3M Littmann Classic III Manual De Instrucciones

3M Littmann Classic III Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Littmann Classic III:

Publicidad

Enlaces rápidos

Classic Stethoscopes
Littmann
®
Classic III
Stethoscope

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para 3M Littmann Classic III

  • Página 1 Classic Stethoscopes Littmann ® Classic III ™ Stethoscope...
  • Página 3 Table of Contents 1 English pp. 1 F Cesky pp. 46 2 Français pp. 4 D Slovensky pp. 49 3 Deutsch pp. 7 S Slovenscina pp. 52 4 Italiano pp. 10 O EESTI pp. 55 5 Español pp. 13 Q Lietuviskai pp.
  • Página 4 • Next generation longer-life tubing • Binaural de última generación y vida útil más prolongada • Small side converts to open bell • El lado pequeño se transforma en una campana abierta 2 Stéthoscope 3M™ Littmann Classic III™ ® 6 3M™ Littmann Classic III™-stethoscoop...
  • Página 5 9 3M™ Littmann Classic III™ stetoskop = Στηθοσκόπιο 3M™ Littmann Classic III™ ® ® • Høy akustisk følsomhet • Υψηλή ακουστική ευαισθησία • Doble fleksible membraner (trykkfølsomme) i ett stykke • Δύο μονοκόμματα, διπλής λειτουργίας ρυθμιζόμενα διαφράγματα (ευαίσθητα στην πίεση) • Allsidig tosidig stetoskophode for voksne og barn •...
  • Página 6 F Stetoskop 3M™ Littmann Classic III™ Q 3M™ Littmann Classic III™ stetoskopas ® ® • Vysoká akustická citlivost • Didelis akustinis jautrumas • Duální jednodílné laditelné membrány (citlivé na tlak) • Dvigubos vientisos suderintos diafragmos (jautrios slėgiui) • Univerzální hrudní snímač se dvěma stranami pro dospělé...
  • Página 7 Classic III™ 听诊器 N Стетоскоп 3M™ Littmann Classic III™ I 3M™ Littmann ® ® • 高声音敏感度 • Висока акустична чутливість • 悬浮式可调振动膜(通过接触压力调整听诊 • Двосторонні цільні настроювані діафрагми (чутливі до 模式) натискань) • 多功能成人和儿童双面听诊头 • Двобічна олива стетоскопа для застосування в дорослих...
  • Página 9: Explanation Of Symbols

    3M™ Littmann Classic III™ Stethoscope. ® eartips should point in a forward direction as you The Littmann Classic III stethoscope provides high insert them into your ears. acoustic sensitivity combined with exceptional versatility. Its innovative design offers a tunable, single-piece diaphragm on each side of the chestpiece;...
  • Página 10 Select the Active Side of the Chestpiece Convert to a Traditional Open Bell The Littmann Classic III stethoscope features The small side of the chestpiece a two-sided chestpiece. Only one side of the can be used with the Littmann chestpiece is acoustically active at any one time, tunable diaphragm or it can be which is identified by a mark on the stem.
  • Página 11 However, stethoscopes that contain repairs will be made without charge upon the return red pigments in the tubing color (Burgundy, Pink, of the stethoscope to 3M, except in cases of obvious Plum, Peach, Raspberry, Orange, etc) experience abuse or accidental damage.
  • Página 12: Signification Des Symboles

    3M™ Littmann Classic III™. ® une bonne étanchéité acoustique. Les embouts Le stéthoscope Littmann Classic III offre une auriculaires doivent être dirigés vers l'avant lorsque sensibilité acoustique élevée et une polyvalence vous les insérez dans les oreilles. exceptionnelle. Sa conception innovante propose une membrane unique réglable de chaque côté...
  • Página 13 Sélectionner le côté actif du pavillon Conversion en mode cloche traditionnelle Le stéthoscope Littmann Classic III propose un Le petit pavillon peut être utilisé double pavillon. Un seul côté du pavillon est avec la membrane Littmann à acoustiquement actif à la fois. Il est identifié par un double fréquence ou converti en repère sur la tige.
  • Página 14 Pour retirer les embouts auriculaires de la lyre, téléphonez au 0810 331 300. tirez fermement. Pour assembler les embouts 3M, Littmann, le logo Littmann, le L et Classic III sont auriculaires, poussez fermement le petit côté de des marques déposées de 3M. l'embout auriculaire sur le tube auriculaire jusqu'à...
  • Página 15: Erklärung Der Symbole

    Dichtung ausgelegt. Die Ohroliven müssen 3M™ Littmann Classic III™ Stethoskops. ® beim Einsetzen in die Gehörgänge nach vorne Das Littmann Classic III Stethoskop bietet eine gerichtet sein. hervorragende akustische Empfindlichkeit kombiniert mit aussergewöhnlicher Vielseitigkeit. Das innovative Design umfasst eine hochsensible, einteilige Membran auf jeder Seite des Bruststücks;...
  • Página 16 Auswahl der aktiven Seite des Bruststücks Umbau zu traditionellem Trichter Das Littmann Classic III Stethoskop verfügt Die kleine Seite des Bruststücks über ein Doppelkopfbruststück. Nur eine Seite kann mit der einstellbaren des Bruststücks ist jeweils akustisch aktiv; Membran von Littmann gekennzeichnet wird dies durch eine Markierung verwendet oder mit dem auf dem Schaft.
  • Página 17 Kontaktdaten Ihrer erforderlich verwendet werden. Niederlassung vor Ort. Die Membranen, der Kälteschutzring und die Ohroliven 3M, Littmann, das L Littmann-Logo, das L-Symbol, können für eine gründliche Reinigung abgenommen und Classic III sind Warenzeichen von 3M. werden (stellen Sie vor dem Wiederzusammensetzen Verwendung unter Lizenz in Kanada.
  • Página 18: Manuale Utente Dello Stetoscopio 3M™ Littmann ® Classic

