Resumen de contenidos para Kärcher NT 55/2 Tact 2 Me I
Página 1
NT 55/2 Tact² Me I Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register 59688670 (07/19) your product www.kaercher.com/welcome...
Anti-Statik-System 1. Feststellbremsen arretieren. 2. Bügel der Absetzmechanik nach oben ziehen. Be- Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden stati- hälter wird entriegelt und abgesenkt. sche Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funken- Abbildung C bildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem 3. Behälter am Handgriff herausziehen. Zubehör (im Lieferumfang) verhindert.
Pflege und Wartung Automatische Filterabreinigung Das Gerät verfügt über eine spezielle doppelte Filterab- GEFAHR reinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei Gefahr eines Stromschlags wird der Flachfaltenfilter alle 7,5 Sekunden durch einen Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei- Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch). Schalten Sie das Gerät aus.
Hilfe bei Störungen Zubehör und Ersatzteile GEFAHR Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- Gefahr eines Stromschlags den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei- rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie Schalten Sie das Gerät aus.
Technische Daten Contents General notes............Elektrischer Anschluss Environmental protection ........Netzspannung 220-240 Intended use ............Phase Description of the device........Netzfrequenz 50-60 Preparation............Initial startup............Schutzart IPX4 Operation ............. Schutzklasse Transport .............. Nennleistung 2400 Storage..............Maximale Leistung 2760 Care and service ..........Troubleshooting guide..........
Description of the device Dry vacuuming A dust bag (special accessories) can be used when Illustration A vacuuming fine dust. Electrodes Installing the dust bag Suction hose Push handle Suction head lock WARNING Spacer Risk of injury from the lifting mechanism Chassis Crushed hands.
5. Seal the dust bag (special accessories) with the Each time after use closing strip. Emptying the container 6. Take out the dust bag (special accessories). 7. Dispose of the dust bag (special accessory) in ac- cordance with statutory provisions. 8.
Replacing the flat fold filter Suction turbine does not switch on again after emp- tying the container 1. Open the filter cover. 1. Switch off the device and wait for 5 seconds. Switch 2. Remove the flat fold filter. on the device. 3.
EU Declaration of Conformity Technical data We hereby declare that the machine described below Electrical connection complies with the relevant basic safety and health re- quirements in the EU Directives, both in its basic design Mains voltage 220-240 and construction as well as in the version placed in cir- Phase culation by us.
Contenu Description de l'appareil Illustration A Remarques générales .......... Protection de l'environnement ......Electrodes Utilisation conforme..........Tuyau d'aspiration Description de l'appareil ........Guidon Préparation............Mise en service ............ Verrouillage de la tête d'aspiration Commande............Bague intermédiaire Transport .............. Stockage .............. Châssis Entretien et maintenance ........
Système anti-statique 1. Bloquer les freins de stationnement. 2. Tirer l'étrier du mécanisme de sédimentation vers le Les tubulures de raccordement mises à la terre per- haut. Le réservoir est déverrouillé et abaissé. mettent d'évacuer les charges statiques. Ainsi, la forma- Illustration C tion d'étincelles et les surtensions sur les accessoires 3.
Entretien et maintenance Nettoyage automatique du filtre L’appareil dispose d’un nettoyage du filtre double spé- DANGER cial, particulièrement efficace pour la poussière fine. Le Risque d'électrocution filtre plat plissé est nettoyé automatiquement toutes les Blessures dues au contact avec des pièces sous ten- 7,5 secondes par un flux d'air (bruit de pulsation).
Dépannage en cas de défaut Accessoires et pièces de rechange DANGER Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- Risque d'électrocution change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- Blessures dues au contact avec des pièces sous ten- ment sûr et sans défaut de votre appareil. sion Des informations sur les accessoires et pièces de re- Mettre l’appareil hors tension.
Caractéristiques techniques Indice Avvertenze generali ..........Raccordement électrique Tutela dell’ambiente ..........Tension du secteur 220-240 Impiego conforme alla destinazione..... Phase Descrizione dell’apparecchio ....... Fréquence du secteur 50-60 Preparazione............Messa in funzione ..........Type de protection IPX4 Uso............... Classe de protection Trasporto ..............
Descrizione dell’apparecchio Aspirapolvere Per l’aspirazione di polvere fine può essere utilizza- Figura A to in aggiunta un sacchetto di smaltimento (acces- Elettrodi sori speciali). Montare il sacchetto di smaltimento Tubo flessibile di aspirazione Archetto di spinta Bloccaggio della testina aspirante Anello intermedio AVVERTIMENTO Telaio...
1. Bloccare i freni di stazionamento. Pulizia filtro automatica 2. Tirare verso l'alto la staffa della meccanica di sedi- L’apparecchio dispone di una speciale doppia pulizia fil- mentazione. Il serbatoio viene sbloccato e abbassa- tro, particolarmente efficace per la polvere fine. Il filtro plissettato piatto viene pulito automaticamente ogni 7,5 Figura C secondi da un getto d’aria (rumore pulsante).
