– Надморска височина: между -500 m и +4 600 m (отгова-
ряща на надморската височина на полет до 12 000 m в
херметизирана кабина).
7.3. Транспортиране
Мониторът, неговите принадлежности и кабели трябва да
се пазят от удари и вибрации по време на транспортира-
не.
Мониторът, неговите принадлежности и кабели са проек-
тирани да издържат на следните условия на транспорти-
ране:
– Температура: между -20 °C (-4 °F) и +60 °C (140 °F).
– Относителна влажност: между 15% и 95%.
– Надморска височина: между -500 m и +4 600 m (отгова-
ряща на надморската височина на полет до 12 000 m в
херметизирана кабина).
8. Обработване на продукта след употреба
8.1. Връщане на продукта
Не използвайте кабел, който е повреден.
Като
част
от
нейната
компанията Sophysa учтиво моли своите клиенти да ин-
формират нея и законните власти в държавата за всякак-
ви неочаквани и сериозни проблеми, които възникват при
продукта.
Върнете дефектния кабел на Sophysa за съответно раз-
следване на причините. За да може да се оцени правилно
върнатият кабел, той трябва да бъде придружаван от
обяснителен формуляр за упълномощаване -
на производителя .
8.2. Отстраняване на продукта
За да отстраните кабел, почистете го според указанията
Раздел 4. Процедура за почистване и дезинфекция (p.
в
14) и след това изпратете кабела обратно на Sophysa за
правилно освобождаване от него. Свържете се с отдела
за обслужване на клиенти (Customer Service) на Sophysa
на адрес: contact@sophysa.com, или с Вашия местен ди-
стрибутор, за да организирате доставката на Вашето обо-
рудване.
9. Гаранция
Работните характеристики и безопасността на кабелите
се гарантират само с монитора и съвместимите компо-
ненти (като катетъра и монитора при леглото на пациен-
та), които са проектирани, тествани и произведени от
Sophysa.
Sophysa гарантира работата и безопасността на това ме-
дицинско изделие при нормалните условия на показаната
употреба на изделието, адаптирано за неговото предназ-
начение и употреба, и в съответствие с тези Указания за
употреба.
Медицинското изделие трябва да се съхранява и транс-
портира в среда и при условия, които също отговарят на
информацията в тези Указания за употреба. Тези условия
на съхранение и транспортиране са тествани и валидира-
ни от Sophysa. Така Sophysa не дава никаква друга из-
рична или подразбираща се гаранция за доброто запаз-
Страница 16 от 44
програма
за
подобрение,
Връщане
ване и безопасността на продукта в други сгради, различ-
ни от своите, които не отговарят на тези условия. По съ-
щия начин Sophysa не дава никаква изрична или подраз-
бираща се гаранция по отношение на годността на про-
дукта за употребата, за която ще се използва, или за не-
говото адаптиране за конкретна употреба, с изключение
на показанията и предназначението на продукта, или ко-
гато той е трансформиран, модифициран или поправен, с
изключение, ако това е в рамките на указанията на
Sophysa.
Sophysa не може да носи отговорност при никакви об-
стоятелства в случай на повреди, за какъвто и да било
инцидент и/или усложнение, които са в резултат на по-
вреда или щета, възникваща пряко или косвено от непо-
дходяща употреба на изделието и/или употреба на изде-
лието, която не отговаря на или не спазва условията за
неговата поддръжка, почистване, съхранение или транс-
портиране.
Кабелите имат очакван полезен живот от 2 години при
нормална употреба (разкачване и свързване между всяко
мониториране).Въпреки това, от по-голямо значение са
резултатите от визуалните проверки (вижте
Поддръжка на кабелите (p. 15)).
Тези визуални проверки ще покажат дали кабелите може
да се използват още или не.
Таблица 2. Дата на първо използване
Дата
10. Символи
Каталожен номер
Партиден номер
Производител
Дата на производство
Маркировка за съответствие с CE
Консултирайте се с Указанията за употреба
Ограничение на влажността: 15% до 95%
Температурни граници: -20°C (-4° F) до 60°C
(140°F)
Удължаващият кабел на катетъра не е защитен
срещу ефектите от сърдечен дефибрилатор.
Раздел 6.