    3M™ Littmann Classic III™. ® correttamente nel canale uditivo, le olivette devono Lo stetoscopio Littmann Classic III offre un’elevata essere rivolte in avanti. sensibilità acustica combinata con una versatilità unica. Il suo design innovativo offre un diaframma modulare monopezzo su ogni lato della testina; il lato grande è...
  • Página 19 Scelta del lato attivo della testina Conversione in una campana aperta tradizionale Lo stetoscopio Littmann Classic III dispone di una Il lato piccolo della testina testina a due lati. In ogni determinato momento può essere utilizzato con il è attivo un solo lato dal punto di vista acustico, diaframma modulabile Littmann identificato da un contrassegno sull’asta.
  • Página 20 3M di zona. I diaframmi modulabili, la ghiera antifreddo e le 3M, Littmann, il logo L Littmann, la L e Classic III olivette possono essere rimossi per una pulizia sono marchi di 3M. profonda (assicurarsi che tutte le parti e le superfici Utilizzato sotto licenza in Canada.
  • Página 21: Explicación De Los Símbolos

    Littmann Classic III™ de 3M™. ® adelante cuando las inserte en sus oídos. El fonendoscopio Littmann Classic III proporciona un desempeño acústico superior combinado con una versatilidad excepcional. Su diseño innovador ofrece una membrana de pieza única sintonizable en cada lado de la pieza torácica, la parte de mayor tamaño puede ser utilizada en pacientes adultos, y la parte Ajuste la tensión del auricular...
  • Página 22 Membrana de doble frecuencia Littmann: Se transforma en una campana escuche sonidos de frecuencia alta y baja abierta tradicional Ambos lados de la pieza torácica están equipados La parte pequeña de la pieza con la membrana de doble frecuencia propiedad torácica puede utilizarse con la exclusiva de Littmann que le permite acentuar membrana de doble frecuencia los sonidos de frecuencia baja o alta ajustando,...
  • Página 23: Limpieza, Desinfección Y Almacenamiento

    Las membranas de doble frecuencia, la goma quitafrío 3M, Littmann, el logotipo L Littmann, la L, y Classic III y las olivas se pueden retirar para una limpieza son marcas registradas de 3M.
  • Página 24: Verklaring Van Symbolen

    3M™ Littmann Classic III™-stethoscoop. ® voren wijzen terwijl u ze in uw oren steekt. De Littmann Classic III-stethoscoop biedt een uitstekende akoestische gevoeligheid in combinatie met een uitzonderlijke veelzijdigheid. Het innovatieve ontwerp bestaat uit een instelbaar membraan uit één stuk aan beide kanten van het borststuk. De grote zijde is bestemd voor volwassen patiënten, terwijl...
  • Página 25 Instelbaar Littmann-membraan - Luisteren naar Converteren naar een traditionele open kelk laagfrequente en hoogfrequente geluiden De kleine zijde van het Beide zijden van het borststuk zijn uitgerust met borststuk kan met het het gepatenteerde instelbare Littmann-membraan. instelbare Littmann-membraan Dit membraan stelt u in staat om hoogfrequente of worden gebruikt of worden laagfrequente geluiden te beluisteren door de druk veranderd in een traditionele...
  • Página 26: Reiniging, Desinfectie En Opslag

    De instelbare membranen, antikoudering en 3M, Littmann, het L Littmann-logo, de L en Classic III oordopjes kunnen verwijderd worden voor een zijn handelsmerken van 3M. grondige reiniging (zorg dat alle onderdelen en Onder licentie gebruikt in Canada.
  • Página 27: Förklaring Av Symboler

    Stetoskopets bygel är vinklad för att passa anatomin Classic III™ Stetoskop för en typisk hörselkanal och utformad för att ge en komfortabel och akustiskt tät passform. Öronoliverna Gratulerar till inköpet av ert nya 3M™ Littmann ® skall vara framåtriktade när de sätts in i öronen. Classic III™ Stetoskop Littmann Classic III Stetoskop kombinerar hög akustisk prestanda med en exceptionell...
  • Página 28 Välj den aktiva sidan av bröststycket Ändra till en traditionell öppen klocka Littmann Classic III stetoskop har ett tvåsidigt Den lilla sidan på bröststycket bröststycke. Bara en sida av bröststycket är kan användas antingen med akustiskt aktiv åt gången, vilket indikeras med en Littmann flytande membran eller markering.
  • Página 29 Ett 2 %-igt blekmedel kan användas för att reparationer utan kostnad om stetoskopet lämnas desinfektera stetoskopet. Emellertid kan stetoskop tillbaka till 3M, förutom i fall av uppenbart missbruk vars slang innehåller röda pigment (vinröd, rosa, eller oavsiktlig skada. plommon, persika, hallon, apelsin, etc.) missfärgas För service och reparation i USA, se...
  • Página 30: Symbolforklaring

