Resumen de contenidos para TEUFELBERGER multiSAVER
Página 1
Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach: EN 795B:2012, AS/NZS 5532:2013 ANSI Z133-2017 für Baumpflegearbeiten Acc. to: EN 795B:2012, AS/NZS 5532:2013 ANSI Z133-2017 for arboricultural operations...
contents CONTENTS General Note generali Utilizzo Limitations of use Limiti dell’utilizzo Security Sicurezza Warning Avvertenza Transport, storage and cleaning Trasporto, immagazzinamento e pulizia Regular checks Controlli periodici Maintenance Manutenzione Service life Durata di vita Allgemeines Almänna Gebrauch Användning Gebrauchseinschränkungen Användningsbegränsning Sicherheitshinweise Säkerhetsanvisningar Warnung...
Página 3
contents CONTENTS Yleinen Všeobecne Käyttö Použitie Käytön rajoitukset Obmedzené použitie Turvallisuusohjeet Bezpečnostné pokyny Varoitus Výstraha Kuljetus, varastointi ja puhdistus Transport, skladovanie & čistota Säännöllinen tarkastus Pravidelné kontroly Kunnossapito Údržba Käyttöikä Životnosť Generelt Bruk Innskrenking av bruk Sikkerhetsinstrukser Advarsel Transport, oppbevaring og rengjøring Regelmessig kontroll Vedlikehold Levetid...
limitations of use ASSEMBLY OF THE RING LOOP – Check the structure to which you fasten the anchor device as to whether or not it is of suitable and suf- ficient strength for the purposes of supporting any foreseeable loading in cluding that in an emergency contingency.
security / warning / transport, storage & cleaning and exposure to chemicals (e.g., acids). Rappel 4. TO BE OBSERVED slowly to prevent the generation of great heat. UV PRIOR TO USE radiation and abrasion have an adverse impact on the rope and its strength. Prior to every use, this product must be subject to –...
8. MAINTENANCE inspections must be documented (documentation Repairs may be carried out only by the manufacturer. of equipment; cf. the following table). It is advisa- Product inspection record sheet: Manufacturer: Model: multiSAVER Retailer: TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH, Vogelweiderstraße 50, A-4600 Wels Batch No.:...
The product must be retired no later than after 5 or distortion,… (incomplete list!), years of use. It is assumed that the product will After use, the multiSAVER must be removed from be removed from its package upon purchase. We the tree. multiSAVER is not designed for permanent recommend keeping the sales receipt.
Verwender mit der korrekten Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheits- bestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER® und 拖飞宝® sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe.
Página 10
gebrauch ANWENDUNGSARTEN standhalten. – Dieses System ist zur Verwendung als (Rück)-Hal- Diese Anschlageinrichtung kann auf zwei Arten tesystem gedacht. Es darf nicht zum Auffangen verwendet werden: von Personen verwendet werden. Unter keinen Umständen darf die mögliche Fallhöhe mehr als 500 mm betragen.
gebrauchseinschränkungen / sicherheitshinweise / warnung / transport, lagerung & reinigung Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten kompat- 3. GEBRAUCHS- ibel sind. Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten EINSCHRÄNKUNGEN korrekt angeordnet sind. Wird dies versäumt, so erhöht sich das Risiko von schweren oder tödli- Führen Sie keine Arbeiten mit diesem Produkt durch, chen Verletzungen.
regelmässige überprüfung Lagerbedingungen: durch einen Sachkundigen zu prüfen. – geschützt von UV-Strahlung (Sonnenlicht, Weiters ist die Ausrüstung bei Verwendung in der Schweißgeräte..), Arbeitssicherheit entsprechend EN 365 mindestens – trocken und sauber – bei Raumtemperatur (15 – 25°C), alle 12 Monate von einer sachkundigen Person und –...
Página 13
Kontrollnummer: Seriennummer: Name des Anwenders: Herstellungsdatum: Kaufdatum: Datum der Erst- Ende der Lebens- nutzung: dauer: Kompatible Komponenten für gurtbasierte Höhenarbeitssysteme: Kommentare: Aufzeichnungsblatt - multiSAVER akzeptiert, Datum Art der- Ergebnis und Datum der Name und Unterschrift verworfen oder Prüfung Maßnahmen nächsten...