Stoccaggio Pulizia degli elettrodi e delle estensioni degli elettrodi PRUDENZA 1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante. Mancata osservanza del peso 2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con Pericolo di lesioni e di danneggiamento una spazzola. Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Garanzia Dati tecnici Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Collegamento elettrico pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- Tensione di rete 220-240 tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati Fase da difetto di materiale o di produzione.
Antistatisch systeem 1. Parkeerremmen vergrendelen. 2. Beugel van het neerzetmechanisme naar boven Door de geaarde aansluitsteun worden statische ladin- trekken. Reservoir wordt ontgrendeld en neergela- gen weggeleid. Hierdoor worden vonkvorming en ten. stroomstoten met elektrisch geleidende toebehoren (bij- Afbeelding C geleverd) voorkomen.
Automatische filterreiniging Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge- slagen. Het apparaat beschikt over een speciale dubbele filter- reiniging, vooral werkzaam bij fijnstof. Hierbij wordt het Verzorging en onderhoud vlakke harmonicafilter elke 7,5 seconden door een GEVAAR luchtstroom automatisch gereinigd (pulserend geluid). Gevaar voor elektrische schokken Apparaat uitschakelen Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen...
Hulp bij storingen EU-conformiteitsverklaring GEVAAR Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine Gevaar voor elektrische schokken op basis van het ontwerp en type en in de door ons op Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante Schakel het apparaat uit.
Descripción del equipo Sistema antiestático Gracias al empalme de conexión puesto a tierra se des- Figura A vían las cargas estáticas. De esta forma se evita la for- Electrodos mación de chispas y los choques eléctricos con los accesorios conductores (incluidos en el alcance del su- Manguera de aspiración ministro).
Manejo Selector giratorio Equipo ON ADVERTENCIA Limpieza automática de filtros: APAGA- Peligro de lesiones provocadas por la mecánica de elevación Aplastamiento de las manos. Equipo OFF No coloque las manos entre el recipiente de suciedad y el anillo intermedio durante el bloqueo bajo ningún concepto ni las introduzca cerca de la mecánica de ele- vación.
Transporte 5. Cierre herméticamente la bolsa para eliminación de residuos (accesorios especiales) con tiras de cierre. PRECAUCIÓN 6. Extraer la bolsa para eliminación de residuos (acce- Inobservancia del peso sorios especiales). Peligro de lesiones y daños 7. Eliminar la bolsa para eliminación de residuos (ac- Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor- cesorios especiales) conforme a las normativas le- gales.
La limpieza automática de filtros no funciona 71364 Winnenden (Germany) 1. Manguera de aspiración no conectada. Tel.: +49 7195 14-0 La limpieza del filtro automática no se puede desco- Fax: +49 7195 14-2212 nectar Winnenden, 2018/10/01 1. Póngase en contacto con el servicio de posventa. Datos técnicos La limpieza del filtro automática no se puede conec- Conexión eléctrica...
Índice Descrição do aparelho Figura A Indicações gerais ..........Protecção do meio ambiente........ Eléctrodos Utilização prevista ..........Mangueira de aspiração Descrição do aparelho ......... Alavanca de avanço Preparação............Arranque............... Bloqueio da cabeça de aspiração Operação.............. Anel intermédio Transporte ............Armazenamento ........... Chassis Conservação e manutenção ........
Página 34
Sistema anti-estático O bocal de ligação com terra permite dissipar as cargas estáticas. Evita-se assim a formação de faíscas e os choques eléctricos com acessórios condutores de elec- ATENÇÃO tricidade (no volume de fornecimento). Risco de ferimentos devido ao sistema mecânico Aspiração de sólidos da alavanca Esmagamento de mãos.
Operação Transporte CUIDADO Interruptor rotativo Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Aparelho ligado Considere o peso do aparelho ao transportá-lo. Limpeza automática do filtro: DESLIGA- 1. Retirar do suporte o tubo de aspiração com bocal para pavimentos. Para transportar o aparelho, agar- rar pela pega de transporte e pelo tubo de aspira- Aparelho desligado ção.
7. Eliminar o saco de recolha (acessórios especiais) Não é possível desligar a limpeza automática do fil- em conformidade com as normas legais. 8. Colocar o novo saco de recolha (acessórios espe- 1. Informar o Serviço de Assistência Técnica. ciais) de tal forma que fique encostado junto à pare- Não é...
Maskinbeskrivelse Tørsugning Når der opsuges finstøv, kan der desuden anvendes Figur A en bortskaffelsespose (specialtilbehør). Elektroder Montering af bortskaffelsespose Sugeslange Skubbebøjle Lås på sugehovedet ADVARSEL Mellemring Fare for tilskadekomst ved anvendelse af løfteme- Understel kanikken Hænder kan komme i klemme. Smudsbeholder Hold på...