    ® give en behagelig, akustisk og tæt tilpasning i ørene. Classic III™ stetoskop. Øreoliven skal være rettet fremad, når du indsætter Littmann Classic III stetoskopet giver høj akustisk dem i ørene. følsomhed kombineret med enestående alsidighed. Det moderne design tilbyder en flydende, enkeltstøbt membran på...
  • Página 31 Vælg den aktive side af bryststykket Skift til traditionel åben klokke Littmann Classic III stetoskopet har et dobbeltsidet Den lille side af bryststykket bryststykke. Kun én side af bryststykket er aktivt ad kan bruges med Littmanns gangen. Dette kan ses med et mærke på stilken. Drej flydende membran, eller den bryststykket for at skifte den aktive side.
  • Página 32 3M kontor. De flydende membraner, klokkens kuldefri 3M, Littmann, L Littmann logoet, L, og Classic III er gummiring og øreoliven kan aftages for grundig varemærker tilhørende 3M. rengøring (sørg for at alle dele og overflader er tørre Anvendt under licens i Canada.
  • Página 33 Stetoskop bruksanvisning Sett stetoskopet i ørene Stetoskopets hodesett er vinklet for å passe med anatomien til en typisk ørekanal og er utformet Gratulerer med kjøpet av ditt nye 3M™ Littmann ® til å gi en behagelig, akustisk tettende passform. Classic III™ Stetoskop. Øreproppene bør peke fremover når de settes inn Littmann Classic III-stetoskopet gir overlegen i ørene.
  • Página 34 Velg den aktive siden av stetoskophodet. Konverter til en tradisjonell åpen klokke Littmann Classic III stetoskop har et tosidig Den minste siden av stetoskophode. Kun én side av stetoskophodet er stetoskophodet kan brukes akustisk aktivt om gangen, dette er identifisert av sammen med Littmann fleksibel et merke på...
  • Página 35 å fjerne organiske materialer. Innenfor garantiperioden, utføres reparasjoner uten En 2 % blekemiddelløsning kan anvendes til å kostnad ved retur av stetoskopet til 3M, unntatt i desinfisere stetoskopet. Men, stetoskop som tilfeller av åpenbart misbruk eller utilsiktet skade. inneholder røde pigmenter i slangefargen (vinrødt, For service og reparasjon i USA, kan du rosa, plomme, fersken, bringebær, appelsin, etc.), gir...
  • Página 36: Merkkien Selitykset

    Classic III™ ® korvakäytävään mukavasti ja takaavat akustisen -stetoskoopin hankinnasta. tiiviyden. Korvakappaleet tulee osoittaa eteenpäin, Littmann Classic III -stetoskooppi on akustisesti kun asetat ne korviin. erittäin herkkä ja poikkeuksellisen monipuolinen. Tässä innovatiivisessa stetoskoopissa on säätyvä yksiosainen kuuntelukalvo rintakappaleen kummallakin puolella. Suurempaa puolta voidaan käyttää...
  • Página 37 Valitse rintakappaleen käytettävä puoli Muunna perinteiseksi avoimeksi suppiloksi Littmann Classic III -stetoskoopissa on kaksipuolinen Rintakappaleen pienempää rintakappale. Vain rintakappaleen toinen puoli voi olla puolta voidaan käyttää säätyvän kuuntelukäytössä yhdellä kertaa, ja kuuntelupuoli on Littmann-kuuntelukalvon merkitty varteen. Rintakappaletta kääntämällä voit kanssa, tai kalvo voidaan muuttaa kuuntelupuolta.
  • Página 38 3M-toimipaikan rajallisesti ja/tai kun se on tarpeellista. yhteystiedot osoitteesta www.littmann.com. Säätyvät kuuntelukalvot, iholla lämpimältä tuntuva 3M, Littmann, L Littmann -logo, L ja Classic III ovat suppiloreunus ja korvakappaleet voidaan irrottaa 3M:n tavaramerkkejä. perusteellista puhdistamista varten. Varmista, Kanadassa sen käyttö on luvanvaraista.
  • Página 39: Manual De Utilizador Do Estetoscópio 3M™ Littmann ® Classic

    As olivas devem Estetoscópio 3M™ Littmann Classic III™. ® estar direcionadas para a frente quando as coloca O estetoscópio Littmann Classic III proporciona uma nos ouvidos. elevada sensibilidade acústica combinada com uma versatilidade excecional. O design inovador oferece uma membrana de peça única adaptável de cada um dos lados da campânula;...
  • Página 40 Selecione o lado ativo da campânula Converta para uma campainha aberta tradicional O estetoscópio Littmann Classic III inclui uma O lado pequeno da campânula campânula de duas faces. Apenas um dos lados da pode ser utilizado com a campânula está ativo acusticamente de cada vez, membrana adaptável Littmann estando identificado por uma marca na haste.
  • Página 41 Porém, nos estetoscópios gratuitamente mediante a devolução do estetoscópio com pigmentos vermelhos na cor da tubagem para a 3M, à exceção de casos óbvios de má (bordeaux, cor-de-rosa, ameixa, pêssego, framboesa, utilização ou de danos acidentais. laranja, etc.) verifica-se uma ligeira descoloração Para reparação e manutenção nos EUA, visite...
  • Página 42 As olivas devem 3M™ Littmann Classic III™. ® estar direcionadas para frente quando colocadas nos O Estetoscópio Littmann Classic III oferece um canais auditivos. desempenho acústico superior, combinado com excelente versatilidade. Seu design inovador oferece um diafragma ajustável de peça única em cada lado da campânula;...
  • Página 43 Selecione o lado ativo do auscultador Converta para um sino aberto tradicional O Estetoscópio Littmann Classic III possui um O lado pequeno do auscultador auscultador versátil de dois lados. Somente um dos pode ser usado com o lados do auscultador fica acusticamente ativo a cada Diafragma Ajustável Littmann vez, conforme identificado por uma marca na haste.
  • Página 44 Os Diafragmas ajustáveis, a borracha antifrio para 3M, Littmann, o logotipo L da Littmann, L e Classic III sino e as olivas podem ser removidos para uma são marcas comerciais da 3M. limpeza completa (certifique-se de que todas Usada sob licença no Brasil.
  • Página 45 3M™ Littmann Classic III™. ® εφαρμογή με τέλεια ηχομόνωση. Οι ελιές των ακουστικών Το στηθοσκόπιο Littmann Classic III παρέχει υψηλή πρέπει να δείχνουν προς τα εμπρός, καθώς τις ακουστική ευαισθησία σε συνδυασμό με την εξαιρετική τοποθετείτε μέσα στα αυτιά σας. ευελιξία του. Ο καινοτόμος σχεδιασμός του προσφέρει...
  • Página 46 Επιλογή της ενεργού πλευράς του κώδωνα Μετατροπή σε παραδοσιακό ανοικτό κώδωνα Το στηθοσκόπιο Littmann Classic III διαθέτει κώδωνα Η μικρή πλευρά του κώδωνα δύο πλευρών. Μόνο η μία πλευρά του κώδωνα είναι μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το ακουστικά ενεργή κάθε φορά, το οποίο υποδεικνύεται ρυθμιζόμενο...
  • Página 47 που δεν παγώνει τον ασθενή και οι ελιές μπορούν να της 3M. αφαιρεθούν για διεξοδικό καθαρισμό (βεβαιωθείτε ότι όλα Τα 3M, Littmann, το λογότυπο L Littmann, τα L και τα μέρη και οι επιφάνειες έχουν στεγνώσει πριν από την Classic III είναι εμπορικά σήματα της 3M.
  • Página 48: Objaśnienie Symboli