Bedingungen hinaus), mechanische Verformung und / oder Verbeulung (unvollständige Liste!) abhängt. Der multiSAVER ist nach Verwendung aus dem Baum zu nehmen. Der multiSAVER ist nicht zum Verbleib im Baum gedacht. Die Lebensdauer eines installierten Ankers hängt nicht nur vom Material der Schlinge ab,...
Vérifiez si les consignes de sécurité, recommandations industrielles et normes nationales contiennent des réglementations localement en vigueur TEUFELBERGER® et 拖飞宝® sont des marques du groupe TEUFELBERGER déposées dans le monde entier.
restrictions d´utilisation / sécurité chute possible ne doit en aucun cas dépasser 500 3. RESTRICTIONS D‘UTILISATION N‘effectuez aucun travail avec ce produit si votre – Le point d’ancrage doit toujours se trouver à la ver- ticale au-dessus de l’utilisateur. L’éventualité et les sécurité...
avertissement / transport, stockage & nettoyage / controle regulier Assurez-vous que tous les composants soient bien Conditions de stockage : – à l‘abri des rayons UV (lumière solaire, postes à compatibles. Assurez-vous que tous les composants souder...), soient correctement agencés. Tout manquement –...
Página 18
Date d'achat: Date de première Fin de vie utile: utilisation: Composants compatibles destinés à des systèmes de travail en hauteur utilisant un harnais: Comments: Fiche d'inspection - multiSAVER Date Nature du Résultat et mesures Accepté, Date du Nom et signature de Rejeté...
Là encore : à la moindre incertitude, éliminer le pro- flement mécaniques (liste non exhaustive!) duit ou le faire examiner par une personne qualifiée. multiSAVER doit être enlevé de l’arbre après uti- 8. ENTRETIEN lisation. multiSAVER n’est pas conçu pour rester dans l’arbre.
Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheidsbes- temmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. TEUFELBERGER® en 拖飞宝® zijn internationaal gedeponeerde merken van de TEUFELBERGER groep.
gebruiksbeperking / veiligheidsaanwijzingen MONTAGE VAN DE RINGLOOP – De bevestiging dient zich altijd verticaal boven de gebruiker te bevinden. De mogelijkheid en gevolgen (Afb. 3-6, bladzijde 5) van pendelbewegingen moeten voortdurend in het Let er bij het overslaan op dat de touwen niet kruisen. oog gehouden worden.
waarschuwing / transport, opslag & reiniging / regelmatige controle informatie van de fabrikant en de aanwijzingen van De ringen bestaan uit aluminium. Dit product mag de “Documentatie van de uitrusting”. onder corrosieve omstandigheden niet gebruikt worden. De compatibiliteit van alle componenten in de last- keten is kritisch.
Página 23
Naam von de gebruiker: Fabricagedatum: Koopdatum: Datum van het Ein van de levensd- eerste gebruik: uur: Compatibel componenten vor gordelgebaseerde systemen voor werkzaamheden op hoogte Commentaren: Aantekeningenblad - multiSAVER Datum Soort con- Resultaat en Geaccepteerd, Datum Naam en handteken- trole maatregelen...
(onvolledige lijst!) afhangt. naden (bijv. geen slijtage van het garen), splitsen (bijv. geen uit elkaar glijden), knopen. multiSAVER dient na gebruik uit de boom verwij- derd te worden. multiSAVER is niet de bedoeling Ook hier geldt: Bij de minste onzekerheid moet dat het product in de boom blijft.
Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER® e 拖飞宝® sono marchi registrati a livello internazionale del gruppo TEUFELBERGER.
limiti dell ’utilizzo / sicurezza Ill. 1 / pagina 5) con ringLOOP ammessa e in stato nuovo a 18 kN. – L’attrezzatura svolge una funzione di ritenuta. Non Ill. 2 / pagina 5) senza ringLOOP dev‘essere utilizzata come sistemaanticaduta per le persone.
avvertenza / trasporto, immagazzinamento e pulizia / controlli periodici armonizzate della direttiva CE 89/686/CEE. dev’essere scartato per motivi di sicurezza. Rispettare le raccomandazioni contenute in queste Il trasporto dovrà essere eseguito sempre al riparo informazioni del produttore e le indicazioni riportate dalla luce e dalla sporcizia, in un imballaggio appro- nella “Documentazione dell’attrezzatura”.
