F
Pour l'acheminement des uides
in ammables :
- Installez la pompe à des endroits
généralement bien ventilés. La pompe
ne doit pas être installée à des endroits
classés 0 ou 20 (voir marquage).
SOUPAPE DE DECOMPRESSION
Nous conseillons l'installation d'une
soupape de décompression M ( g. 8) à
la sortie de la pompe pour prévenir la
surpressurisation de l'installation et la
conséquente rupture de la pompe ou
du tuyau. La surpressurisation peut être
causée par une expansion thermique du
uide dans la tuyauterie de sortie.
ECHAPPEMENT DE L'AIR
Pendant le pompage de uides
EX
dangereux, l'échappement de l'air
doit se faire à un endroit sûr, loin du
lieu de travail.
Pour les dimensions du raccord de sortie
air N ( g. 9), voir le tableau.
Si l'on veut fournir un échappement de
l'air loin de la pompe, il faut enlever le
silencieux O et brancher un tuyau leté
(le diamètre interne minimum pour le
exible de déchargement est de 19 mm -
3/4'') selon le modèle et ensuite remettre
le silencieux O à l'autre extrémité.
N.B. La rupture de la membrane peut
causer l'émission du uide pompé dans
l'air.
N
DEKOMPRESJONSVENTIL
Installer en dekompresjonsventil M ( g. 8)
ved pumpeuttaket for å hindre overtrykk
i systemet, som kan skade pumpen eller
røret. Overtrykket kan skyldes varmeutvi-
delse i væsken i uttaksrøret.
TØMMING AV BRUKT LUFT
Ved pumping av farlige væsker må
EX
lufttømmingen skje på et sikkert
sted langt unna arbeidsmiljøet.
Se tabellen for målene til luftutløpskoplin-
gen N ( g. 9).
Dersom luften skal tømmes langt unna
pumpen, ta av lyddemperen O og kople
pumpen til et gjengerør (19 mm - 3/4" er
min. innv. diameter for en tømmeslange),
avhengig av modellen, og kople lyddem-
peren O til igjen i den andre enden.
NB. Ødelegges membranen kan den pum-
pede væsken slippes ut i luften.
D
Zum Pumpen ent ammbarer
Flüssigkeiten müssen folgende
Vorschriften beachtet werden:
- Die Pumpe muss generell an gut
belüfteten Standorten installiert
werden. Die Pumpe darf nicht in Zonen
installiert werden, die als 0 oder 20
klassi ziert sind (siehe Kennzeichnung).
DEKOMPRESSIONSVENTIL
Es wird dazu geraten, ein Dekompressi-
onsventil M (abb. 8) am Pumpenausgang
zu installieren, um einen übermäßigen
Druckaufbau und der Anlage und den da-
mit verbundenen Bruch von Pumpe oder
Leitung zu verhindern. Der Aufbau eines
Überdrucks kann durch eine thermische
Ausdehnung der Flüssigkeit in der Druck-
leitung bedingt sein.
LUFTABLASSEN
Beim Pumpen von gefährlichen
EX
Flüssigkeiten muss das Ablassen
der Luft an einem sicheren Ort fern
vom Arbeitsplatz erfolgen.
Nähere Angaben zu den Abmessungen
der Luftableitung N (Abb. 9) können der
Tabelle entnommen werden.
Wenn ein Luftablass weit weg von der
Pumpe angelegt werden soll, den Schall-
dämpfer O abmontieren und einen Ge-
windeschlauch (Innendurchmesser für
einen Ableitungsschlauch mindestens
19mm - 3/4") je nach Modell anschließen.
Dann den Schalldämpfer O an das andere
Ende vom Schlauch anschließen.
S
DECOMPRESSION VALVE
Vi råder dig att installera en dekompres-
sionsventil M (bild. 8) vid pumpens utlopp
för att förebygga övertryck i systemet, vil-
ket medför att pumpen eller slangen går
sönder. Övertryck kan orsakas av värmeut-
vidgning av vätskan inuti utloppsslangen.
LUFTTÖMNING
Under pumpning av farliga vätskor
EX
ska lufttömningen ske på en säker
plats långt ifrån arbetsområdet.
För luftutsläppskopplingens dimensio-
ner N ( g. 9), se tabellen.
Om man vill tömma luften på avstånd från
pumpen ska ljuddämparen O tas bort och
en gängad slang tillsättas (innerdiametern
på en tömningslang ska vara minst 19 mm
- 3/4") beroende på modell, och därefter
ska ljuddämparen O kopplas tillbaka till
den andra änden.
OBS. Om diafragmat går sönder kan det
orsaka att den pumpade vätskan släpps
ut i luften.
E
aireados. La bomba no tiene que
instalarse en zonas clasi cadas 0 o 20
(véase marcación).
VÁLVULA DE DESCOMPRESIÓN
Aconsejamos la instalación de una válvula
de descompresión M ( g. 8), en la salida
de la bomba para prevenir la sobrepre-
surización del equipo y la consiguiente
ruptura de la bomba o del tubo. La sobre-
presurización puede ser causada por una
expansión térmica del uido en la tubería
de salida.