5. Luk bortskaffelsesposen (specialtilbehør) helt tæt Efter arbejdet ved hjælp af lukkestrip. Tøm beholderen 6. Tag bortskaffelseesposen ud (specialtilbehør). 7. Bortskaf bortskaffelsesposen (specialtilbehør) i hen- hold til lovens bestemmelser. 8. Sæt beholderen i igen, og lås med afsætningsbøj- len. ADVARSEL Generelt Fare for tilskadekomst ved anvendelse af løfteme- kanikken...
3. Sæt et nyt flad foldefilter i. Sørg for, at det flade fol- Sugekraft aftager defilter slutter til ved alle sider, når det sættes i. 1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret, suge- 4. Luk filterafdækningen, skal give et klik. slangen eller det flade foldefilter. 2.
Indhold Anvendte nationale standarder Generelle merknader ........... Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med Miljøvern............... dennes fuldmagt. Forskriftsmessig bruk ........... Beskrivelse av apparatet........Forberedelse ............Igangsetting............H. Jenner S. Reiser Betjening .............. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Transport ..............
Beskrivelse av apparatet Antistatisk system Statisk ladning avledes gjennom den jordede tilkob- Figur A lingsstussen. Dermed forhindres gnistdannelse og Elektroder strømstøt med elektrisk ledende tilbehør (inkludert i le- veringsomfanget). Sugeslange Tørrsuging Skyvehåndtak Ved oppsuging av finstøv kan det i tillegg brukes en Låsemekanisme for sugehode avfallspose (spesialtilbehør).
4. Fold opp avfallsposen (ekstrautstyr). Etter hver bruk Figur G Tømme beholderen 5. Lukk avfallsposen (ekstrautstyr) tett ved hjelp av lå- sestripene. 6. Ta ut avfallsposen (ekstrautstyr). 7. Kast avfallsposen (ekstrautstyr) i henhold til gjelden- de regler. ADVARSEL 8. Sett inn beholderen igjen og lås den med bøylen på Fare for personskader på...
3. Sett inn nytt flatt foldefilter. Ved montering må du Sugekraften blir svakere sørge for at det flate foldefilteret sitter riktig på alle 1. Fjern blokkeringer fra sugedyse, sugerør, sugeslan- sider. ge eller flatt foldefilter. 4. Lukk filterdekselet. Det må smekke hørbart i lås. 2.
Innehåll Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret. Allmän information ..........Miljöskydd ............Avsedd användning..........Beskrivning av maskinen ........H. Jenner S. Reiser Förberedelse ............Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Idrifttagning ............Dokumentasjonsfullmektig: S.
Beskrivning av maskinen Torrsugning Vid sugning av fint damm kan man använda en av- Bild A fallspåse (specialtillbehör) också. Elektroder Sätta i avfallspåse Sugslang Skjutbygel Förregling av sughuvudet VARNING Mellanring Skaderisk på grund av lyftmekanismen Ställning Klämskador på händerna. Stick aldrig in händerna mellan smutsbehållaren och Smutsbehållare mellanringen eller i närheten av lyftmekanismen under...
6. Ta ut avfallspåsen (specialtillbehör). Efter varje användning 7. Avfallshantera avfallspåsen (specialtillbehör) enligt Tömma behållaren de lagstadgade bestämmelserna. 8. Sätt tillbaka behållaren och förregla den med ned- fällningsmekanismen. Allmänt VARNING VARNING Skaderisk på grund av lyftmekanismen Felaktig hantering av avloppsvatten Klämskador på...
Byta avfallspåse Sugkraften minskar 1. Ta bort det som täpper till sugmunstycket, sugröret, sugslangen eller planfiltret. 2. Byt den fulla avfallspåsen (specialtillbehör). 3. Haka i filterlocket korrekt. 4. Byt planfiltret. VARNING Damm tränger ut under sugning Skaderisk på grund av lyftmekanismen 1.
Sisältö EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Yleisiä ohjeita ............EN 62233: 2008 Ympäristönsuojelu..........Tillämpade nationella standarder Määräystenmukainen käyttö ........ Laitekuvaus ............Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel- sens godkännande. Valmistelu............. Käyttöönotto ............Käyttö ..............Kuljetus ..............H. Jenner S.
Laitekuvaus Kuivaimurointi Hienojakoista pölyä imuroitaessa voidaan lisäksi Kuva A käyttää jätepussia (erikoislisävaruste). Elektrodit Jätepussin asennus Imuletku Työntöaisa Imupään lukitus VAROITUS Välirengas Nostomekanismin aiheuttama loukkaantumisvaara Alusta Käsien jääminen puristuksiin. Älä pidä käsiä lukitsemisen aikana missään tapaukses- Likasäiliö sa likasäiliön ja välirenkaan välissä tai vie nostomeka- nismin lähelle.
