Zapojení Kabelů; Údržba Kabelů; Podmínky Prostředí, Skladování A Přeprava; Podmínky Prostředí - Sophysa PRESSIO Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para PRESSIO:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37
Pro usnadnění správného připojení jsou tlakové a teplotní ka-
bely vybaveny vodicími kolíky.
5.3. Zapojení kabelů
Zásuvky se třemi kabely se umístí na pravý panel monitoru,
každý kabel má specifický barevný kód.
– Prodlužovací kabel katetru (bílý) se používá k zapojení zá-
strčky prodlužovacího kabelu katetru a umožnění zapojení
katetr/monitor.
– Zásuvka ICP (modrá) se používá k připojení tlakového ka-
belu monitoru k monitoru lůžka pacienta pro přenos křivky
ICP.
– Zásuvka ICT (červená) slouží k připojení kabelu teploty mo-
nitoru k monitoru lůžka pacienta pro přenos hodnot ICT.
Aby bylo možné kabely zapojit, šipky na zástrčce vyrovnejte
s odpovídající značkou [9]. Potom zástrčku kabelu zapojte.
Měla by zapadnout snadno, bez použití síly.
Chcete-li kabely odpojit, kabel vytáhněte ze zástrčky monito-
ru.
6. Údržba kabelů
Společnost Sophysa doporučuje neustálou pozornost, aby
se zajistilo, že monitor, jeho kabely a příslušenství jsou v do-
brém provozním stavu pro každého nového pacienta.
Před použitím zkontrolujte vzhled kabelů. Zkontrolujte, že:
– v zástrčce není žádné cizí těleso,
– elektrická zapojení zástrčky nejsou zatočená,
– na kabelu nejsou žádné viditelné praskliny,
– značky na kabelu jsou stále viditelné.
Za účelem zajištění přepravy kontaktujte zákaznický servis
společnosti Sophysa na contact@sophysa.com.
7. Podmínky prostředí, skladování a přeprava
Kabely monitoru neumisťujte do magnetického pole MRI.
VAROVÁNÍ
Přenosné
vysokofrekvenční
(včetně periferních zařízení, jako jsou anténní kabely a
externí antény) by nemělo být používáno blíže než 30
cm (12 palců) od kabelů monitoru. Jinak by mohlo dojít
ke snížení výkonu tohoto zařízení.
7.1. Podmínky prostředí
Monitor a jeho příslušenství jsou navrženy tak, aby vydržely
následující podmínky prostředí:
– Teplota: rozmezí +10 °C (50 °F) a +40 °C (104 °F).
– Relativní vlhkost bez kondenzace: 15 % až 95 %.
– Nadmořská výška: -500 m až +3 000 m (odpovídá letové
výšce do 12 000 m v přetlakové kabině).
7.2. Skladování
Monitor, jeho příslušenství a kabely jsou navrženy tak, aby
vydržely v následujících skladovacích podmínkách:
komunikační
zařízení
– Teplota: rozmezí -20 °C (-4 °F) a +60 °C (140 °F).
– Relativní vlhkost: 15% až 95 %.
– Nadmořská výška: -500 m až +4 600 m (odpovídá letové
výšce do 12 000 m v přetlakové kabině).
7.3. Doručení
Během přepravy chraňte monitor, jeho příslušenství a kabely
před nárazy a vibracemi.
Monitor, jeho příslušenství a kabely jsou navrženy tak, aby
vydržely v následujících podmínkách přepravy:
– Teplota: rozmezí -20 °C (-4 °F) a +60 °C (140 °F).
– Relativní vlhkost: 15% až 95 %.
– Nadmořská výška: -500 m až +4 600 m (odpovídá letové
výšce do 12 000 m v přetlakové kabině).
8. Nakládání s produktem po použití
8.1. Vrácení produktu
Kabel, který je poškozený, nepoužívejte.
V rámci svého programu neustálého zlepšování společnost
Sophysa žádá své zákazníky, aby ji a příslušný úřad v zemi
informovali o jakýchkoli neočekávaných a závažných problé-
mech, které se u produktu vyskytnou.
Vadný kabel vraťte společnosti Sophysa za účelem správné-
ho prošetření. Aby bylo možné vrácený kabel řádně zhodno-
tit, musí být k němu přiložen formulář vysvětlení Vrácení
schválení výrobci.

8.2. Likvidace produktu

V případě, že je třeba kabel zlikvidovat, vyčistěte ho, jak je
č išt ě ní a dezinfekce (s. 31) a potom ho
uveden v 4. Postup
zašlete ke správné likvidaci zpět do společnosti Sophysa. Za
účelem zajištění přepravy vašeho zařízení kontaktujte záka-
znický servis společnosti Sophysa na contact@sophysa.com
nebo svého lokálního distributora.
9. Záruka
Výkon a bezpečnost kabelů je zajištěna pouze u monitoru a
kompatibilních komponentů (např. katetr a monitor po straně
lůžka pacienta), navržených, testovaných a vyrobených spo-
lečností Sophysa.
Společnost Sophysa zaručuje výkon a bezpečnost tohoto
zdravotnického prostředku za normálních podmínek pro za-
mýšlené použití prostředku, přizpůsobeného jeho zamýšle-
nému účelu a použití a v souladu s tímto návodem k použití.
Zdravotnický prostředek musí být skladován a přepravován v
prostředí a za podmínek, které rovněž odpovídají informacím
v tomto návodu k použití. Tyto podmínky skladování a
přepravy byly testovány a ověřeny společností Sophysa.
Společnost Sophysa tedy neposkytuje žádné jiné výslovné
ani implicitní záruky, pokud jde o dobrou konzervaci a bez-
pečnost produktu v jiných než vlastních prostorách, které by
tyto podmínky nerespektovaly. Stejně tak společnost Sophy-
sa neposkytuje žádnou výslovnou ani implicitní záruku
ohledně vhodnosti produktu pro použití, které z něj bude
provedeno, nebo jeho přizpůsobení určitému použití, s výjim-
kou údajů a zamýšleného účelu produktu, nebo pokud bylo
transformováno, upraveno nebo opraveno, s výjimkou po-
kynů společnosti Sophysa.
Strana 33 z 44

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido