Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Instructions for Use
UNITY
FOR PRO-FLEX LP
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur UNITY FOR PRO-FLEX LP

  • Página 1 Instructions for Use UNITY FOR PRO-FLEX LP ®...
  • Página 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning ΟδηγΙες χρΗσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Návod na použitie Instrukcja użytkowania Návod k použití Kasutusjuhendid Инструкция по использованию RU | Kullanım Talimatları...
  • Página 3 Size / " Size / " Size / " ( / ")
  • Página 4 Torque...
  • Página 5: Safety Precautions

    ENGLISH UNITY SYSTEM COMPONENTS (Figure 2) ® 1. Membrane Bolt 2. Mounting Piece 3. Anchor Blade 4. Bumper 5. Spring Blade 6. Membrane 7. Membrane Housing 8. Bumper Bolt 9. Duckbill 10. Inlet Port 11. Tube 12. Attachment Piece 13. Attachment Bolt Pro-Flex LP foot See IFU for Pro-Flex LP foot SAFETY PRECAUTIONS...
  • Página 6 The users of Unity are clinical specialists and end user. This device should only be used with a prescription from a physician that includes the necessary treatment information. Note: The Unity System is designed to be used with Iceross Seal-In ®...
  • Página 7 5. Lubricate the membrane before sliding it into the housing with Iceross Clean&Simple Spray or equivalent. HOW TO ASSEMBLE THE UNITY SYSTEM See Figure 6. Note: bumper placement depends upon foot size and category. AFTER DISASSEMBLY / ASSEMBLY Check the following: •...
  • Página 8 • Membrane • Duckbill valves • Tube It is recommended to have the product inspected every 6 months by a clinical specialist. Clean the components with mild soap and rinse with water, isopropyl alcohol or Iceross Clean&Simple spray. DO NOT use solvents stronger than isopropyl alcohol. Please refer to the current Össur printed catalog or online pages via www.ossur.com for replacement parts available and appropriate item numbers.
  • Página 9 DEUTSCH UNITY SYSTEMBESTANDTEILE (Abbildung 2) ® 1. Membranschraube 2. Befestigungsteil 3. Verankerungsplatte 4. Puffer 5. Federblatt 6. Membran 7. Membrangehäuse 8. Pufferschraube 9. Schnabelventil 10. Eingangsport 11. Schlauch 12. Fixierungsaufsatz 13. Befestigungsschraube Pro-Flex LP foot Siehe Gebrauchsanweisung (IFU) für Pro-Flex LP foot SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bitte befolgen Sie die Sicherheitsvorkehrungen, da es andernfalls zu einer Störung des Unity Systems und Verletzungsgefahr für den Anwender...
  • Página 10 Das Unity-System wurde ausschließlich für die Anwendung an ein und demselben Patienten entwickelt. Die Benutzer des Unity sind Orthopädietechniker und Anwender. Dieses Produkt darf nur auf ärztliche Verschreibung verwendet werden, die die erforderlichen Behandlungsinformationen enthält. Hinweis: Das Unity System ist für die Anwendung mit den Iceross Seal-In- Linern vorgesehen.
  • Página 11 SO WECHSELN SIE DIE MEMBRAN IM UNITY SYSTEM AUS 1. Verwenden Sie den Flex-Prothesenschuhlöffel (oder Ähnliches), um die Prothese von der Fußkosmetik zu entfernen. 2. Trennen Sie den Schlauch vom Membrangehäuse des Unity Systems. 3. Lösen Sie die Schraube, mit der das Membrangehäuse an der Pro- Flex LP Einheit befestigt ist.
  • Página 12 • Sind die Ein- und Ausgangsports festgezogen? • Gibt es eine undichte Stelle am Unity Schaftventil? • Befindet sich der Strumpf innerhalb der Prothesenabdeckung und beeinträchtigt die mechanischen Bewegungen des Systems? WARTUNG Die folgenden Komponenten des Unity Systems müssen während der Lebensdauer des Produkts gereinigt oder ausgetauscht werden.
  • Página 13: Précautions De Sécurité

    FRANÇAIS PIÈCES DU SYSTÈME UNITY (Figure 2) ® 1. Boulon de la membrane 2. Pièce de montage 3. Lame d'ancrage 4. Butée 5. Lame à ressort 6. Membrane 7. Logement de la membrane 8. Boulon de la butée 9. Valve à clapet 10.
  • Página 14: Contre-Indications

    Le système Unity est destiné à être utilisé par un seul utilisateur final. Les utilisateurs de Unity pour Pro-Flex LP foot sont des spécialistes cliniques mais aussi des utilisateurs finaux. La mise en place de ce dispositif est soumise à prescription médicale, dans la cadre d'un traitement.
  • Página 15: En Cas De Dysfonctionnement

    dysfonctionnement du système Unity si elles ne sont pas correctement réassemblées. COMMENT REMPLACER LA MEMBRANE DANS LE SYSTÈME UNITY 1. Utilisez le chausse-pied Flex-Foot (ou équivalent) pour retirer le pied prothétique de son revêtement. 2. Déconnectez le tube du corps de la membrane Unity. 3.
  • Página 16 • La membrane a-t-elle été délogée du corps de la membrane ? • Le système présente-t-il de la poussière ou des débris ? • Le tube est-il totalement inséré dans le port d’entrée ? (Vérifiez au niveau de la valve d’emboîture Unity et du corps de la membrane Unity) •...
  • Página 17: Componentes Del Sistema Unity

    ESPAÑOL COMPONENTES DEL SISTEMA UNITY (Figura 2) ® 1. Perno de membrana 2. Pieza de montaje 3. Lámina de soporte 4. Amortiguador 5. Lámina de resorte 6. Membrana 7. Compartimento de la membrana 8. Perno de amortiguador 9. Pieza tipo pico de pato 10.
  • Página 18: Indicaciones