    Gratulujemy zakupu nowego stetoskopu Littmann ® został skonstruowany w taki sposób, by zapewnić Classic III™ firmy 3M™. komfortowe i akustycznie szczelne dopasowanie. Stetoskop Littmann Classic III zapewnia Umieszczając oliwki w kanałach słuchowych, należy wysoką czułość akustyczną oraz wyjątkową je skierować ku przodowi. wszechstronność. Jego innowacyjna konstrukcja zawiera jednoelementową...
  • Página 49 Wybrać stronę aktywną głowicy Przekształcanie w standardowy kształt otwartego lejka Stetoskop Littmann Classic III jest wyposażony w głowicę dwustronną. Tylko jedna strona głowicy jest Strony głowicy o mniejszej w danym momencie czynna akustycznie i jest ona powierzchni można używać wskazywana przez znacznik na trzonie. Aby dokonać wraz z membraną...
  • Página 50 3M, Littmann, L Littmann logo, L i Classic III są znakami towarowymi firmy 3M. Urządzenie stosowane na licencji w Kanadzie. © 2015, 3M. Wszelkie prawa zastrzeżone.
  • Página 51 ® A hallójáratba való behelyezéskor a füldugóknak Classic III™ fonendoszkópjához! előrefelé kell mutatniuk. A Littmann Classic III fonendoszkóp a kiváló hangteljesítmény mellett rendkívül sok felhasználási lehetőséget is nyújt. Az innovatív kialakítású modell hallgatófejének mindkét oldalán található egy-egy hangolható, egyrészes membrán; a nagyobb oldal felnőtt betegek esetén, a kisebb oldal különösen...
  • Página 52 A hallgatófej aktív oldalának kiválasztása Hagyományos nyitott haranggá alakítás A Littmann Classic III fonendoszkóp kétoldalas A hallgatófej kisebb oldala hallgatófejjel rendelkezik. A hallgatófejnek egyszerre használható a Littmann csak az egyik oldala akusztikusan aktív, ez a száron hangolható membránnal, vagy meg van jelölve. Az aktív oldal kiválasztásához átalakítható...
  • Página 53 3M képviselő füldugókat (összeszerelés előtt győződjön meg róla, kapcsolattartási adataiért. hogy minden alkatrész és felület száraz). A füldugók A 3M, a Littmann, az L Littmann logó, az L és a fejhallgatóról történő eltávolításához határozottan Classic III a 3M védjegye. húzza meg azokat. A füldugók visszahelyezéséhez Használatuk Kanadában licenchez kötött.
  • Página 54: Vysvětlení Symbolů

    3M™ Littmann Classic III™. ® padnutí s akustickým utěsněním. Při vkládání do uší Stetoskop Littmann Classic III nabízí vysokou by měly ušní olivky směřovat vpřed. akustickou citlivost spolu s neobyčejnou všestranností. Jeho inovativní konstrukce nabízí laditelnou, jednodílnou membránu na každé...
  • Página 55 Laditelná membrána Littmann – poslouchání Přeměna na tradiční otevřený zvon zvuků o nízké a vysoké frekvenci Malou stranu hrudního snímače Obě strany hrudního snímače jsou opatřeny lze používat s laditelnou patentově chráněnou laditelnou membránou membránou Littmann nebo ji lze Littmann, která Vám umožní zvýraznit zvuky buď o přeměnit na tradiční...
  • Página 56 Pro důkladné vyčištění je možno laditelné údaje Vaší lokální pobočky společnosti 3M. membrány, nechladivý kryt zvonu a ušní olivky 3M, Littmann, logo L Littmann, L a Classic III jsou ze stetoskopu odmontovat (zajistěte, aby před ochranné známky společnosti 3M. opětovným namontováním byly všechny části a V Kanadě...
  • Página 57: Vysvetlivky Symbolov