Página 28
Data del primo Termine del ciclo di utilizzo: vita: Componenti compatibili adatti per sistemi per lavori in quota basati su imbracature: Commenti: Scheda di documentazione - multiSAVER Dati Tipo di Risultati e prov- Accettato, Data della Nome e firma della...
(questo elenco non è completo!). bisogna scartare il prodotto e rispettivamente farlo controllare da una persona esperta. Bisogna togliere multiSAVER dall’albero dopo l‘uso. Non è concepito per rimanere sull’albero. La durata 8. MANUTENZIONE di vita di un’ancora installata non dipende solo dal...
Tänk på att alla produkter kan förorsaka skador om de används, förvaras och rengörs på fel sätt eller överbelastas. Kontrollera resp. nationella säkerhetsbestämmelser, industriella rekommendationer och standarder avseende lokalt gällande krav. TEUFELBERGER® och 拖飞宝® är internationellt registrerade märken tillhörande TEUFELBERGER gruppen.
användningsbegränsning / säkerhetsanvisningar Produkten får inte dras över vassa kanter! förankringsutrustningen, framförallt att den uppvisar lämplig och tillräcklig hållfasthet för alla förutsebara Se till att linan (och systemets alla övriga bestånds- belastningar, inklusive belastningen i en rädd- delar) inte kommer i kontakt med ytor som kan ningssituation.
varning / transport, fÖrvaring & rengÖring / regelbunden kontroll Desinficera inte oftare än absolut nödvändigt! Vi 5. VARNING rekommenderar att använda 70 %-ig isopropanol. – Om tvivel om produktens säkra tillstånd uppstår, ska Applicera desinfektionsmedlet på ytan i ungefär den omedelbart bytas ut. 3 minuter och låt produkten torka på...
Página 33
Kontrollnummer: Seriennummer: Användarens namn: Tillverkningsdatum: Inköpsdatum: Datum för första Avslutad livslängd: användningen: Kompatibla komponenter för höjdarbeten med sele: Kommentarer: Noteringsblad - multiSAVER Accepterat, Datum Typ av Resultat och åt- Datum för Nome e firma della kontroll gärder (skador, Förkastat eller nästa...
(utöver normal klimatiska villkor), mekanisk deformation och/eller tillbuckling (ofullständig lista!). multiSAVER ska tas bort från trädet efter använd- ningen. Den är inte gjord för att sitta kvar i trädet. Livslängden för ett installerat ankare beror inte enbart på slingans material, utan även på trädets beskaffenhet och på...
Compruebe los requisitos de vigencia local previstos en las disposiciones nacionales de seguridad, en las recomendaciones para la industria y en las normas. TEUFELBERGER® y 拖飞宝® son...
restricciÓn de uso / seguridad encima del usuario en línea vertical. Además hay 3. RESTRICCIÓN DE USO que considerar continuamente la posibilidad y las ¡No realice ningún trabajo con este producto en el consecuencias de los movimientos pendulares. – Compruebe la estructura prevista para fijar el caso de que su estado físico o mental pudiera estar dispositivo de anclaje para ver si tiene una estabi- afectado impidiéndole hacer un uso seguro durante...
advertencia / transporte, almacenamiento & limpieza / verificaciÓn regular Asegúrese de que todos los componentes son Condiciones de almacenaje: – a resguardo de radiación ultravioleta (luz solar, compatibles. Asegúrese de que todos los compo- máquinas soldadoras, etc.), nentes están colocados correctamente. Si no se –...
Página 38
Fecha de compra: Fecha de la primera Fin de la vida útil: utilización: Componentes compatibles para sistemas de trabajo en altura basados en arnés: Comentarios: Hoja de registro - multiSAVER Fecha Tipo de Resultado y medi- ¿Aceptado, Fecha de Nombre y firma de la verificación...
También aquí se aplica lo siguiente: El producto tiene que retirarse cuando se tenga la más mínima Hay que quitar multiSAVER del árbol después de duda sobre su estado o dárselo a un experto para su uso. No está concebido para que permanezca que lo verifique.