    Unity es un dispositivo de uso para un único paciente. Los usuarios de Unity son especialistas clínicos y usuarios finales. Este dispositivo solo debe utilizarse con una prescripción médica que incluya toda la información necesaria sobre el tratamiento. Nota: El sistema Unity está diseñado para utilizarse con encajes Iceross Seal-In.
  • Página 19: Cómo Montar El Sistema Unity

    2. Desconecte el tubo de la carcasa de la membrana del sistema Unity. 3. Afloje el tornillo que fija el compartimento de la membrana a la pirámide del Pro-Flex LP. 4. Siga las indicaciones de la figura 5. 5. Lubrique la membrana antes de introducirla en la carcasa con pulverizador Iceross Clean&Simple o equivalente.
  • Página 20: Mantenimiento

    mecánicos del sistema? MANTENIMIENTO Los siguientes componentes del sistema Unity podrían requerir una limpieza o sustitución durante la vida útil del producto. Esto se considera un desgaste normal y no está cubierto por la garantía limitada del producto. • Membrana •...
  • Página 21: Precauzioni Di Sicurezza

    ITALIANO COMPONENTI DEL SISTEMA UNITY (Figura 1) ® 1. Bullone della membrana 2. Pezzo di montaggio 3. Lama di ancoraggio 4. Ammortizzatore 5. Molla della lama 6. Membrana 7. Alloggiamento della membrana 8. Bullone ammortizzatore 9. Valvola a becco d’anatra 10.
  • Página 22: Adattamento Del Sistema Unity

    Unity è un dispositivo monopaziente. Gli utenti di Unity sono tecnici ortopedici e utenti finali. Questo dispositivo deve essere utilizzato solo con la prescrizione di un medico comprendente le informazioni sulle cure necessarie. Nota: il sistema Unity è progettato per essere utilizzato con le cuffie Iceross Seal-In, altre applicazioni sono responsabilità...
  • Página 23: Risoluzione Dei Problemi

    COME CAMBIARE LA MEMBRANA DELL SISTEMA UNITY. 1. Utilizzare il calzascarpe Flex-foot (o equivalente) per rimuovere il piede dal suo rivestimento. 2. Scollegare il tubo dall’alloggiamento della membrana Unity. 3. Allentare la vite che fissa l'alloggiamento della membrana alla piramide Pro-Flex LP. 4.
  • Página 24 • Le porte di ingresso e uscita sono serrate? • La valvola dell’invasatura Unity presenta perdite? • La calza all'interno del rivestimento del piede influisce sui movimenti meccanici del sistema? MANUTENZIONE I seguenti componenti del sistema Unity potrebbero aver bisogno di essere puliti o sostituiti nel corso della durata del prodotto.Questa deve essere considerata normale usura e come tale non è...
  • Página 25 DANSK UNITY SYSTEMKOMPONENTER (Figur 1) ® 1. Membranbolt 2. Monteringsdel 3. Ankerblad 4. Bumper 5. Fjederblad 6. Membran 7. Membranhus 8. Bumperbolt 9. Ventil 10. Indløbsport 11. Slange 12. Fastgørelsesstykke 13. Fastgørelsesbolt Pro-Flex LP foot Se Brugsanvisning for Pro-Flex LP foot SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Følg sikkerhedsforanstalningerne, da det i modsat fald kan føre til, at Unity System ikke fungerer optimalt, og brugeren kan komme til skade.
  • Página 26 Brugerne af Unity er kliniske specialister og slutbrugere. Denne enhed må kun bruges med en recept fra en læge, der inkluderer de nødvendige behandlingsoplysninger. Bemærk: Unity System er designet til brug med Iceross Seal-In liners, enhver anden brug er leverandørens eget ansvar. INDIKATIONER Protesegrænseflade med suspensionsegenskaber for brugere med større benamputationer;...
  • Página 27: Fejlfinding