    3M™ Littmann Classic III™. ® nasadenie. Pri vkladaní do uší by mali ušné olivky Stetoskop Littmann Classic III ponúka vysokú smerovať vpred. zvukovú citlivosť a neobyčajnú všestrannosť. Inovatívny dizajn ponúka jednodielnu, laditeľnú membránu na každej strane hrudného snímača.
  • Página 58 Výber aktívnej strany hrudného snímača Konverzia na tradičný otvorený zvon Stetoskop Littmann Classic III disponuje hrudným Malú stranu hrudného snímača snímačom s dvomi stranami. Vždy je akusticky možno používať s laditeľnou aktívna len jedna strana hrudného snímača, ktorá je membránou Littmann alebo určená značkou na drieku. Aktívnu stranu zmeníte ju možno zmeniť...
  • Página 59 Laditeľné membrány, nechladivé puzdro zvona údaje miestnej pobočky spoločnosti 3M. a olivky možno odstrániť a dôkladne vyčistiť 3M, Littmann, logo L Littmann, L a Classic III sú (pred opätovným zložením sa presvedčte, či sú ochranné známky spoločnosti 3M. všetky časti a povrchy suché). Olivky odstránite V Kanade používané...
  • Página 60: Razlaga Simbolov

    Priročnik za uporabo stetoskopa Navodila za uporabo 3M™ Littmann Classic III™ Stetoskop vstavite v ušesa ® Slušalke stetoskopa so ukrivljene tako, da ustrezajo anatomiji tipičnega ušesnega kanala in Čestitamo vam za nakup novega stetoskopa se udobno prilegajo ter so zvočno zatesnjene. Ko 3M™ Littmann Classic III™.
  • Página 61 Izberite aktivno stran glave stetoskopa Pretvorba v klasičen odprti zvon Stetoskop Littmann Classic III ima dvostransko Manjšo stran glave lahko glavo. Zvočno aktivna je lahko samo en stran glave uporabljate skupaj z nastavljivo naenkrat, kar označuje oznaka na nastavku. Aktivno membrano Littmann ali pa jo stran lahko spremenite tako, da zasučete glavo.
  • Página 62 Nastavljivi membrani, nastavek za preprečevanje informacije lokalnih predstavništev 3M. hladnega občutka in olive lahko snamete, če jih 3M, Littmann, logotip L Littmann, L, in Classic III so želite temeljito očistiti (vsi deli in površine morajo blagovne znamke družbe 3M. biti pred vnovično montažo popolnoma suhi). Olive s Uporaba v Kanadi je licenčna.
  • Página 63 Õnnitleme teid uue stetoskoobi 3M™ Littmann ® mugava ja akustiliselt hermeetilise sobivuse. Classic III™ ostu puhul. Kõrvaotsikud peavad kõrvadesse sisestamisel olema Littmann Classic III stetoskoobis on esmaklassiline suunatud ettepoole. akustiline funktsioonivõime kombineeritud erakordse mitmekülgsusega. Tänu uuenduslikule disainile on rindkereotsiku kummalgi poolel sageduspõhine üheosaline membraan; suurt poolt saab kasutada täiskasvanud patsientidel ja väike pool sobib hästi...
  • Página 64 Rindkereotsiku aktiivse poole valimine Traditsiooniliseks avatud kuuldetoruks muutmine Stetoskoobil Littmann Classic III on kahepoolne Rindkereotsiku väikest rindkereotsik. Korraga on akustiliselt aktiivne poolt saab kasutada koos vaid üks rindkereotsiku pool ja seda tähistab stetoskoobi Littmann tüvesel olev tähis. Pöörake aktiivse poole sageduspõhise membraaniga vahetamiseks rindkereotsikut. ja seda saab muuta komplekti kuuluva mittekülmeneva Stetoskoobi Littmann sageduspõhine membraan...
  • Página 65 3M Põhjalikuks puhastamiseks võib eemaldada piirkondliku kontori kontaktandmed. sageduspõhised membraanid, mittekülmeneva 3M, Littmann, logo L Littmann, L ja Classic III on kuuldetoru ümbrise ja kõrvaotsikud (veenduge enne ettevõtte 3M kaubamärgid. uuesti kokku panemist, et kõik osad ja pinnad oleks Kanadas kasutatav litsentsi alusel.
  • Página 66: Simbolių Paaiškinimas

    ® būtų patogios, nepralaidžios aplinkos garsui. Kai Classic III™“ stetoskopą. dedate ausų kištukus į ausis, jų galiukai turi būti „Littmann Classic III“ stetoskopas užtikrina puikų nukreipti į priekį. akustinį jautrumą bei išskirtinį įvairiapusiškumą. Jo naujoviškas dizainas pasižymi reguliuojama, vientisa diafragma kiekvienoje galvutės pusėje; didelę pusę...
  • Página 67 Galvutės aktyviosios pusės pasirinkimas Pakeitimas į tradicinį atvirą varpelį „Littmann Classic III“ stetoskopas pasižymi dvipuse Galvutės mažąją pusę galima galvute. Tik viena galvutės pusė yra akustiškai aktyvi naudoti su „Littmann“ vienu metu, tai yra pažymėta žyma ant kotelio. reguliuojama diafragma arba Sukite galvutę, kad pakeistumėte jos aktyvią pusę. ją...
  • Página 68 (užtikrinkite, kad visos dalys su savo vietiniu „3M“ biuru. ir paviršiai būtų sausi, prieš vėl jas surinkdami). „3M“, „Littmann“, „L Littmann“ logotipas, „L“ ir Norėdami išimti ausų kištukus iš ausinių, stipriai „Classic III“ yra „3M“ prekių ženklai. patraukite. Norėdami įdėti ausų kištukus, stipriai Naudojami pagal licenciją Kanadoje.
  • Página 69: Manual De Utilizare A Stetoscopului 3M™ Littmann ® Classic

