Herramienta hidráulica de corte a batería (33 páginas)
Resumen de contenidos para Cembre TC065-SC
Página 1
HYDRAULIC CUTTING HEAD TETE COUPE-CABLE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF CABEZA HIDRAULICA DE CORTE TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO TC065-SC ENGLISH OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ........4 FRANÇAIS NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN ..........7 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG ..............10 ESPAÑOL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ........... 13 ITALIANO MANUALE D’USO E MANUTENZIONE ..........
Página 2
Steel acier Stahl acero acciaio Cu Al Max. Ø 65 mm (2-9/16”) FIG. / BILD 1 FIG. / BILD 2 FIG. / BILD 3...
Página 3
WARNING SYMBOLS - SYMBOLES D'AVERTISSEMENT - WARNSYMBOLE - SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA - SIMBOLI DI AVVERTENZA – Before using the tool, carefully read the instructions in this manual. – Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice. – Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen. –...
This tool has been specifi cally designed for cutting Copper or Aluminium cables. DO NOT ATTEMPT TO CUT STEEL ROPES OR STEEL REINFORCED CONDUCTORS. Do not use the tool for purposes other than those intended by Cembre. The operator should concentrate on the work being performed and be careful to maintain balanced working position.
Página 5
2.3) Cutting Continue operating the pump to close the blades and progressively cut the conductor (Ref. to Fig. 2).. 2.4) Blade retraction To open the blades, fully discharge the oil pressure using the oil release control of the pump. In the event that the blades become blocked by conductor strands, pressing the pressure release control may cause the ram to retract without reopening the blades.
(Ref. to Fig. 3) When not in use, the head should be stored and transported in its metal case, to prevent damage. Metal case: “VAL TC065-SC” size: 459x231x122 mm (18x9x4.8 in.), weight: 14,6 kg (10.1 lbs). 3.5) Blade replacement (Ref. to Fig. 5) After extended use, the blades may lose their cutting edge.
La tête est munie d’un raccord rapide mâle à blocage automatique et peut être reliée aussi bien à des pompes hydrauliques à pied qu’à des pompes pneumo et électro-hydrauliques Cembre. Positionner le conducteur entre les lames à l’endroit souhaité pour la coupe (Voir Fig. 2).
Página 8
2.3) Coupe En continuant à actionner la pompe les lames avancent jusqu’à la coupe complête du câble (Voir Fig. 2). 2.4) Réouverture des lames Pour ouvrir les lames, agir sur le dispositif d’évacuation de pression de la pompe. Il peut arriver parfois qu’en appuyant sur le dispositif d’évacuation de pression de la pompe le piston revienne complètement mais que les lames restent bloquées par des brins de câbles.
Il est de bonne règle de remettre la tête dans le coff ret metallique, en protection des chocs et de la poussière. Ce coff ret type VAL TC065-SC a comme dimensions 459x231x122 mm (18x9x4.8 in.) et un poids de 4,6 kg (10.1 lbs).
Schneidmessern. Defekte Schneidmesser könnten das Werkzeug stark beschädigen. Vor jeder Benutzung die Unversehrtheit des Schneidkopfes überprüfen. Verschlissene, beschädigte oder fehlende Teile durch Originalersatzteile von Cembre ersetzen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, da sich während des Schneidevorganges Metallsplitter lösen könnten.
Página 11
2.3) Schneidvorgang Fahren Sie fort durch Betätigen der Pumpe, damit die Schneidmesser zunehmend zusammenfahren, bis das Kabel vollständig geschnitten ist (siehe Bild 2). 2.4) Zurückfahren der Schneidmesser Zum Öff nen des Schneidkopfes muß an der Pumpe das entsprechende Druckablaßventil betätigt werden.
Página 12
Wird das Werkzeug nicht benötigt, sollte es zum Schutz vor Stößen und Staub, gut verschlossen in den dafür vorgesehenen Metallkoff er aufbewahrt werden. Der Metallkoff er (Typ VAL TC065-SC) hat folgende Abmessungen: 459x231x122 mm (18x9x4.8 in.) und ein Gewicht von 4,6 kg (10.1 lbs).
Inspeccionar las cuchillas antes de utilizar la herramienta. No utilizar la herramienta con las cuchillas dañadas. Las cuchillas dañadas pueden causar la rotura de la herramienta. Sustituir las partes desgastadas, dañadas o ausentes con piezas de recambio originales Cembre. Operar siempre con las gafas de trabajo; durante las operaciones de corte pueden originarse esquirlas metálicas.
2.3) Corte Si se sigue accionando la bomba, el pistón hará avanzar progresivamente las cuchillas hasta cortar completamente el conductor (Ref. a Fig. 2).. 2.4) Reapertura de las cuchillas Para volver a abrir las cuchillas, actuar sobre el dispositivo de evacuación de la presión de aceite de la bomba hasta que las cuchillas se hayan retraído completamente.
3.4) Almacenamiento (Ref. Fig. 3) Para proteger la cabeza de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es conveniente guardarla cerrada en su estuche metálico de cierre hermético. Dicho estuche (tipo VAL 04) de dimensiones 459x231x122 mm (18x9x4.8 in.) , pesa 4,6 kg (10.1 lbs). 3.5) Cambio de las cuchillas (Ref.
Prima di ogni utilizzo ispezionare le lame. Non usare l'utensile con le lame danneggiate. Lame danneggiate possono causare la rottura dell'utensile. Sostituire le parti usurate, eventualmente danneggiate o mancanti con parti di ricambio originali Cembre. Indossare sempre una visiera protettiva, durante le operazioni di taglio possono prodursi schegge metalliche.
Página 17
2.3) Taglio Continuare l'azionamento della pompa, le lame avanzeranno progressivamente fi no al completo taglio del conduttore (Rif. a Fig. 2). 2.4) Riapertura delle lame Agire sul dispositivo di rilascio pressione della pompa. Talvolta può accadere che, agendo sul dispositivo di rilascio pressione della pompa, il pistone della testa arretra completamente ma le lame non si riaprono, causa la presenza di trefoli incastrati tra le lame stesse.
Per proteggere la testa da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzata, è bene custodirla nell’apposita cassetta metallica accuratamente chiusa. Questa cassetta (tipo VAL TC065-SC), ha dimensioni 459x231x122 mm (18x9x4.8 in.) e pesa 4,6 kg (10.1 lbs). 3.5) Cambio delle lame (Rif.
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares. La garantie perd tout eff et en cas d’emploi de pièces détachées diff érentes des pièces d’origine Cembre. Die Garantie verfällt, wenn nicht Original-Ersatzteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
Página 21
- Artikelnummer des Ersatzteiles - Beschreibung des Ersatzteiles - Werkzeug Typ - Seriennr. des Werkzeuges Los elementos indicados con "K" son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible desmontaje de la herra- mienta. Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes: - número de código del elemento - descripción del elemento - tipo de herramienta - número de serie de la herramienta...
Service Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
Página 24
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220 CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L. Cembre GmbH Calle Verano 6 y 8 Heidemannstraße 166 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) 80939 München (Deutschland) Teléfono: 91 4852580...