    før den skubbes ind i huset. HVORDAN MONTERES UNITY SYSTEM Figur 6. Bemærk, at bumperens placering afhænger af fodens størrelse og kategori. EFTER AFMONTERING / MONTERING Kontroller følgende: • Vender ventilerne den rigtige vej (Figur 4)? • Er membranen korrekt monteret i huset? •...
  • Página 28 • Andenæbsventiler • Slange Det anbefales at få produktet efterset af en klinisk specialist hver 6. måned. Rengør enkeltdelene med mild sæbe og skyl efter med vand, isopropanol eller Iceross Clean&Simple spray. BRUG IKKE opløsningsmidler, der er stærkere end isopropanol. For tilgængelige reservedele og varenumre, henvises til vores aktuelle Össur katalog eller hjemmeside via www.ossur.com.
  • Página 29 SVENSKA UNITY SYSTEMKOMPONENTER (Bild 1) ® 1. Membranbult 2. Monteringsdel 3. Ankarblad 4. Stötdämpare 5. Fjäderblad 6. Membran 7. Pumphus 8. Stötdämparbult 9. Läppventil 10. Inloppsport 11. Slang 12. Fästdel 13. Fästbult Pro-Flex LP foot Se bruksanvisningen för Pro-Flex LP foot SÄKERHETSÅTGÄRDER Följ säkerhetsåtgärderna eftersom underlåtenhet att göra detta kan leda till att det uppstår fel i Unity-systemet och att användaren skadas.
  • Página 30 Unity är avsedd att användas av kliniska specialister och slutanvändare. Denna enhet bör endast användas på ordination av läkare och inkludera nödvändig behandlingsinformation. Obs: Unity-systemet är designat för att användas med Iceross Seal- Inhylsor. Andra användningssätt sker helt på kundens ansvar. INDIKATIONER Protestillbehör med fjädringsegenskaper för personer med en amputerad större nedre extremitet: medelhög aktivitetsnivå.
  • Página 31 MONTERING AV UNITY-SYSTEMET Bild 6. Obs: stötdämparens placering beror på fotstorlek och kategori. EFTER ISÄRMONTERING/MONTERING Kontrollera följande: • Är anknäbbsventilerna vända åt rätt håll (Bild 4)? • Är membranet helt infört i huset? • Är in- och utloppsportarna åtdragna? • Är slangen helt införd i inloppsporten? (Kontrollera både vid UNITY- hylsventil och vid UNITY membranhölje) FÄRDIGSTÄLLNING/VAL AV HYLSA Össur rekommenderar att Unity-systemet används med Iceross Seal-In...
  • Página 32 Rengör komponenterna med mild tvål och vatten, isopropylalkohol eller Iceross Clean&Simple spray. ANVÄND INTE starkare lösningsmedel än isopropylalkohol. Se aktuell tryckt katalog från Össur eller online på www.ossur.com för tillgängliga reservdelar och tillämpliga produktnummer. GARANTI Unity-systemet har 24 månaders begränsad garanti, med undantag för membranet.
  • Página 33: Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ UNITY (Εικονα 1) ® 1. Βίδα μεμβράνης 2. Βάση τοποθέτησης 3. Λεπίδα ασφάλισης 4. Προφυλακτήρας 5. Λεπίδα ελατηρίου 6. Μεμβράνη 7. Περίβλημα μεμβράνης 8. Βίδα προφυλακτήρα 9. Ραμφοειδές 10. Θύρα εισόδου 11. Σωλήνας 12. Κομμάτι σύνδεσης 13. Βίδα σύνδεσης Pro-Flex LP foot Δείτε...
  • Página 34 δημιουργώντας αυξημένο κενό στο εσωτερικό της διασύνδεσης της θήκης. Το σύστημα Unity έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε όλα τα επίπεδα θερμοκρασίας και υγρασίας που συναντά ο χρήστης κατά τη διάρκεια κανονικής χρήσης. Το Unity είναι μία συσκευή μόνο για έναν ασθενή. Οι...
  • Página 35: Αντιμετωπιση Προβληματων

    απολύτως αναγκαίο. Άυτό το μέρος του συστήματος περιέχει μικροσκοπικές βαλβίδες διολισθήσεως οι οποίες μπορούν να χαθούν εύκολα και να προκαλέσουν δυσλειτουργία του συστήματος Unity εάν δεν επανασυναρμολογηθούν σωστά. ΠΩΣ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΤΕ ΤΗΝ ΜΕΜΒΡΑΝΗ ΣΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ UNITY 1. Χρησιμοποιήστε το κόκκαλο υποδημάτων Flex-foot (ή αντίστοιχο) για να...
  • Página 36 • Υπάρχει σκόνη ή ακαθαρσίες στο εσωτερικό του συστήματος; • Έχει εισαχθεί πλήρως ο σωλήνας μέσα στη θύρα εισόδου; (Ελέγξτε αμφότερα τη βαλβίδα θήκης Unity και το περίβλημα μεμβράνης Unity) • Έχουν συσφιχθεί οι θύρες εισόδου και εξόδου; • Έχει διαρροή η βαλβίδα θήκης Unity; •...
  • Página 37 SUOMI UNITY -JÄRJESTELMÄN OSAT (Kuva 1) ® 1. Kalvon pultti 2. Kiinnityskappale 3. Ankkurilevy 4. Iskunvaimennin 5. Jousilevy 6. Kalvo 7. Kalvon kuori 8. Iskunvaimentimen pultti 9. Suuntaventtiili 10. Sisäänmenoliitin 11. Putki 12. Kiinnitysosa 13. Kiinnityspultti Pro-Flex LP foot Katso Pro-Flex LP-jalkaterän tiedot sen käyttöohjeista (IFU) TURVATOIMENPITEET Noudata turvatoimenpiteitä.
  • Página 38 Unity-laite on tarkoitettu vain yhden potilaan käyttöön. Unityn käyttäjät ovat kliinisiä asiantuntijoita ja loppukäyttäjiä.Tätä laitetta tulee käyttää ainoastaan lääkärin hoitotiedot sisältävän määräyksen mukaisesti. Huomautus: Unity-järjestelmä on suunniteltu käytettäväksi Iceross Seal- In -tuppien kanssa. Muiden yhdistelmien käyttäminen on täysin palveluntarjoajan omalla vastuulla. KÄYTTÖKOHTEET Jousitusominaisuudellinen proteesilaite potilaille joiden alaraaja on laajamittaisesti amputoitu;...
  • Página 39: Vianetsintä

    2. Irrota letku Unity-kalvon kuoresta. 3. Löysää ruuvia joka kiinnittää kalvon kuoren Pro-Flex LP-pyramidiin. 4. Noudata kuvan 5 ohjetta. 5. Voitele kalvo Iceross Clean&Simple -liukusuihkeella tai vastaavalla ennen sen liu’uttamista kuoreen. UNITY-JÄRJESTELMÄN KOKOAMINEN Kuva 6. Huomio: että iskunvaimentimen sijoitus riippuu jalan koosta ja luokasta.
  • Página 40 HUOLTO Unity-järjestelmän seuraavat osat saattavat vaatia puhdistusta tai on ehkä vaihdettava tuotteen käyttöiän aikana: Tämä on katsottava normaaliksi kulumiseksi, eikä se kuulu rajoitetun tuotetakuun piiriin. • Kalvo • Suuntaventtiilit • Letku On suositeltavaa, että kliinisen alan asiantuntija tarkastaa tuotteen kuuden kuukauden välein. Puhdista osat miedolla saippualla ja huuhtele ne vedellä, isopropyylialkoholilla tai Iceross Clean&Simple -liukusuihkeella.
  • Página 41 NEDERLANDS UNITY SYSTEM COMPONENTEN (Af beelding 1) ® 1. Membraan bout 2. Monteerstuk 3. Anker voetblad 4. Stootkussen 5. Veer voetblad 6. Membraan 7. Membraanbehuizing 8. Stootkussen bout 9. Eénweg ventiel l 10. Inlaatpoort 11. Slang 12. Opzetstuk 13. Opzetstuk bout Pro-Flex LP foot Zie gebruiksaanwijzing voor Pro-Flex LP foot VEILIGHEIDSVOORZORGEN...
  • Página 42: Contraindicaties Voor Gebruik