7. Hävitä jätepussi (erikoislisävaruste) lakimääräysten Jokaisen käytön jälkeen mukaan. Säiliön tyhjennys 8. Aseta säiliö takaisin paikalleen ja lukitse laskumeka- nismin sangalla. Yleistä VAROITUS VAROITUS Jäte epäasianmukainen hävittäminen Nostomekanismin aiheuttama loukkaantumisvaara Ympäristön saastuminen Käsien jääminen puristuksiin. Noudata paikallisia jäteveden käsittelyä koskevia mää- räyksiä.
3. Aseta uusi laakasuodatin paikalleen. Varmista aset- Imuteho laskee tamisen yhteydessä, että laakasuodatin on joka 1. Poista imusuuttimen, imuputken, imuletkun, tai laa- puolelta tiiviisti paikallaan. kasuodattimen tukos. 4. Sulje suodatinsuojus niin, että se lukittuu kuuluvasti. 2. Vaihda täysi jätepussi (erikoislisävaruste). 3.
Περιεχόμενα EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Γενικές υποδείξεις ..........EN 62233: 2008 Προστασία του περιβάλλοντος ......Sovelletut kansalliset standardit Προβλεπόμενη χρήση .......... Περιγραφή συσκευής ........... Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla. Προετοιμασία ............Έναρξη χρήσης ............ Χειρισμός ............. Μεταφορά.............
Έναρξη χρήσης Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, ΠΡΟΣΟΧΗ εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες Κίνδυνος από διείσδυση λεπτής σκόνης ενοικιάσεως. Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μοτέρ αναρρόφησης. Περιγραφή συσκευής Κατά την απορρόφηση ποτέ μην αφαιρείτε το πλακέ πλισέ...
Χειρισμός Περιστροφικός διακόπτης Συσκευή ΟΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου: OFF Κίνδυνος τραυματισμού από μηχανισμό ανύψωσης Σύνθλιψη χεριών. Συσκευή ΟFF Κατά το κλείδωμα, μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας ανάμεσα στον κάδο απορριμμάτων και τον ενδιάμεσο δακτύλιο ή κοντά στον μηχανισμό ανύψωσης. Κλείστε το...
Página 56
2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο και 4. Ξεδιπλώστε προς τα πάνω τη σακούλα απόρριψης ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να (ειδικό παρελκόμενο). χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα. Εικόνα G 5. Κλείστε στεγανά τη σακούλα απόρριψης (ειδικό Μεταφορά παρελκόμενο) με ταινία σφράγισης. ΠΡΟΣΟΧΗ...
Το αυτόματο σύστημα απενεργοποίησης (υγρή Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα αναρρόφηση) δεν ενεργοποιείται 1. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια και το διάκενο μεταξύ των Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με ηλεκτροδίων με μια βούρτσα. πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο. 2. Καθαρίστε τις επεκτάσεις ηλεκτροδίων με μια βούρτσα.
İçindekiler Cihaz açıklaması Şekil A Genel uyarılar............Çevre koruma............Elektrotlar Amaca uygun kullanım ......... Emme hortumu Cihaz açıklaması ..........İtme dirseği Hazırlık ..............İşletime alma ............Emme kafası kilit düzeni Kullanım ............... Ara halka Taşıma..............Depolama ............. Şasi Koruma ve bakım ..........Kir haznesi Arıza durumunda yardım........
Página 59
Anti-Statik Sistem 3. Hazneyi tutamağından tutarak dışarı çekin. Şekil D Topraklanmış bağlantı parçası sayesinde statik yükler 4. İmha torbasını (özel aksesuar) yukarı doğru kıvırın. türetilir. Böylece, elektriksel olarak iletken olan aksesu- Şekil G arlarda (teslimat kapsamına dahil) kıvılcım oluşması ve 5.
Her işletimden sonra 3. Yeni düz katlanmış filtreyi takın. Yerleştirme sırasın- da düz katlanmış filtrenin tüm kenarlarda doğru otur- Haznenin boşaltılması muş olmasına dikkat edin. 4. Filtre kapağını kapatın, duyulur şekilde yerine otur- malıdır. İmha torbasının değiştirilmesi UYARI Kaldırma mekanizmasından kaynaklanan yaralan- ma tehlikesi Eller sıkışabilir.
2. Elektrotları ve elektrotlar arasındaki boşluğu bir fır- EN 62233: 2008 çayla temizleyin. Uygulanan ulusal normlar 3. Elektrot uzatmalarını bir fırçayla temizleyin. Emme gücü düşüyor Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim 1. Emme memesi, emme borusu, emme hortumu veya yetkisine sahip olarak hareket eder.
Содержание Данное устройство подходит для промышленного использования, например, в Общие указания..........гостиницах, школах, больницах, фабриках, Защита окружающей среды ....... магазинах, офисах и бюро по аренде Использование по назначению......недвижимости. Описание устройства ......... Описание устройства Подготовка............Рисунок A Ввод в эксплуатацию .......... Управление...