Kontrollér, at de nationale sikkerhedsbestemmelser, anbefalinger til industrien og standarder stemmer overens med de lokale krav. TEUFELBERGER® og 拖飞宝® er internationalt registrerede mærker, der tilhører TEUFELBERGER Gruppe.
indskrÆnkning i anvendelsen / sikkerhedsanvisninger ringsudstyret til, om det har en egnet og tilstrækkelig 3. INDSKRÆNKNINGER stabilitet til enhver forudsigelig belastning, herunder I ANVENDELSEN også i en redningssituation. Lad forankringsudstyret kontrollere af en sagky-ndig person før brugen. Gennemfør ikke arbejde med dette produkt, hvis din –...
advarsel / transport, opbevaring & rengØring / regelmÆssig kontrol der skal gennemføres, hvilket også skal omfatte Opbevar derfor produktet tørt og med udluftning i nødstilfælde. en fugtafvisende, lystæt sæk. Før brugen skal der opstilles en plan for redning- Brug lunkent vand til rengøring og – såfremt det stiltag, der omfatter alle tænkelige nødstilfælde.
Página 43
A-4600 Wels Kontrollnummer: Seriennummer: Brugerens navn: Produktionsdato: Købsdato: Dato for den første Slut på levetiden: brug: Kompatible komponenter til rembaserede højdearbejdssystemer: Kommentarer: Optegnelse - multiSAVER Accepteret, Dato Kontrolart Resultat og tiltag Dato for Den fagkyndige Kasseret eller *(f,u,g,us) (beskadigelser, den næste persons navn og reparationer osv.)
– Kontrol af metaldele for at udelukke korrosion og multiSAVER skal fjernes fra træet efter brugen. Den deformationer. må ikke blive i træet. Levetiden for en installeret – Kontrol af slutforbindelsernes tilstand og fuld- forankring afhænger ikke kun af slyngens materiale,...
Muista, että jokainen tuote voi aiheuttaa vaurioita, jos sitä käytetään väärin, se varastoidaan tai puhdistetaan väärin tai jos sitä kuormitetaan liikaa. Tutustu kansallisiin turvallisuusmääräyksiin ja teollisuuden suosituksiin sekä kansallisten normien paikallisesti voimassa oleviin vaatimuksiin. TEUFELBERGER® ja 拖飞宝® ovat TEUFELBERGER Group -yhtiön kansainvälisesti rekisteröityjä tavaramerkkejä.
käytÖn rajoitukset / turvallisuusohjeet Tuotetta ei saa viedä terävien reunojen yli! – Kiinnityspisteen on oltava aina kohtisuoraan käyttäjän yläpuolella. Heiluriliikkeen mahdollisuus ja Varmista, että köysi (ja kaikki muut järjestelmän seuraukset on aina huomioitava. osat) pidetään kaukana sellaisista pinnoista, jotka – Tarkasta rakenne, johon kiinnität kiinnityslaitteen, ja varmista, että...
varoitus / kuljetus, varastointi & puhdistus / säännÖllinen tarkastus tava, millä tavoin pelastustoimet saadaan suoritettua käytä pyykinpesuainetta. Tuote huuhdellaan lopuksi mahdollisimman turvallisesti ja tehokkaasti. runsaalla raikkaalla vedellä. Vaihtoehtoisesti voit käyttää puhdistukseen pesubensiiniä. Tuotteen 5. VAROITUS annetaan joka tapauksessa kuivua luonnollisella tavalla kokonaan ennen varastointia/käyttöä, ei –...
Página 48
A-4600 Wels Tarkastusnumero: Sarjanumero: Käyttäjän nimi: Valmistuspäivämäärä: Ostopäivämäärä: Ensimmäisen Käyttöikä loppuu: käytön päivämäärä: Yhteensopivat komponentit korkealla työskentelyyn soveltuvaa vyöperusteista järjestelmää varten: Comentarios: Muistiinpanopohja - multiSAVER Tarkas- Tulos ja toimen- Hyväksytty, Seuraavan Asiantuntijan nimi ja tustyyppi piteet (vahingot, Vääntynyt vai tarkastuk- allekirjoitus *(e,v,p,o) korjaukset jne.)