    Apparaat is bedoeld voor een enkele patiënt. De gebruikers van het apparaat zijn de klinisch specialisten en de eindgebruikers. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt doktersvoorschrift dat de noodzakelijke behandelingsinformatie bevat. Opmerking: Het Unity System is ontworpen voor gebruik met Iceross Seal-In liners, andere toepassingen zijn uitsluitend op verantwoordelijkheid van de aanbieder.
  • Página 43: Probleemoplossing

    2. Maak de slang los van de Unity Membrane behuizing. 3. Maak de schroef los die de membraanbehuizing aan de Pro-Flex LP piramide vastmaakt. 4. Volg afbeelding 5. 5. Smeer het membraan met Iceross Clean&Simple spray of gelijkaardig product alvorens het in de behuizing te schuiven. HOE HET UNITY SYSTEM TE MONTEREN Afbeelding 6.
  • Página 44 • Beïnvloedt de sok binnenin de voetovertrek de mechanische bewegingen van het systeem? ONDERHOUD De volgende componenten van het Unity System moeten mogelijks gereinigd of vervangen worden tijdens de levensduur van het product. Dit moet als normale slijtage worden beschouwd en valt niet onder de beperkte productgarantie.
  • Página 45: Componentes Do Sistema Unity

    PORTUGUÊS COMPONENTES DO SISTEMA UNITY (Figura 1) ® 1. Parafuso da membrana 2. Peça de montagem 3. Lâmina da âncora 4. Amortecedor 5. Lâmina da Mola 6. membrana 7. Estrutura da membrana 8. Parafuso do amortecedor 9. Bico 10. Porta de entrada 11.
  • Página 46 O Unity é um componente para uso em apenas um único paciente. Os usuários do sistema Unity são o ortoprotésico e o usuário final. Este dispositivo deve ser utilizado apenas mediante prescrição médica que inclua as informações do tratamento que é necessário. Nota: O Sistema Unity foi concebido para utilização em conjunto com os revestimentos Iceross Seal-In;...
  • Página 47 COMO MUDAR A MEMBRANA NO SISTEMA UNITY 1. Utilize a calçadeira Flex-foot (ou equivalente) para remover o pé da respectiva cobertura. 2. Desconecte o tubo da estrutura de membrana do Sistema Unity. 3. Desapertar o parafuso que fixa a estrutura da membrana à pirâmide do Pro-Flex LP.
  • Página 48 • A meia dentro da cobertura do pé afecta os movimentos mecânicos do sistema? MANUTENÇÃO Os seguintes componentes do Sistema Unity poderão necessitar de limpeza ou substituição durante a vida útil do produto. Trata-se de desgaste normal e não está coberto pela Garantia Limitada do Produto. •...
  • Página 49: Bezpečnostné Upozornenia

    SLOVAK UNITY SYSTEM COMPONENTS (Obrázok 2) ® 1. Membránová západka 2. Montážne časť 3. Kotviaca čepeľ 4. Tlmič 5. Pružinová čepeľ 6. Membrána 7. Upevnenie membrány 8. Západka tlmiča 9. Duckbill 10. Vstupný otvor 11. Trubica 12. Nástavec 13. Západka príslušenstva Pro-Flex LP noha Pozri návod na použitie Pro-Flex LP nohy BEZPEČNOSTNÉ...
  • Página 50 Systém Unity je navrhnutý tak, aby fungoval pri akejkoľvek teplote a vlhkosti, ktorej užívateľ môže byť vystavený počas normálneho použitia. Unity je zariadenie pre jedného pacienta. Užívatelia Unity sú klinický špecialisti a koncový užívateľ. Tento prístroj by mal byť používaný len na lekársky predpis od lekára, ktorý obsahuje potrebné...
  • Página 51 2. Odpojte trubicu od puzdra membrány Unity. 3. Povoľte skrutku, ktorá upevňuje puzdro membrány k pyramíde Pro- Flex LP. 4. Postupujte podľa obr. 5. 5. Pred zasunutím do puzdra namažte membránu so sprejom Iceross Clean & Simple Spray alebo ekvivalentom. AKO ZLOŽIŤ...
  • Página 52 opotrebovanie a nie je kryté obmedzenou zárukou produktu. • Membrána • Duckbill ventily • Trubica Odporúča sa dať si produkt skontrolovať každých 6 mesiacov klinickému odborníkovi. Vyčistite komponenty mydlom a opláchnite vodou, izopropylalkoholom alebo sprejom Iceross Clean & Simple Spray. NEPOUŽÍVAJTE rozpúšťadlá...
  • Página 53: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI ELEMENTY SYSTEMU UNITY (Rysunek 2) ® 1. Śruba membrany 2. Część montażowa 3. Listwa kotwiąca 4. Zderzak 5. Listwa sprężynowa 6. Membrana 7. Obudowa membrany 8. Śruba zderzaka 9. Zastawki „duckbill” 10. Złącze wlotowe 11. Przewód 12. Część mocująca 13.
  • Página 54: Dane Techniczne