DESCARGA AIRE
Durante el bombeo de uidos peli-
EX
grosos, la descarga del aire tiene
que hacerse en un lugar seguro, le-
jos del ambiente de trabajo.
Para las dimensiones del racor salida
aire N ( g. 9), véase tabla.
Si se quiere proporcionar una descaga del
aire lejos de la bomba, hay que sacar el si-
lenciador O y conectar un tubo leteado
(el diámetro interno mínimo para un exi-
ble de descarga es 19 mm - 3/4") según el
modelo y luego volver a conectar el silen-
ciador O al otro extremo.
Nota. La ruptura de la membrana puede
causar la emisión del uido bombeado
en el aire.
FI
PAINEEN VÄHENNYS VENTTIILI
Suosittelemme paineen vähennysventtii-
lin M (kuva 8) asentamista pumpun ulos-
tuloon, jotta vältyt laitteiston liian suurilta
paineilta ja tätä kautta pumpun tai putken
rikkoutumisilta. Liian suuret paineet voi-
vat johtua poistoputkessa tapahtuvasta
nesteen lämpölaajenemisesta.
KÄYTETYN ILMAN POISTO
Varmista vaarallisten nesteiden
EX
pumppaamisen yhteydessä, että
käytetty ilma poistetaan turvalli-
seen paikkaan kauaksi työskentely-
tiloista.
Ilman poistoliittimen N mitat selviävät ku-
vassa 9 olevasta taulukosta.
Mikäli haluat asentaa ilman poiston kau-
as pumpusta, poista äänenvaimennin O
ja kytke kierteitetty letku sen paikalle
(poistoletkun sisäläpimitan on oltava vä-
hintään 19 mm - 3/4") kunkin mallin mu-
kaisesti ja kytke äänenvaimennin O tämän
jälkeen uudelleen letkun toiseen päähän.
HUOM: Kalvon rikkoutuminen voi aiheut-
taa pumpatun nesteen pääsyn ilmaan.
- 31 -
P
VÁLVULA DE DECOMPRESSÃO
Aconselha-se a instalação de uma válvula
de decompressão M ( g. 8) na saída da
bomba para prevenir a sobrepressuriza-
ção da instalação e a conseqüente ruptura
da bomba ou do tubo. A sobrepressuriza-
ção pode ser causada por uma expansão
térmica do uido na tubulação de saída.
DESCARGA AR
Durante o bombeamento de ui-
EX
dos perigosos, a descarga de ar
deve ser feita em um lugar seguro,
longe do ambiente de trabalho.
Para as dimensões da conexão de saída
ar N ( g. 9), vide tabela.
Se se desejar fornecer descarga de ar
distante da bomba, remover o silencia-
dor O e conectar um tubo rosqueado (o
diâmetro interno mínimo para um exível
de descarga é 19 mm - 3/4") conforme o
modelo e portanto conectar novamente o
silenciador O da outra extremidade.
N.B. A ruptura da membrana pode causar
emissão do uido bombeado no ar.
GR
Για τη μεταφορά εύφλεκτων ρευστών:
- Εγκαταστήστε την αντλία σε καλά
αεριζόμενους χώρους. Η αντλία δεν
πρέπει να εγκατασταθεί σε ζώνες
κατηγορίας 0 ή 20 (βλ. σήμανση).
ΕΥΕΛΙΚΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΒΑΛΒΙΔΑ
ΑΠΟΣΙΜΠΙΕΣΗΣ
Συνίσταται η εγκατάσταση μιας βαλβίδας
αποσυμπίεσης M ( g. 8), στην έξοδο της
αντλίας για την πρόληψη υπερσυμπίεσης
της εγκατάστασης και το επακόλουθο
σπάσιμο της αντλίας ή του σωλήνα. Η
υπερσυμπίεση μπορεί να προκληθεί από
μια θερμική διαστολή του ρευστού στο
σωλήνα εξόδου.
ΕΚΦΟΡΤΙΣΗ ΑΕΡΟΣ
Κατά την άντληση επικίνδυνων
ρευστών, η εκφόρτιση του αέρα
EX
πρέπει να γίνεται σε ένα ασφαλές
μέρος, μακριά από το χώρο εργασί-
ας.
Σχετικά με τις διαστάσεις της σύνδεσης
εξόδου αέρα Ν (σχ. 9) βλέπε πίνακα.
Αν θέλετε την εκφόρτιση του αέρα μακριά
από την αντλία, αφαιρέστε το σιγαστή-
ρα O και συνδέστε ένα σωλήνα με σπείρω-
μα (η ελάχιστη εσωτερική διάμετρος για
ένα εύκαμπτο σωλήνα εκφόρτισης αέρα
πρέπει να είναι 19mm - 3/4") ανάλογα με
το μοντέλο και στη συνέχεια επανασυνδέ-
στε το σιγαστήρα O στο άλλο άκρος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το σπάσιμο του διαφράγμα-
τος μπορεί να προκαλέσει την έκλυση του
αντλημένου ρευστού στον αέρα.