(luettelo on puutteellinen). – Tilan ja loppuliitosten, ompeleiden (esim. ompelulan- gan kuluneisuus), pujosten ja solmujen (esim. eivät multiSAVER on irrotettava puusta käytön jälkeen. ole irronneet) täydellisyyden tarkastus. Sitä ei ole tarkoitettu jätettäväksi puuhun. Asennetun ankkurin käyttöikä riippuu paitsi slingin materiaal- Myös näiden suhteen on huomattava: tuote on...
Vær oppmerksom på at ethvert produkt kan forårsake skader dersom det overbelastes eller brukes, oppbevares eller rengjøres på feil måte. Sjekk de nasjonale sikkerhetsbestemmelsene, anbefalinger fra industriens yrkesorganisasjoner og direktiver for krav som gjelder lokalt. TEUFELBERGER® og 拖飞宝® er internasjonalt registrerte merker tilhørende TEUFELBERGER gruppen.
innskrenking av bruk / sikkerhetsinstrukser / advarsel Påse at tauet (og alle andre deler av systemet) som oppstår under en redningssituasjon. Før bruk skal forankrings-anordningen kontrolleres av en holdes borte fra overflater som kan skade tauet sakkyndig person. Etter én fallbelastning kan også (eller andre deler), eller sørg for at tauet (eller andre en redningsmann sikre seg på...
transport, oppbevaring og rengjØring / regelmessig kontroll Du setter din egen sikkerhet i fare om disse vilkårene – Snø, is og fuktighet kan påvirke både håndteringen av og styrken til produktet. ikke overholdes! – Unngå høye temperaturer, skarpe kanter, kjemiske stoffer (f.eks.
Página 53
Kontrollnummer: Seriennummer: Navn på brukeren: Produksjonsdato: Kjøpsdato: Dato for første gangs Slutten på levetiden: bruk: Kompatible komponenter for beltebaserte høydearbeidssystemer: Kommentarer: Oppføringsark - multiSAVER Dato Kontrolltype Resultat og tiltak Akseptert, Dato for Navn og under- Forkastet eller *(f,u,g,uv) (skader, reparas-...
(utover normale klimatiske forhold), mekanisk de- formering og/ eller bulker (listen er ufullstendig!). multiSAVER skal tas ned fra treet etter bruk. Den er ikke laget for å bli i treet. Levetiden til et installert anker avhenger ikke bare av materialet i slyngen, men også...
Mějte na mysli, že každý výrobek může způsobit škody, jestliže je nesprávně použit, neúčelně skladován, špatně ošetřen anebo přetížen. Seznamte se s národními bezpečnostními předpisy, průmyslovými doporučeními a normami platících pro lokální použití. TEUFELBERGER® a 拖飞宝® jsou mezinárodně registrované ochranné značky skupiny TEUFELBERGER.
omezenÍ pŘi pouŽitÍ / bezpeČnostnÍ informace ponenty) se nedostalo do styku s povrchy, které koušet odbornou osobou. Pomocí výrobku se po jed- norázovém pádu může jistit i záchranná osoba – ale by lano (nebo jiné součásti) nějakým způsobem pouze v případě, že jsou zvolená strukturální zakot- mohly poškodit a dbejte na dostačující...
vÝstraha / pŘeprava, skladovÁnÍ & ČiŠtĚnÍ / pravidelné revize použitím výrobek vysušte přirozenou cestou, nevy- 5. VÝSTRAHA stavujte jej přímému slunečnímu osvitu a vlivu ohně – Jestliže vyvstanou ohledně bezpečného stavu nebo jiných tepelných zdrojů. výrobku pochybnosti, je třeba jej okamžitě nahradit. –...
Página 58
Kontrolní číslo: Sériové číslo: Jméno uživatele: Datum výroby: Datum koupě: Datum prvního použití: Konec životnosti: Kompatibilní komponenty pro pásové systémy výškových prací: Poznámky: Kontrolní zápis - multiSAVER Datum Druh zk- Výsledek a Schváleno, Datum Jméno a podpis oušky opatření (škody, Zamítnuto nebo...
ÚdrŽba / Životnost multiSAVER musí být po použití odstraněna z porostu. – Kontrola stavu a úplnosti koncových spojů, švů (např. odchlípnuté stehy), lanových spojů (příp. výskyt Není určena pro stálé umístění na stromě. Životnost protažení) a uzlů. instalované kotvy není závislá pouze na materiálu smyčky, nýbrž...