    3M™ Littmann Classic III™. ® auriculare trebuie să fie îndreptate spre înainte în Stetoscopul Littmann Classic III oferă performanţe timp ce le introduceţi în canalul auditiv. acustice remarcabile şi o multi-funcţionalitate excelentă. Designul său inovator oferă o diafragmă reglabilă dintr-o singură bucată pe fiecare parte a capsulei;...
  • Página 70 Alegerea părţii active a capsulei Trecerea la tradiţionalul clopot Stetoscopul Littmann Classic III este prevăzut cu Latura mică a capsulei poate fi o capsulă cu două feţe. Numai o faţă a capsulei utilizată împreună cu diafragma este activă din punct de vedere acustic în orice reglabilă...
  • Página 71 înălbitor 2%. Totuşi, stetoscoapele care conţin vor fi efectuate gratuit, după returnarea stetoscopului pigmenţi roşii în culoarea tubului (roşu burgund, roz, la 3M, cu excepţia cazurilor de abuz evident sau culoarea prunei, piersică, zmeură, portocaliu etc.) deteriorare accidentală. prezintă o uşoară decolorare după expunerea la Pentru efectuarea operaţiunilor de service şi...
  • Página 72: Пояснение Символов

    Поздравляем с приобретением стетоскопа прилегание и отличную звукоизоляцию. Ушные Littmann Classic III™ от компании 3M™! ® наконечники должны быть направлены вперед, Стетоскоп Littmann Classic III отличается когда вы вставляете их в уши. высокой акустической чувствительностью и исключительной универсальностью использования. Инновационная конструкция предусматривает сплошную настраиваемую...
  • Página 73 Выберите рабочую сторону оливы Переключение в режим обычного открытого колокола Стетоскоп Littmann Classic III имеет двухстороннюю оливу. Одновременно Сторона оливы с активна только одна сторона оливы — та, меньшим диаметром на которую указывает метка стержневого может использоваться с клапана. Поверните оливу, чтобы изменить настраиваемой...
  • Página 74 ободок и ушные наконечники (перед установкой на 3M на сайте www.littmann.com/ru. место убедитесь в том, что все детали и поверхности 3M, Littmann, логотип L Littmann, L и Classic III сухие). Для того чтобы снять ушные наконечники являются товарными знаками компании 3M. со слуховых трубок, потяните за них. Для установки...
  • Página 75 у використанні навушники оснащено 3M™ Littmann Classic III™. ® звукоізоляційним ущільненням. Вушні Стетоскоп Littmann Classic III відрізняється наконечники під час вставлення їх у вушні канали високою акустичною чутливістю та виключною повинні бути спрямовані вперед. універсальністю. Його інноваційний дизайн передбачає цільну діафрагму з можливістю...
  • Página 76 Виберіть активну сторону оливи Трансформація у традиційний відкритий дзвін Стетоскоп Littmann Classic III оснащено Меншу сторону оливи двосторонньою оливою. Тільки одна сторона можна використовувати з оливи є акустично активною постійно. Це настроюваною діафрагмою зазначено на держаку. Поверніть оливу, щоб Littmann або перетворити у змінити...
  • Página 77 не викликає відчуття холоду, та вушні наконечники отримати на веб-сайті www.littmann.com. можна зняти для більш ретельного чищення (перед 3M, Littmann, логотип L Littmann, L, Classic III є повторним складанням переконайтеся в тому, що товарними знаками компанії 3M. всі частини та поверхні є сухими). Щоб зняти вушні...
  • Página 78: Objašnjenje Simbola

    3M™ Littmann Classic III™. ® izolirano prianjanje. Ušni umeci trebaju biti usmjereni Stetoskop Littmann Classic III pruža visoku akustičnu prema naprijed kad ih stavite u uši. osjetljivost u kombinaciji s brojnim mogućnostima korištenja. Njegov inovativni dizajn nudi podesivu, jednodijelnu dijafragmu s obje strane grudnog dijela;...
  • Página 79 Odaberite aktivnu stranu grudnog dijela Pretvaranje u tradicionalno otvoreno zvono Stetoskop Littmann Classic III raspolaže grudnim Mala strana grudnog dijela dijelom s dvije strane. Samo je jedna strana grudnog može se koristiti s Littmann dijela zvučno aktivna pod bilo kojim uvjetima što se podesivom dijafragmom ili se utvrđuje oznakom na dršku.
  • Página 80 Otopina od 2 % bjelila može se koristiti za će se obavljati besplatno po povratu stetoskopa dezinfekciju stetoskopa. Međutim, stetoskopi koji u 3M, osim u slučajevima očigledne zloporabe ili u boji crijeva sadrže crvene pigmente (burgundsko slučajnog oštećenja. crvena, ružičasta, boja šljive, breskve, maline, Za servis i popravke u SAD-u posjetite naranče itd.) mogu izblijedjeti nakon izlaganja bjelilu.
  • Página 81 3M™ Littmann Classic III™ stetoskopa. ® budu usmerene ka napred dok ih postavljate na uši. Littmann Classic III stetoskop pruža visoku akustičku senzitivnost kombinovanu sa izuzetnom fleksibilnošću. Njegov inovativni dizajn nudi podesivu, jednodelnu dijafragmu na svakoj strani glave stetoskopa; velika strana se može koristiti za odrasle...
  • Página 82 Odaberite aktivnu stranu promenljive Konvertujete u tradicionalno otvoreno zvono glave stetoskopa Mala strana glave stetoskopa Littmann Classic III stetoskop sadrži dvostranu glavu se može upotrebiti sa Littmann stetoskopa. Samo jedna strana glave stetoskopa je podesivom dijafragmom ili se akustički aktivna tokom upotrebe, što je prikazano može podesiti na tradicionalno oznakom na dršci.
  • Página 83 čišćenja lokalnu 3M kancelariju. (pre sklapanja pobrinite se da su svi delovi i površine 3M, Littmann, L Littmann logo, L i Classic III su robne suvi). Blago povucite naušnice sa pribora za glavu marke kompanije 3M.
  • Página 84: Sembol Açıklamaları