Ввод в эксплуатацию ВНИМАНИЕ Опасность из-за выброса мелкой пыли Опасность повреждения электродвигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пылесоса. Опасность травмирования подъемным Не снимать плоский складчатый фильтр во время механизмом уборки. Защемление рук. Антистатическая система Во время фиксации ни в коем случае не держать руки между баком для мусора и прокладочным Статические...
Управление 2. Хранить устройство в сухом помещении, приняв меры от несанкционированного использования. Поворотный переключатель Транспортировка Устройство ВКЛ. ОСТОРОЖНО Автоматическая очистка фильтра: Несоблюдение веса ВЫКЛ Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес Устройство ВЫКЛ. устройства. 1. Вынуть всасывающую трубку с насадкой для пола...
1. Зафиксировать стояночный тормоз. 3. Правильно закрыть крышку фильтра так, чтобы 2. Потянуть ручку переходного механизма вверх. она зафиксировалась. Произойдет разблокировка и опускание бака. 4. Заменить плоский складчатый фильтр. Рисунок C Во время уборки из устройства выходит пыль 3. Извлечь бак за ручку. 1.
Декларация о соответствии Технические характеристики стандартам ЕС Электрическое подключение Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и Напряжение сети 220-240 исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив Фаза ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых Частота сети 50-60 изменениях машины, не согласованных с нашей Степень...
Antisztatikus rendszer 3. Húzza ki a tartályt a fogantyúnál fogva. A földelt csatlakozócsonkon keresztül vezeti le a rend- Ábra D szer a sztatikus feltöltődéseket. Ezáltal a szikra képző- 4. Hajtsa fel a szemeteszsákot (különleges tartozék). dés és az áramlökések megelőzhetők az elektromosan Ábra G vezető...
A készülék kikapcsolása Lapos harmonikaszűrőt kicserélni 1. Kapcsolja ki a készüléket a forgókapcsolóval. 1. Nyissa ki a szűrő lefedést. 2. Húzza ki a hálózati dugaszt. 2. Vegye ki a lapos redős szűrőt. 3. Helyezzen be új lapos redős szűrőt. A behelyezés- Minden használat után nél ügyelni kell arra, hogy a lapos harmonikaszűrő...
EU-megfelelőségi nyilatkozat A szívóturbina lekapcsol 1. Ürítse ki a tartályt. Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé- A szívóturbina a tartály kiürítését követően nem in- se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom- dul el újra ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU- 1.
Műszaki adatok Obsah Obecné pokyny ............ Elektromos csatlakozás Ochrana životního prostředí......... Hálózati feszültség 220-240 Použití v souladu s určením ......... Fázis Popis přístroje ............Hálózati frekvencia 50-60 Příprava..............Uvedení do provozu ..........Védettség IPX4 Obsluha..............Érintésvédelmi osztály Přeprava............... Névleges teljesítmény 2400 Skladování...
Popis přístroje Vysávání za sucha Při vysávání jemného prachu lze dodatečně použít Ilustrace A sáček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství). Elektrody Montáž sáčku na likvidaci odpadu Sací hadice Posuvné madlo Zajištění sací hlavy VAROVÁNÍ Mezikroužek Nebezpečí zranění zvedacím mechanismem Podvozek Zmáčknutí...
4. Sáček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství) Po každém provozu vyhrňte nahoru. Vyprázdnění nádrže Ilustrace G 5. Sáček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství) těsně uzavřete těsnicím páskem. 6. Sáček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství) vyjměte. VAROVÁNÍ 7. Sáček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství) Nebezpečí...
Výměna plochého skládaného filtru Sací turbína se vypne 1. Vyprázdněte nádobu. 1. Otevřete kryt filtru. Sací turbína se po vyprázdnění nádoby znovu 2. Vyjměte plochý skládaný filtr. nerozběhne 3. Vložte nový plochý skládaný filtr. Při vkládání dbejte 1. Přístroj vypněte a vyčkejte 5 sekund. Přístroj zase na to, aby plochý...
EU prohlášení o shodě Technické údaje Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě Elektrické připojení svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje Napětí sítě 220-240 příslušným základním bezpečnostním a zdravotním Fáze požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení Síťová...
Kazalo Opis naprave Slika A Splošni napotki ............. Varovanje okolja ........... Elektrodi Namenska uporaba ..........Sesalna gibka cev Opis naprave ............Potisno streme Priprava ..............Zagon ..............Zaklep sesalne glave Upravljanje ............Vmesni obroč Transport .............. Skladiščenje ............Prevozno ogrodje Nega in vzdrževanje..........
Suho sesanje 5. Vrečko za odpadke (posebni pribor) tesno zaprite s tesnilnimi trakovi. Pri sesanju drobnega prahu lahko dodatno uporabi- 6. Izvlecite vrečko za odpadke (posebni pribor). te vrečko za odpadke (posebni pribor). 7. Vrečko za odpadke (posebni pribor) odstranite v Namestitev vrečke za odpadke skladu z zakonskimi določbami.