    protezy przy każdym kroku tworzy zawieszenie podciśnieniowe dla kikuta. System Unity jest przeznaczony do działania w każdym zakresie temperatur i wilgotności w ramach normalnego użytkowania. System Unity jest przeznaczony dla pojedynczego pacjenta. Jego użytkownikami są lekarze specjaliści oraz pacjenci. Urządzenie należy stosować...
  • Página 55: Rozwiązywanie Problemów

    koniecznych. Ta część systemu zawiera miniaturowe zastawki typu „duckbill”, które mogą łatwo ulec zagubieniu oraz skutkować awarią Systemu Unity w sytuacji nieprawidłowego ponownego montażu. WYMIANA MEMBRANY W SYSTEMIE UNITY 1. Za pomocą łyżki protezowej dla stopy Flex (lub podobnego akcesorium) wyjąć stopę protezową z pokrycia. 2.
  • Página 56: Czyszczenie I Pielęgnacja

    • Czy membrana nie jest przekłuta lub rozdarta? • Czy membrana nie została wysunięta z obudowy? • Czy wewnątrz systemu nie znajduje się kurz lub zanieczyszczenia? • Czy przewód łączący jest całkowicie włożony w złącze wlotowe? (Sprawdzić zarówno ułożenie przewodu w zaworze Unity Socket Valve, jak i w obudowie membrany Systemu Unity.) •...
  • Página 57: Bezpečnostní Opatření

    ČESKÝ ČÁSTI SYSTÉMU UNITY (Obrázek 2) ® 1. Aretační šroub 2. Montážní díl 3. Upevňovací list 4. Doraz 5. Pružný list 6. Membrána 7. Těleso membrány 8. Šroub 9. Zpětný ventil) 10. Vstupní otvor 11. Hadička 12. Upevňovací díl 13. Upevňovací šroub Chodidlo Pro-Flex LP Viz pokyny k použití...
  • Página 58 Systém Unity je zařízení určené pro jednoho konkrétního pacienta. Uživateli systému Unity jsou kliničtí specialisté a koncový uživatel. Tento přístroj by měl být používán pouze na lékařský předpis, který obsahuje nezbytné informace o způsobu použití. Poznámka: Systém Unity je určen pro použití s vložkami Iceross Seal-In ®...
  • Página 59: Řešení Problémů

    4. Postupujte podle obrázku 5. 5. Pomocí sprejového přípravku Clean&Simple nebo podobného namažte membránu a zasuňte ji do pouzdra. POSTUP SESTAVENÍ SYSTÉMU UNITY Viz obrázek 6. Poznámka: Umístění dorazu závisí na velikosti a kategorii chodidla. PO ROZEBRÁNÍ/SESTAVENÍ Zkontrolujte následující: • Ventily duckbill jsou orientovány ve správném směru (Obrázek 4). •...
  • Página 60 • Membrána • Zpětné ventily typu duckbill • Trubka Doporučujeme nechat výrobek zkontrolovat každých 6 měsíců klinickým odborníkem. Součásti čistěte jemným mýdlem a opláchněte vodou, isopropylalkoholem nebo sprejovým přípravkem Iceross Clean&Simple. NEPOUŽÍVEJTE rozpouštědla silnější než isopropylalkohol. Dostupnost náhradních dílů a příslušná katalogová čísla naleznete v aktuálním tištěném katalogu společnosti Össur nebo on-line na stránkách www.ossur.com.
  • Página 61 ESTONIAN SÜSTEEMI UNITY KOMPONENDID (Joonis 2) ® 1. Membraani polt 2. Paigaldusosa 3. Ankurplaat 4. Amortisaator 5. Vedruplaat 6. Membraan 7. Membraani korpus 8. Amortisaatori polt 9. Lukkventiil 10. Sisselaskeport 11. Toru 12. Ühendusosa 13. Ühenduspolt Pro-Flex LP labajalg Vaata Pro-Flex LP labajala kasutusjuhendit OHUTUSNÕUDED Järgige ohutusnõudeid, sest vastasel korral võib see põhjustada Unity süsteemi talitlushäireid ja tekib kasutaja vigastusoht.
  • Página 62: Seadme Tehnilised Andmed

    Unity kasutajad on kliinilised spetsialistid ja lõppkasutajad. Seda seadet tohib kasutada ainult vajalikku raviteavet sisaldava arstiretsepti alusel. MÄRKUS. Unity süsteem on konstrueeritud kasutamiseks koos Iceross Seal-In  voodritega ning teiste voodrite kasutamine toimub ® teenuseosutaja ainuvastutusel. NÄIDUSTUSED Vedrustusomadustega proteesliides amputeeritud suurte alajäsemetega inimestele; kasutamiseks mõõduka koormusega. VASTUNÄIDUSTUSED •...
  • Página 63 KUIDAS UNITY SÜSTEEMI KOKKU PANNA Vt joonis 6. Märkus. Amortisaatori paigutus sõltub jala suurusest ja kategooriast. PÄRAST LAHTIVÕTMIST/KOKKUPANEKUT Kontrollige järgmisi tingimusi. • Kas lukkventiilid on suunatud õiges suunas (Joonis 4)? • Kas membraan on täielikult korpusse sisestatud? • Kas sisend- ja väljundavad on pinguldatud? •...
  • Página 64 ÄRGE kasutage isopropüülalkoholist tugevamaid lahusteid. Tutvuge Össuri viimase trükitud kataloogiga või veebilehega aadressil www.ossur.com, kust leiate müügilolevad varuosad ja asjakohased tootenumbrid. GARANTII Unity süsteemil, välja arvatud membraanil, on 24-kuuline garantii. Membraanil on 12-kuuline piiratud garantii. Järgmised tegevused tühistavad garantii. • Kokkupuude merevee või ülikorrosiivse keskkonnaga. •...
  • Página 65: Меры Предосторожности