    ® rahat, akustik olarak ses geçirmez bir şekilde aldığınız için teşekkür ederiz. uyum sağlamak üzere tasarlanmıştır. Kulaklarınıza Littmann Classic III stetoskop, olağanüstü çok yerleştirdiğinizde kulaklık öne doğru bakmalıdır. yönlülükle birlikte yüksek akustik hassasiyet sunar. Yenilikçi tasarımı, gövdenin her iki tarafında ayarlanabilir tek parçalı bir diyafram sunar; büyük taraf yetişkin hastalar için kullanılabilirken, küçük...
  • Página 85 Gövdenin Etkin Tarafını Seçin Geleneksel Açık Çana Dönüştürün Gövdenin küçük tarafı, Littmann Littmann Classic III stetoskop çift taraflı gövde ayarlanabilir diyafram ile birlikte özelliğine sahiptir. Gövde tutma yeri üzerinde bir kullanılabilir veya satın aldığınız işaretle tanımlandığı gibi herhangi bir zamanda stetoskopa dahil olan üşütmeyen gövdenin sadece bir tarafı...
  • Página 86 3M ofisinizin irtibat bilgileri için bazda ve/veya gerektiğinde kullanın. lütfen www.littmann.com web sitesini ziyaret edin. Ayarlanabilir diyaframlar, üşütmeyen çan halkası ve 3M, Littmann, L Littmann logosu, L ve Classic III, kulaklıklar, kapsamlı temizlik için çıkarılabilir (tüm 3M'in ticari markalarıdır. parçaların ve yüzeylerin yeniden birleştirme öncesi Kanada'da lisanslı...
  • Página 87 通用听诊器 使用说明 3M™ Littmann ® 第三代用户手册 佩戴好听诊器 听诊器耳塞的弯曲角度可以自行调整以 贴合外耳道轮廓,使听诊更加舒适,并 恭喜您购买3M™ Littmann 通用听诊器第 ® 且保证良好的声音密闭效果。 在将耳塞 三代。 放入耳朵时,其方向应正直向前。 Littmann 通用听诊器第三代具备极高的声 音敏感度和极其丰富的功能。 其创新的 设计在听诊头的每一侧都配有悬浮式可 调振动膜;大的一侧可用于成年患者, 而小的一侧则特别适用于儿童患者。 此 外,通过将可调振动膜更换为防寒圈( 产品随附),儿童一侧的听诊头可转换 调整耳塞松紧度 为传统钟型。 有关更多信息,请访问 如有必要,您可以调整耳塞的松紧度, www.littmann.com。 确保耳塞舒适地贴合你的耳道。 符号说明 要减小耳塞中耳件簧张 紧度,请将耳管分开。 查阅使用说明。 重复此操作直至松紧度 非乳胶制品 合适。 要增加耳塞中耳件簧张 紧度,请挤压耳管。重...
  • Página 88 选择听诊头的有效一侧 转换为传统钟型听诊头 听诊头小的一面可与 Littmann通用听诊器第三代具备双面听诊 头。每次听诊时仅有一个听诊面是被激 Littmann 可调振动膜配合 活,由听诊头连接处的标记予以识别。 使用,或者通过产品随 旋转听诊头来调整所需的听诊面。 附的防寒圈转换为传统 钟型听诊头。 Littmann 可调振动膜 - 听取低频和高频 声音 要想移除 Littmann 悬浮式 可调振动膜,用拇指和 听诊头的两面均配有 Littmann 悬浮式可调 食指捏住可调振动膜边 振动膜,仅需调整患者接触压力,即可 缘;从听诊头上将可调 切换低频或高频声音听诊。 振动膜向上拉出。 低频: 如需获取低 要想安装防寒圈,将防 频声音,只需轻轻将 寒圈的一侧置于听诊头 听诊头置于患者体表 的边缘,将其套在听诊 即可。 头的边缘。 高频: 如需加强高频 声音听诊,则需加大...
  • Página 89 可以使用 2% 的漂白溶液对听诊器进行 的听诊后进行维修,不收费用,明显的 消毒。 然而,如果听诊器管件含有红 误用或意外损坏除外。 色素(紫红色、粉红色、青紫色、桃红 美国的服务和维修,请访问 色、橙色等等),使用漂白剂后可能出 www.littmann.com/service 或致电 现轻微褪色。由于漂白剂具有破坏性, 1-800-292-6298。如果您位于美国之外, 只能有限使用漂白溶液或在必要时进 请访问 www.littmann.com 获知当地 3M 办公 行使用。 室的联络信息。 可调振动膜、防寒圈和耳塞可拆卸后进 3M、Littmann、L Littmann 徽标、L 和 行彻底清洁(在重新组装前确保所有部 Classic III 是 3M 的商标。 件和表面干燥)。要想拆下耳塞,用力 在加拿大许可证的授权下使用。 将其拉出。在安装耳塞时,将耳塞小的 © 2015, 3M. 保留所有权利。 一侧紧紧塞入耳管,直至其卡紧到位。...