Po vsakem obratovanju 3. Vstavite nov ploski nagubani filter. Pri vstavljanju pa- zite, da ploski nagubani filter dobro nalega na vseh Praznjenje posode straneh. 4. Zaprite pokrov filtra, ki se mora slišno zaskočiti. Menjava vrečke za odpadke OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi dvižne mehanike Zmečkanje rok.
Sesalna moč upada Uporabljeni nacionalni standardi 1. Odmašite sesalno šobo, sesalno cev in sesalno gib- ko cev ali ploski nagubani filter. Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra- 2. Zamenjajte napolnjeno vrečko za odpadke (posebni pribor). 3. Pravilno pritrdite pokrov filtra. 4.
Spis treści To urządzenie jest przeznaczone do użytku komer- cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry- Ogólne wskazówki..........kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem. Ochrona środowiska..........Opis urządzenia Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .... Rysunek A Opis urządzenia ........... Przygotowanie............
System antystatyczny 1. Zablokować hamulec postojowy. 2. Pociągnąć pałąk mechanizmu osadzania do góry. Za pomocą uziemionego króćca przyłączeniowego od- Zbiornik zostaje odblokowany i opuszczony na dół. prowadzane są ładunki statyczne. W ten sposób zapo- Rysunek C biega się tworzeniu iskier oraz impulsów prądowych 3.
Składowanie Automatyczne oczyszczanie filtra Urządzenie jest wyposażone w specjalny podwójny OSTROŻNIE system oczyszczania filtra, który jest szczególnie sku- Nieuwzględnianie masy urządzenia teczny w przypadku drobnego pyłu. Przy tym płaski filtr Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia falisty jest co 7,5 sekundy automatycznie czyszczony Podczas składowania uwzględnić...
Gwarancja Czyszczenie elektrod i przedłużeń elektrod 1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- 2. Oczyścić elektrody i szczelinę między nimi za po- ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne mocą szczotki. usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji 3.
Dane techniczne Cuprins Indicaţii generale ..........Przyłącze elektryczne Protecţia mediului..........Napięcie sieciowe 220-240 Utilizare conform destinaţiei ......... Faza Descrierea aparatului ........... Częstotliwość sieciowa 50-60 Pregătirea............. Punerea în funcțiune ..........Stopień ochrony IPX4 Operarea .............. Klasa ochrony Transport .............. Moc znamionowa 2400 Depozitarea............
Descrierea aparatului Aspirare uscată La aspirarea prafului fin, se poate utiliza suplimentar Figura A o pungă de eliminare (accesoriu special). Electrozi Montarea pungii de eliminare Furtun de aspirare Mâner de împingere Blocarea capului de aspirare AVERTIZARE Inel distanţier Pericol de accidentare din cauza sistemului de ridi- Şasiu care Strivirea mâinilor.
4. Strângeţi punga de eliminare (accesoriu special). După fiecare utilizare Figura G Goliţi recipientul 5. Închideţi etanş punga de eliminare (accesoriu speci- al) cu benzi de închidere. 6. Scoateţi punga de eliminare (accesoriu special). 7. Eliminaţi ecologic punga de eliminare (accesoriu special) în conformitate cu dispoziţiile legale.
Declaraţie de conformitate UE Date tehnice Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- Conexiune electrică respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin Tensiune de reţea 220-240 proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co- Fază...
Obsah Popis zariadenia Obrázok A Všeobecné upozornenia........Ochrana životného prostredia ......Elektródy Používanie v súlade s účelom......Nasávacia hadica Popis zariadenia........... Držadlo pre posúvanie Príprava..............Uvedenie do prevádzky........Zaistenie nasávacej hlavy Obsluha ..............Medzikrúžok Preprava............... Skladovanie............Podvozok Starostlivosť a údržba........... Nádoba na nečistoty Pomoc pri poruchách ...........
Po každej prevádzke 3. Nasaďte nový plochý skladaný filter. Pri nasadzova- ní dávajte pozor na to, aby filter s plochými záhybmi Vyprázdnenie nádoby bol na každej strane v jednej rovine. 4. Zatvorte kryt filtra, musí počuteľne zapadnúť. Výmena vrecka na odpad VÝSTRAHA Nebezpečenstvo vzniku zranení...
Sacia sila klesá EN 61000-3-3: 2013 1. Odstráňte predmety, ktoré upchávajú nasávaciu hu- EN 62233: 2008 bicu, nasávaciu trubicu, nasávaciu hadicu alebo plo- Aplikované vnútroštátne normy chý skladaný filter. 2. Vymeňte naplnené vrecko na odpad (špeciálne prí- Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou slušenstvo).
Sadržaj Opis uređaja Slika A Opće napomene........... Zaštita okoliša ............Elektrode Namjenska uporaba ..........Usisno crijevo Opis uređaja ............Potisna ručica Priprema............... Puštanje u pogon ..........Zapor usisne glave Rukovanje ............Međuprsten Transport .............. Skladištenje ............Podvozje Njega i održavanje..........Spremnik za prljavštinu Pomoć...