    РУССКИЙ КОМПОНЕНТЫ CИСТЕМЫ UNITY  (Рисунок 2) ® 1. Болт мембраны 2. Крепление 3. Лапа якоря 4. Буфер 5. Пружинная пластинка 6. Мембрана 7. Корпус мембраны 8. Болт буфера 9. Клапан "утинный нос" 10. Входное отверстие 11. Трубка 12. Прикрепляемый элемент 13. Болт крепления Протез...
  • Página 66: Показания К Применению

    повышенный вакуум внутри интерфейса гильзы. Система Unity предназначена для работы при любой температуре и влажности, с которыми пользователь сталкивается при нормальном использовании. Система Unity предназначена для индивидуального использования (только одним пациентом). Пользователями системы Unity являются клинические специалисты и конечный пользователь. Это устройство должно использоваться только с предписанием...
  • Página 67: Выявление Неисправностей

    демонтаж/монтаж системы Unity. Внимание: демонтаж входного и выходного портов (Рисунок 4) на корпусе мембраны может быть произведен только в случае абсолютной необходимости. Эта часть системы содержит миниатюрные клапаны «утиный нос», которые легко теряются и в случае неправильного демонтажа могут привести к сбоям в системе Unity. ЗАМЕНА...
  • Página 68: Обслуживание И Уход

    • Чехол плотно закрывает конечность/приемную гильзу? • Нет ли утечки в гильзе? • Не проколота ли трубка? • Не проколота или не порвана ли мембрана? • Не выпадает ли мембрана из корпуса? • Не попала ли пыль или песок внутрь системы? •...
  • Página 69: Güvenlik Önlemleri

    TÜRKÇE UNITY SİSTEM BİLEŞENLERİ (Şekil 2) ® 1. Membran Cıvatası 2. Montaj Parçası 3. Bağlantı Kanadı 4. Tampon 5. Yaylı Kanat 6. Membran 7. Membran Kılıfı 8. Tampon Cıvatası 9. Gaga 10. Giriş Noktası 11. hortum 12. Bağlantı Parçası 13. Bağlantı cıvatası Pro-Flex LP ayak Pro-Flex LP ayak için IFU’ya bakın GÜVENLİK ÖNLEMLERİ...
  • Página 70: Kullanim Endi̇kasyonlari

    Unity kullanıcıları hem klinik uzmanlar hem de son kullanıcıdır. Bu cihaz sadece gerekli tedavi bilgilerini içeren bir doktor reçetesi ile kullanılmalıdır. Not: Unity Sistemi Iceross Seal-In gömlekleri ile kullanılmak üzere ® tasarlanmıştır, diğer uygulamalar sağlayıcının sorumluluğundadır. KULLANIM ENDİKASYONLARI Büyük alt ekstremite ampute için süspansiyon özelliklerine sahip Protez arayüzü;...
  • Página 71: Sorun Giderme

    UNITY SİSTEMİNİ MONTE ETME Bkz. Şekil 6 Not: Tampon yerleştirme ayak büyüklüğüne ve kategoriye bağlıdır. SÖKÜMDEN / MONTAJDAN SONRA Aşağıdakileri kontrol edin: • Duckbill vanaları doğru yönde mi yönlendirilmiş (Şekil 4)? • Membran kılıfa tamamen yerleştirilmiş mi? • Giriş ve çıkış yuvaları sıkıştırılmış mı? •...
  • Página 72 İzopropil alkol’den daha güçlü eriticiler KULLANMAYIN. Mevcut değişim parçaları ve uygun öğe numaraları için www.ossur.com adresi yoluyla güncel Össur baskı kataloğu ve çevrimiçi sayfalarına başvurun. GARANTİ Unity Sistemi membran hariç, 24 aylık sınırlı bir garantiye sahiptir. Membran 12 aylık sınırlı garantiye sahiptir. Aşağıdaki faaliyetler garantiyi geçersiz kılacaktır: •...
  • Página 73: Componente Sistem Unity

    ROMÂNĂ COMPONENTE SISTEM UNITY (Figura 2) ® 1. Bolțul membranei 2. Piesă de fixare 3. Lamă de ancorare 4. Amortizor 5. Lamă elastică 6. Membrană 7. Carcasa membranei 8. Bolțul amortizorului 9. Supapă tip cioc de rață 10. Orificiu de intrare 11.
  • Página 74 Unity este un dispozitiv pentru un singur pacient.  Utilizatorii Unity sunt specialiștii clinici si utilizatorii finali. Acest dispozitiv trebuie utilizat numai pe bază de rețetă de la un medic, ce include informațiile cu privire la tratamentul necesar. Notă: Sistemul Unity este conceput pentru a fi utilizat cu liner Iceross Seal-In , alte aplicații sunt responsabilitatea exclusivă...
  • Página 75 3. Deșurubați șurubul care leagă carcasa membranei de piramida Pro- Flex LP. 4. Urmați Figura 5. 5. Lubrifiați membrana înainte de a o introduce în carcasă cu Spray Iceross Clean & Simple sau un echivalent. CUM SĂ ASAMBLAȚI SISTEMUL UNITY Vedeți Figura 6. Notă: plasarea barei de protecție depinde de mărimea și categoria piciorului.
  • Página 76 • Membrană • Valve de tip cioc de rață • Tub Se recomandă ca produsul să fie inspectat de către un specialist clinic la fiecare 6 luni. Curățați componentele cu săpun delicat și clătiți cu apă, alcool izopropilic sau spray Iceross Clean & Simple. NU utilizați solvenți mai puternici decât alcoolul izopropilic.
  • Página 77: Biztonsági Előírások

