на катарамата от отворите. Аксесоари и резервни части Моля, вижте каталога на Össur за списък на наличните резервни части или аксесоари. УПОТРЕБА Почистване и грижи • Поставете цялото изделие в торба за пране, без да премахвате меките...

Este manual también es adecuado para:

Unloader one x custom