Suho usisavanje 4. Vrećicu za zbrinjavanje otpada (posebni pribor) po- vucite gore. Pri usisavanju fine prašine može se dodatno upotri- Slika G jebiti vrećica za zbrinjavanje otpada (posebni pri- 5. Vrećicu za zbrinjavanje otpada (posebni pribor) ne- bor). propusno zatvorite pomoću trake za zatvaranje. Umetanje vrećice za zbrinjavanje otpada 6.
Nakon svakog rada 3. Umetnite novi plosnati naborani filtar. Pri umetanju obratite pozornost, da plosnati naborani filtar sa svih Ispraznite spremnik strana poravnano naliježe. 4. Zatvorite poklopac filtra, mora se čujno uglaviti. Zamjena vrećice za zbrinjavanje otpada UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed mehanike za podizanje Prignječenje ruku.
2. Očistite elektrode i prostor između elektroda čet- EN 61000-3-2: 2014 kom. EN 61000-3-3: 2013 3. Produžetke elektroda očistite četkom. EN 62233: 2008 Usisna snaga se smanjuje Primijenjene nacionalne norme 1. Uklonite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne ci- jevi, usisnog crijeva ili plosnatog naboranog filtra. Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Sadržaj Opis uređaja Slika A Opšte napomene..........Zaštita životne sredine ......... Elektrode Namenska upotreba ..........Usisno crevo Opis uređaja ............Potisna ručka Priprema............... Puštanje u pogon ..........Blokada usisne glave Rukovanje ............Međuprsten Transport .............. Skladištenje ............Vozno postolje Nega i održavanje ..........Posuda za prljavštinu Pomoć...
Suvo usisavanje 3. Izvući posudu pomoću drške. Slika D Prilikom usisavanja fine prašine može dodatno da 4. Povući prema gore vrećicu za odlaganje otpada se koristi vrećica za odlaganje otpada (poseban (poseban pribor). pribor). Slika G Postavljanje vrećice za odlaganje otpada 5.
Nega i održavanje Isključivanje uređaja 1. Uključite uređaj preko obrtnog prekidača. OPASNOST 2. Izvucite strujni utikač. Opasnost od strujnog udara Povrede dodirivanjem delova koji provode struju Nakon svakog rada Isključite uređaj. Pražnjenje posude Izvucite strujni utikač. Zamena naboranog pljosnatog filtera 1.
EU izjava o usklađenosti Usisna turbina ne radi 1. Proveriti utičnicu i osigurač napajanja strujom. Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u 2. Proveriti mrežni kabl, strujni utikač, elektrode i nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao produžetke elektroda uređaja. i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim 3.
Tehnički podaci Съдържание Общи указания ........... Električni priključak Защита на околната среда ........ Napon električne mreže 220-240 Употреба по предназначение ......Faza Описание на уреда..........Mrežna frekvencija 50-60 Подготовка ............Пускане в експлоатация ........Vrsta zaštite IPX4 Обслужване ............Klasa zaštite Транспортиране..........
Пускане в експлоатация Този уред е подходящ за промишлена употреба, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, ВНИМАНИЕ магазини, офиси и помещения под наем. Опасност поради навлизане на фин прах Описание на уреда Опасност от повреда на смукателния мотор. При изсмукването никога не сваляйте плоския Фигура...
Página 103
Обслужване Въртящ прекъсвач Уред ВКЛ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Автоматично почистване на филтъра: Опасност от нараняване поради повдигаща ИЗКЛ. механика Притискане на ръцете. Уред ИЗКЛ. По време на блокирането в никакъв случай не дръжте ръцете си между резервоара за отпадъци и междинния пръстен, нито ги поставяйте в близост...
Транспортиране 4. Издърпайте нагоре торбичката за отпадъци (специална принадлежност). ПРЕДПАЗЛИВОСТ Фигура G Несъблюдаване на теглото 5. Затворете плътно торбичката за отпадъци Опасност от наранявания и повреди (специална принадлежност) с лентата за При транспортиране съблюдавайте теглото на затваряне. уреда. 6. Извадете торбичката за отпадъци (специална 1.
Изключващата автоматика (мокро почистване) Приложими национални стандарти не реагира 1. Почистете електродите и междинното Подписващите лица действат от името и като пространство на електродите с четка. пълномощници на управителния орган. 2. Почистете удълженията на електродите с четка. 3. Постоянно проверявайте нивото на запълване при...