    MAGYAR UNITY RENDSZER ALKATRÉSZEK (2. ÁBRA) ® 1. Membrán csavar 2. Rögzítő alkatrész 3. Horgony penge 4. Ütköző 5. Rugós penge 6. Membrán 7. Membrán ház 8. Ütköző csavar 9. Kacsacsőr 10. Bevezetőnyílás 11. Cső 12. Rögzítő alkatrész 13. Rögzítő csavar Pro-Flex LP Foot (láb) Lásd Pro-Flex LP Foot (láb) használati útmutatóját.
  • Página 78 használat során találkozhat. A Unity-t arra tervezték, hogy csupán egy páciens használja. A Unity felhasználói a klinikai szakemberek és a végfelhasználó. Ez az eszköz kizárólag olyan orvos receptjével együtt alkalmazható, aki megadta a szükséges kezelési információkat. Megjegyzés: A Unity Rendszert az Iceross Seal-In bélésekkel való...
  • Página 79 A MEMBRÁN CSERÉJE A UNITY RENDSZERBEN 1. Használja a Flex-foot cipőkanalat (vagy azzal egyenértékűt), hogy eltávolítsa a lábat a lábvédő burkolatból. 2. Csatlakoztassa le a csövet a Unity Membrán házról. 3. Lazítsa meg a csavart, amely a Pro-Flex LP piramishoz rögzíti a membrán házat. 4.
  • Página 80: Karbantartás