środkami bezpieczeństwa. Nieprawidłowe stosowanie, p rzechowywanie, czyszczenie lub nadmierne obciążanie produktu może być przyczyną jego uszkodzen ia. Należy sprawdzić krajowe prze - pisy bezpieczeństwa, wytyczne przemysłowe i normy pod kątem wym agań lokalnych. TEUFELBERGER® i 拖飞宝® są zarejestrowanymi międzynarodowymi znakami towa- rowymi przedsiębiorstwa TEUFELBERGER grupa.
ograniczenia w stosowaniu / zasady bezpieczeństwa – Punkt zaczepienia powinien zawsze znajdować się 3. OGRANICZENIA W pionowo nad użytkownikiem. Koniecznie pamiętać o STOSOWANIU możliwości i konsekwencjach ruchów wahadłowych. – Należy sprawdzić konstrukcję, do której przymoco- Nie wolno wykonywać prac z użyciem produktu, jeśli wane jest urządzenie zaczepowe, czy posiada ona Państwa kondycja fizyczna lub psychiczna mogłaby odpowiednią...
ostrzeżenie / transport, składo-wanie i czyszczenie / regularne przeglądy kompatybilne. Należy dopilnować, aby wszystkie Warunki składowania: – z ochroną przed promieniowaniem UV (światło komponenty były prawidłowo rozmieszczone. słoneczne, spawarki...), W przeciwnym razie zwiększy się ryzyko poważnych – w suchym i czystym miejscu –...
Página 63
Data produkcji: Data zkupu: Data pierwszego Zakończenie żywot- użycia: ności: Kompatybilne komponenty dla bazujących na pasach systemów do pracy na wysokości: Komentarze: Karta notatek - multiSAVER Data Rodzaj kon- Wynik i działania Zaakcep- Data nas- Nazwisko i podpis troli (uszkodzenia, towano, tępnej...
(np. brak przetarć na nici szwu), splotów (np. pletna lista!). brak rozsunięcia), węzłów. multiSAVER po użyciu należy zdjąć z drzewa. Nie Również tutaj obowiązuje zasada: W razie nawet jest ona przeznaczona do pozostawienia na drzewie. najmniejszej niepewności produkt należy wyłączyć z Trwałość...
Nezabúdajte na to, že každý produkt pri nesprávnom používaní, skladovaní, čistení alebo preťažení môže spôsobiť škody. Preverte bezpečnostné predpisy Vašej krajiny, odporúčania z oblasti priemyslu a normy, či zodpovedajú miestnym požiadavkám. TEUFELBERGER® a 拖飞宝® sú medzinárodne registrované značky skupiny TEUFELBERGER.
obmedzené pouŽitie / bezpeČnostné pokyny Lano chráňte pred poškodzujúcimi povrchmi avšak len vtedy, ak zvolená kotva štruktúry (strom/ konár) je na to vhodná. (Pretože pri typovej kontrole dodržovaním bezpečnej vzdialenosti. Kotviace bolo dynamické zaťaženie síce dvakrát preskúšané, zariadenie sa má používať len v spojení s osobnou avšak nastavenia alebo iné...
vÝstraha / transport, skladovanie & Čistenie / pravidelné kontroly – nie na priamom slnečnom svetle, nie v blízkosti 5. VÝSTRAHA ohňa alebo iných zdrojov tepla. – Ak sa vyskytnú pochybnosti ohľadom bezpečnosti, musí sa výrobok neodkladne nahradiť iným. Na dezinfekciu sa smú používať len látky, ktoré nema- –...
Página 68
Dátum výroby: Dátum kúpy: Dátum Koniec prvého použitia: životnosti: Kompatibilné komponenty pre systémy s popruhovým zaistením, určené pre práce vo výškach: Komentáre: Záznamník - multiSAVER Dátum Druh kon- Výsledok a opatre- Akceptované, Dátum Meno a podpis od- troly nia (škody, opravy, Zamietnuté...
(tento zoznam je neúplný!). sfarbenia – kontrolu kovových častí ohľadom korózie a de- multiSAVER sa po použití sníme zo stromu. Nie je formácií vyrobená tak, aby ostávala na strome. Životnosť – kontrolu ohľadom stavu a kompletnosti konco-vých inštalovanej kotvy nie je závislá...