Pärast iga käitust 3. Pange uus lamevoltfilter sisse. Pidage sissepanekul silmas seda, et lamevoltfilter asetseks igast küljest Mahuti tühjendamine kohakuti. 4. Sulgege filtrikate, peab kuuldavalt fikseeruma. Jäätmekoti vahetamine HOIATUS Vigastusoht tõstemehhanismi tõttu Käte muljumine. Ärge hoidke lukustuse ajal mingil juhul käsi mustuse- HOIATUS mahuti ja vaherõnga vahel või tõstemehhanismi lähe- Vigastusoht tõstemehhanismi tõttu...
Imijõud nõrgeneb 1. Eemaldage ummistused imidüüsist, imitorust, imi- voolikust või lamevoltfiltrist. 2. Vahetage täis jäätmekott (erivarustus). H. Jenner S. Reiser 3. Fikseerige filtrikate õigesti. Director Regulatory Affairs & Certification 4. Vahetage lamevoltfilter. Chairman of the Board of Management Tolmu väljatungimine imemisel Dokumentatsioonivolinik: S.
Pēc katras lietošanas 3. Ievietot jaunu plakanrievu filtru. Ievietojot, pārlieci- nieties, ka plakanrievu filtrs cieši pieguļ visās pusēs. Tvertnes iztukšošana 4. Aizveriet filtra vāku, tam ir dzirdami jānofiksējas. Atkritumu maisiņa maiņa BRĪDINĀJUMS Pacelšanas mehānisma radīts savainošanās risks Roku saspiešana. BRĪDINĀJUMS Nobloķēšanas laikā...
2. Ar suku notīriet elektrodus, kā arī iztīriet atstarpi EN 61000-3-2: 2014 starp elektrodiem. EN 61000-3-3: 2013 3. Ar suku iztīriet elektrodu pagarinājumus. EN 62233: 2008 Samazinās sūkšanas jauda Piemērotie valsts standarti 1. Izņemiet aizsprostojumus no sūkšanas sprauslas, sūkšanas caurules, sūkšanas šļūtenes vai plakan- Parakstītāji rīkojas valdes vārdā...
Po kiekvieno naudojimo Plokščiojo klostuoto filtro keitimas Talpyklos tuštinimas 1. Atidarykite filtro dangtį. 2. Išimkite plokščiąjį klostuotą filtrą. 3. Įdėkite naują plokščiąjį klostuotą filtrą. Įdėdami pati- krinkite, kad plokščiasis klostuotas filtras iš visų pu- sių būtų tvirtai prigludęs. 4. Uždarykite filtro dangtį taip, kad pasigirstų spragte- ĮSPĖJIMAS lėjimas.
ES atitikties deklaracija Siurbimo turbina išsijungia 1. Ištuštinkite talpyklą. Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir Ištuštinus talpyklą siurbimo turbina neįsijungia konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka 1. Išjunkite įrenginį ir palaukite 5 sekundes. Vėl įjunkite pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- įrenginį.
Techniniai duomenys Зміст Загальні вказівки..........Elektros jungtis Охорона довкілля ..........Tinklo įtampa 220-240 Використання за призначенням ......Fazė Опис пристрою ........... Tinklo dažnis 50-60 Підготовка ............Введення в експлуатацію........Saugiklio rūšis IPX4 Керування............Apsaugos klasė Транспортування ..........Vardinė galia 2400 Зберігання...
Введення в експлуатацію Цей пристрій придатний для професійного використання, наприклад, в готелях, школах, УВАГА лікарнях, фабриках, магазинах, офісах та бюро з Небезпека через викид дрібного пилу оренди нерухомості. Небезпека пошкодження електродвигуна Опис пристрою пилососа. Не знімати плоский складчастий фільтр під час Малюнок...
Página 120
Керування Поворотний перемикач Пристрій УВІМК. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Автоматичне очищення фільтру: Небезпека травмування через дію ВИМК. підіймального механізму Затискання рук. Пристрій ВИМК. Під час фіксування у жодному разі не тримати руки між контейнером для сміття та прокладним кільцем або підносити близько до підіймального механізму.
Página 121
Зберігання пристрою 1. Зафіксувати стоянкове гальмо. 2. Потягнути ручку перехідного механізму вгору. 1. Зберігати всмоктувальний шланг і мережевий Станеться розблокування і опускання кабель, як показано на рисунку. резервуара. Малюнок I Малюнок C 2. Зберігати пристрій в сухому приміщенні, вживши 3. Витягти контейнер за ручку. заходів...
Під час всмоктування виходить пил EN 62233: 2008 1. Перевірити/відкоригувати правильність Застосовувані національні стандарти встановлення плоского складчастого фільтру. 2. Замінити плоский складчастий фільтр. Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за Автоматичне відключення (вологе прибирання) довіреністю керівництва. не спрацьовує 1.
Página 123
Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter Flachfaltenfilter (PES) * Entsorgungsbeutel (Zellulose) * Flat pleated filter (PES) * Disposal bag Flat pleated filter Filtre plat à plis (PES) * Sachet d’élimination (cellulose) * Filtre plat à plis (cellulose) * Bestellnummer 6.907-276.0 6.907-277.0...
Página 124
THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.