Herramienta hidráulica de corte a batería (33 páginas)
Resumen de contenidos para Cembre TC050Y
Página 1
Health & Safety Management System HYDRAULIC CUTTING HEAD TETE COUPE-CABLE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF CABEZA HIDRAULICA DE CORTE TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO TC050Y OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
Página 2
– Trabajar siempre con las gafas y guantes de seguridad. – Operare sempre con visiera protettiva e guanti da lavoro. Head type max cutting diam. Max.pressure Year Tête type TC050Y TYPE ø maxi de coupe Max. pression Année Typ Kopf Ø...
(Ref. to Fig. 3) The head is equipped with a "self-lock"quick male coupler suitable for connection to a hydraulic, pneumatic or electric pump from the Cembre range. Insert the conductor between the blades, up to the desired cutting point. For a running conductor, release the latch (16) and open the tool head.
ENGLISH 3. MAINTENANCE The oil pressure inside the head must always be completely released before disconnecting the head from the hose. All maintenance operations must be performed with the head disconnected from the hydraulic pump hose. The head is robust and requires very little daily maintenance. Compliance with the following points should help to maintain the optimum performance of the tool.
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
Página 6
La tête est munie d’un raccord rapide mâle à blocage automatique et peut être reliée aussi bien à des pompes hydrauliques à pied qu’à des pompes pneumo et électro-hydrauliques Cembre. Positionner le câble entre les lames de façon à ce que la coupe s'effectue à l'endroit souhaité. Si le câble est passant, il sera alors nécessaire d’ouvrir la tête en tirant le loquet (16) permettant l'ouver-...
FRANÇAIS 3. ENTRETIEN Avant de débrancher le raccord rapide qui relie la tête au flexible de la pompe hydraulique, vérifier que la pression de l’huile a été complètement évacuée. Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées sur la tête débranchée du flexible de la pompe hydraulique.
18 VIS M6x30 6000049 PAQUET RECHANGE Les éléments accompagnés d'un () sont ceux que Cembre recommande de remplacer en cas de démontage de la tête. Ces éléments sont fournis sur demande dans le “Paquet Rechange pour TC050Y”. La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces détachées différentes des pièces d'origine Cembre.
Página 9
DEUTSCH HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF TYP TC050Y 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN – Anwendungsbereich: Geeignet zum Schneiden von Kupfer- und Aluminiumleiter und alimini- um-Stahl-Seilen (ACSR) einem max. Durchmesser von ........50 mm (2 in.) – Max. Arbeitsdruck: ......................700 bar (10,000 psi) – Erforderliche Öl (Hubraum): ..................38 cm (2.3 cu.
Página 10
DEUTSCH 3. WARTUNG Vor dem herstellen der Verbindung Schneidkopf-Hochdruckschlauch kontrollieren, das kein Öldruck mehr am Schlauch aufgebaut ist. Bei sämtlichen Wartungsarbeiten muss der Hochdruckschlauch vom Schneidkopf gelöst sein. Das Werkzeug ist robust und benötigt keine spezielle Pflege oder Instandhaltung. Zur Erhaltung der Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise: 3.1) Pflege Dieses hydraulische Werkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da es für ein hydraulisches System gefährlich ist.
Página 11
ERSATZTEILPACKUNG Die mit () gekennzeichneten Bestandteile sind jene, welche Cembre auszuwechseln empfiehlt, falls das Gerät in seine Bestandteile zerlegt wird. Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der “Ersatzteilpackung TC050Y" erhältlich. Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
ESPAÑOL CABEZA HIDRAULICA DE CORTE TIPO TC050Y 1. CARACTERISTICAS GENERALES – Campo de aplicación: idoneo para cortar cables de cobre, aluminio, aluminio-acero (ACSR) con un diámetro máximo de ........... 50 mm (2 in.) – Presión máxima de trabajo: ..................700 bar (10,000 psi) –...
ESPAÑOL 3. MANTENIMIENTO Antes de desensamblar el acoplamiento rápido que une la cabeza a la manguera de la bomba hidráulica, comprobar que se ha evacuado completamente la presión del aceite. Todas las opera- ciones de mantenimiento se deben llevar a cabo con la cabeza desconectada de la manguera de la bomba hidráulica.
6900334 18 TORNILLO M 6x30 Los elementos indicados con () son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible des- montaje de la cabeza. Estos elementos se suministran bajo pedido en el “Paquete de Repuesto para TC050Y“.
Página 15
ITALIANO TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO TIPO TC050Y 1. CARATTERISTICHE GENERALI – Campo di applicazione: adatta ad eseguire il taglio di cavi in rame, alluminio e corde in alluminio- acciaio (ACSR) aventi diametro massimo ....50 mm (2 in.) – Pressione massima di esercizio: ................700 bar (10,000 psi) –...
ITALIANO 3. MANUTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate sulla testa sconnessa dal tubo della pompa oleodinamica. Prima di sconnettere l’innesto rapido che allaccia la testa al tubo della pompa oleodinamica, veri- ficare che la pressione dell’olio sia stata completamente rilasciata. La testa è...
18 VITE M6x30 6000049 CONFEZIONE RICAMBIO I particolari indicati con () sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale smontaggio della testa. Detti particolari sono fornibili su richiesta nella “Confezione Ricambio per TC050Y“. La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
Página 20
CS 92014 – 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.it www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L. Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas Heidemannstraße 166 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) 80939 München (Deutschland)