    KARBANTARTÁS A Unity rendszer alábbi alkatrészei a termék időtartama alatt tisztításra, illetve cserére szorulhatnak. Ez normál elhasználódásnak minősül, és nem terjed ki rá a Termékgarancia. • Membrán • Kacsacsőr szelepek • Cső Javasoljuk, hogy a terméket 6 havonta ellenőriztesse klinikai szakemberrel. Tisztítsa meg az alkatrészeket enyhén szappanos vízzel, és öblítse le vízzel, izopropil-alkohollal vagy Iceross Clean&Simple spray-vel.
  • Página 81 日本語 ® UNITY SYSTEM コンポーネント ( 図 1 ) 1. メンブレンボルト 2. 取付器具 3. アンカーブレード 4. バンパー 5. スプリングブレード 6. メンブレン 7. メンブレンハウジング 8. バンパーボルト 9. ダックビル 10. 吸気ポート 11. チューブ 12. アタッチメントピース 13. アタッチメントボルト Pro-Flex LP foot Pro-Flex LP フットの取扱説明書をご覧ください。 安全に関する注意事項 安全に関する注意事項に従わずに使用すると、Unity System が適切に機能し なかったりユーザーが怪我をする危険があります。...
  • Página 82 す。他の用途で使用する場合、その全責任は提供者が負います。 適用 重大な下肢切断者のためにサスペンション特性を有する補綴インタフェース。 中衝撃度 使用の禁忌 • 緩いソケットを装着した下肢切断者。 • Unity システムは、指示に従って利用する能力の無い方に処方すること はできません。例えば認知力の低い方など。 警告 ! 使用前にソケットがよく適合していることを確認してください。緩かったり、 空気が漏れたりするソケットは Unity システムと一緒に使用しないでくださ い。 構造的仕様 正味重量 :  約 75 g( チューブを含む )。 フレーム構造 :  カーボンファイバーとアルミニウムのフレーム。 高さ制限と寸法 : Pro-Flex LP の取扱説明書 を参照してください。 UNITY SYSTEM システムを取り付ける 注 : システムをソケットに接続するには、Unity Socket Valve Kit を推奨しま す。他の用途で使用する場合、その全責任は提供者が負います。 1. システムを含む足部をユーザーに取り付けます 2. チューブを適切な長さに切断して Unity System とソケットに接続しま す...
  • Página 83 分解 / 組立後 次の項目をチェックしてください。 • ダックビルバルブは正しい方向を向いていますか ( 図 4 )? • 膜はハウジングに完全に挿入されていますか ? • 吸気および排気ポートは締め付けられていますか ? • チューブは吸気ポートに完全に挿入されていますか ? (Unity Socket バル ブと Unity 膜ハウジングの両者をチェックしてください ) 仕上げ / ライナーオプション Össur では、Unity System には Iceross Seal-In ライナーを使用するように推奨 します。 注意 : ポンプの機能を損なってしまうことがありますので、 Flex-Foot 専用ソッ クスが Unity System と干渉していないことを確認してください。 チューブ チューブはユニティシステムでは最も敏感な部分であり、機能に問題が生じ...
  • Página 84 入手可能な交換部品と適切な製品番号については、現行の Össur のカタログ あるいはオンラインページ (www. ossur.com) を参照してください。 保証 Unity System には、 24 ヶ月の限定保証が付いています ( ただし、 膜は除きます )。 膜には、12 ヶ月の限定保証が付いています。 次の使用状況下では、保証は無効となります。 • 海水または極端な腐食環境にさらす。 • 共重合体ゲルライナーと併用する。 • ライナーなしで使用したり、汗や Iceross 潤滑剤以外の液体がシステム へ侵入してしまうような方法で使用する。 • 浮遊微粒子で極端に汚染された環境にさらす。 • 異常な衝撃を引き起こす誤用および破損。 • シール面のくぼみとひっかき傷。 耐候機能が備わった装具は、濡れた場所や湿気の多い場所ではご使用いただ けますが、浸水させることはできません。 方向を問わずエンクロージャに飛 沫がかかっても悪影響はありません。 ただし、 後で完全に乾かしてください。 淡水:水道水を含みます。 塩水や塩素処理水は含まれません。...
  • Página 85 中文 ® UNITY 系统组件 ( 图 1) 1. 膜螺栓 2. 安装组件 3. 锚片 4. 缓冲器 5. 弹簧片 6. 膜 7. 膜壳 8. 缓冲器螺栓 9. 鸭嘴阀 10. 进气口 11. 管 12. 连接组件 13. 连接螺栓 Pro-Flex LP foot 参见 Pro-Flex LP 假肢脚的使用说明 安全注意事项 请遵循安全注意事项,否则可能导致 Unity 系统功能故障,并有造 成使用者人身伤害的风险。 • 本产品专门用于单侧或双侧下肢截肢的患者。 • 使用 Unity 接受腔阀门套件将系统连接到接受腔。 • 确保接受腔紧密贴合以避免起水泡和 / 或受伤。 • 确保管子不折叠、弯曲或以任何方式闭合(图 3) 。 • 确保管子牢固固定,远离任何尖锐的物体或是组件。临床专科医 师应确保其客户知悉并了解以下事项...
  • Página 86 其他应用方式概由提供者负责。 适应症 下肢大部分截肢者具有悬架功能的假体界面 ; 中等冲击力级别。 禁忌症 • 截肢者适配了宽松的接受腔。 • Unity 设备不得适配为那些没有能力按照说明使用它的人, 例如 那些有认知障碍的人。 警告 ! 在使用前确保接受腔适配度合适 ; 较松或密封不当的接受腔禁止用于 Unity 系统。 结构规格 净重 : 大约 75 g(包括管子) 。 框架结构 : 碳纤维和铝合金制框架。 间隙和尺寸 : 参阅 Pro-Flex LP foot 的使用说明。 穿戴 UNITY 系统 注 : 如要将该系统连接到接受腔,我们推荐使用 UnityTM 接受腔阀 门套件,其他应用方式概由提供者负责。...
  • Página 87 拆卸 / 装配后 检查以下各项 : • 压筘舌阀的方向是否正确(图 4)? • 膜是否完全插入模套中? • 进气口和出气口是否收紧? • 管子是否在进气口上完全插入?(检查 Unity 接受腔阀处以及 Unity 膜套处) 最后修整 / 硅胶套的可选项目 Ö ssur 建议将 Unity 系统与 Iceross Seal-In 硅胶套结合使用。 注意 : 请确保 Flex-Foot 袜不会妨碍 Unity 系统,因为它有可能降 低泵的功能。 管子 该管子是 Unity 系统中最敏感的部分,应该对它备加小心以防产生潜 在的功能问题。 注意 : 在采用外观装饰时确保 Unity 系统的管子不被压迫或出现折叠。 请确保管子没有 : •...
  • Página 88 保修 Unity 系统带有 24 个月有限保修,不包括膜在内。 膜有 12 个月有限保修。 以下活动将使保修失效。 • 暴露于海水或是具有极强腐蚀性的环境。 • 与 Copolymer Gel 内衬配套使用。 • 在没有硅胶套或其他方式的情况下使用可能会导致汗液或是 Iceross 润滑剂以外的液体进入系统中。 • 暴露于具有极端空气粒子污染的环境。 • 异常冲击造成的滥用和破坏。 • 密封表面上的凹陷和刮痕。 全天候装置允许在雨天和 / 或潮湿的环境中使用, 但不允许浸入水中。 来自任何方向的淡水喷溅对外壳无有害影响。 接触淡水后应彻底干 燥。 淡水 : 包括自来水。 不包括盐水和氯化水。...
  • Página 89 한국말 UNITY 시스템 구성 부품(그림 1) ® 1. 멤브레인 볼트 2. 고정 부품 3. 앵커 블레이드 4. 범퍼 5. 스프링 블레이드 6. 멤브레인 7. 멤브레인 하우징 8. 범퍼 볼트 9. 덕빌 10. 주입구 포트 11. 튜브 12. 부속 부품 13. 부속 볼트 Pro-Flex LP foot 프로-플렉스...
  • Página 90 Pro-Flex LP foot 에 대한 Unity 사용자는 임상 전문가와 소비자입니다. 이 장치는 필요한 치료 정보를 포함하는 의사 처방에 의해서만 사용될 수 있습니다. 참고: Unity 시스템은 Iceross Seal-In 라이너와 함께 사용하도록 설계되었으며, 다른 방식의 사용은 전적으로 제공업체의 책임입니다. 적응증 하지 절단자의 원인에 대한 서스펜션 특성을 가진 의족 인터페이스; 일반...
  • Página 91 2. Unity 멤브레인 하우징에서 튜브를 제거하십시오. 3. 프로-플렉스 피라미드에 멤브레인 하우징을 고정하고 있는 나사를 풀어줍니다. 4. 그림 5를 따라합니다. 5. 하우징에 멤브레인을 밀어 넣기 전에 Iceross Clean&Simple 스프레이 또는 유사 제품을 사용하여 윤활제를 발라 주십시오. UNITY 시스템 조립 방법 그림 6. 참고: 범퍼 배치는 발 크기와 종류에 따라 달라집니다. 분해/조립...
  • Página 92 • 의족 커버 안의 양말이 시스템의 기계적 움직임에 영향을 주고 있는가? 유지 관리 Unity 시스템의 다음 구성 부품은 제품의 수명 동안 세척 또는 교체가 필요할 수 있습니다. 이는 정상적인 마모로 간주되며 제품 제한 보증에 적용되지 않습니다. • 멤브레인 • 덕빌 밸브 •...
  • Página 93 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
  • Página 94 αμέσως να χρησιμοποιεί το προϊόν και να συμβουλευτεί τον κλινικό ειδικό του. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί βάσει της χρήσης από έναν ασθενή. Είναι προϊόν μίας χρήσης και δεν θα πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται από πολλούς ασθενείς. Εάν προκύψουν οποιαδήποτε προβλήματα με τη χρήση του παρόντος...
  • Página 95 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Tabla de contenido