  • Página 90 Classic III™ 聽 操作指引 3M™ Littmann ® 診器使用者手冊 將聽診器置於雙耳 聽診器耳管的彎曲角度可以貼合人體 解剖學上典型的外耳道,讓聽診更加舒 恭喜您購買新型 3M™ Littmann ® 適,密閉地傳遞聲頻。在將耳竇放入耳 Classic III™ 聽診器。 朵時,其方向應正直向前。 Littmann Classic III 聽診器具備卓越的聲音敏感性 和極其豐富的功能。 其創新的設計在於聽頭 的每一側都配有單件式可調音懸浮振膜;大 的一側可用於成年患者,而小的一側則特別 適用於小兒科患者。 此外,透過將可調振音 振膜更換為防寒圈(產品隨附)時,兒科側 的聽頭可轉換為傳統鐘型聽頭。 有關更多資 訊,請造訪 www.littmann.com。 調整頭件鬆緊度 符號注解 如有必要,您可以調整頭件的鬆緊度, 確保其在您的耳朵內緊密舒適。 查閱操作指引。 要減小頭件彈片張力, 非天然橡膠乳膠製成。 請將耳管分開。 重複此...
  • Página 91 選擇聽頭要使用的一側 轉換為傳統鐘型聽頭 Littmann Classic III 聽診器具備雙面聽頭。 聽頭小的一面可與 每次僅會啟動聽診器一面的聽診功能, Littmann 可調音懸浮振膜 可由聽頭連接桿上的標記予以識別。 旋 配合使用,或者透過產 轉聽診頭來變更需要使用哪一面。 品隨附的防寒圈轉換為 傳統鐘面聽頭。 Littmann 可調音懸浮振膜 - 聽取低頻和 高頻聲音 要想移除 Littmann 可調音 懸浮振膜,用拇指和食 聽診頭的兩面均配有具專利的 Littmann 可 指捏住可調音懸浮振膜 調音懸浮振膜,僅需調整接觸患者時的 邊緣;從聽頭上將可調 按壓力道,即可加強低頻或高頻聲音。 音懸浮振膜向上拉出。 低頻: 要想加強低頻 要想安裝防寒圈,將防 聲音,向患者施加輕 寒圈的一側置於聽頭的 微壓力。 邊緣,將其完整套入聽 頭的邊緣。 高頻:...
  • Página 92 行消毒。然而,如果聽診器管件含有紅 不收費用,但明顯的濫用或意外損壞 色素(紫紅色、粉紅色、青紫色、桃紅 除外。 色、橙色等等),使用漂白劑後可能出 美國的服務和維修,請造訪 現輕微褪色。 由於漂白劑具有破壞性, www.littmann.com/service 或致電 請只在有限的情況下使用漂白水溶液或 1-800-292-6298。如果您位於美國之外, 在必要時進行使用。 請造訪 www.littmann.com 獲知當地 3M 辦公 將可調音懸浮振膜、防寒圈和耳竇拆卸 室的聯絡資訊。 以進行徹底清潔(在重新組裝前確保所 3M、Littmann、L Littmann 標識、L 和 有零件和表面已乾燥)。 想要拆下耳 Classic III 是 3M 的商標。 竇,用力將其拉出。 在安裝耳竇時,將 在加拿大許可證的授權下使用。 耳斗小的一側緊緊塞入耳管,直至其卡 © 2015, 3M. 保留所有權利。 緊為止。...
  • Página 93 Classic III™ ® .‫وضعهما في األذن‬ ‫ بأداء صوتي متميز‬Littmann Classic III ‫تتميز السماعة‬ ‫مع تعدد استخداماتها بشكل ال مثيل له. ويتميز تصميم‬ ‫السماعة المبتكر بغشاء مطاطي قابل للضبط ذي قطعة‬ ‫واحدة على كال جانبي السماعة، ي ُستخدم الجانب الكبير‬...
  • Página 94 ‫اختيار الجانب الذي ستستخدمه من السماعة‬ ‫تحويل السماعة إلى قمع مفتوح من النوع التقليدي‬ ‫ على سماعة ذات‬Littmann Classic III ‫تحتوي سماعة‬ ‫يمكن استخدام الجانب الصغير‬ ،‫وجهين. وال يمكنك االستماع إال باستخدام جانب واحد فقط‬ Littman ‫من السماعة مع غشاء‬...
  • Página 95 ‫بكحول إيزوبروبيلي تركيز %07 أو مناديل مبللة بماء‬ http://www.littmann.com/warranty-registration :‫اإلنترنت‬ ‫وصابون من النوع الذي ي ُستخدم مرة واحدة. عند تنظيف‬ ‫ مضمونة ضد أي عيوب‬Littmann Classic III ‫سماعات‬ ‫السماعة من أي مواد عضوية، أفضل أسلوب هو استخدام‬ ‫في الخامة أو الصناعة لمدة خمس )5( سنوات. وخالل‬...
  • Página 96 Not Made Consult With Natural instructions Rubber Latex for use 3M, Littmann, the L Littmann logo, the L, and Classic III are trademarks of 3M. Used under license in Canada. 3M Deutschland GmbH © 2015, 3M. All rights reserved. Health Care Business Carl-Schurz-Str. 1...

Tabla de contenido