Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

BasePlate Adaptor
IFU
MD
1
RT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PROVOX BasePlate Adaptor

  • Página 1 BasePlate Adaptor...
  • Página 2 2 /250 ISO 15 mm 50-60° C 122-140° F ISO 15 mm 70 % Eth (or) 70 % Isop (or) 3 % Hydr...
  • Página 3 TrachPhone® ...ISO 15 mm...
  • Página 4 2 /250 ml (8,5 fl oz) 50-60° C 122-140° F 70 % Ethanol (or) 70 % Isopropylalcohol (or) 3 % Hydrogenperoxide...
  • Página 5 3 % Hydrogenperoxide...
  • Página 6: Prescription Information

    Furthermore, Atos Medical offers no warranty of merchantability or fitness of the product for any particular purpose. Patents and Trademarks Provox ® is a registered trademark owned by Atos Medical AB, Sweden. For information about protective rights (e.g. patents), please refer to the webpage...
  • Página 7 Manufacturer; Hersteller; Fabrikant; Fabricant; Produttore; Fabricante; Fabricante; Tillverkare; Producent; Produsent; Valmistaja; Framleiðandi; Tootja; Ražotājs; Gamintojas; Výrobce; Gyártó; Výrobca; Proizvajalec; Producent; Producător; Proizvođač; Proizvođač; Κατασκευαστής; Производител; Üretici; მწარმოებელი; Արտադրող; İstehsalçı; Производитель; Produsen; Pengilang; 製造業者; 제조사; 製造商; 制造商; ‫;היצרן‬ ‫;היצרן‬ ‫الجهة املصنعة‬ Date of manufacture;...
  • Página 8 Batch code; Chargencode; Partijnummer; Code de lot; Codice lotto; Código de lote; Código do lote; Batchkod; Batchkode; Batchkode; Eränumero; Lotunúmer; Partii kood; Partijas kods; Partijos kodas; Kód šarže; Sarzs kód; Kód šarže; Številka serije; Kod partii; Codul lotului; Šifra serije; Šifra serije; Κωδικός παρτίδας; Код на партида; Parti kodu;...
  • Página 9 kertoja; Fyrir einn sjúkling – margnota; Ühel patsiendil korduvalt kasutatav; Vi en s p a ci en ts – vairākkārtēja lietošana; Vienas pacientas – daugkartinis naudojimas; Jeden pacient – vícená- sobné použití; Egyetlen beteg esetében többször újra használható; Jeden pacient – viacnásobné použitie; En bolnik – večkratna uporaba;...
  • Página 10 a se menține uscat; Čuvajte na suhom mjestu i podalje od Sunčeve svjetlosti; Držati dalje od sunčeve svetlosti i čuvati na suvom; Φυλάσσετε μακριά από το ηλιακό φως και διατηρείτε τη συσκευή στεγνή; Дръжте далече от слънчева светлина и съхранявайте на...
  • Página 11 Store at room temperature. Temporary deviations within the temperature range (max-min) are allowed; Bei Zimmertemperatur lagern. Temperaturschwankungen innerhalb des Temperaturbereichs (min.–max.) sind zulässig; Bij kamertemperatuur bewaren. Tijdelijke afwijkingen van de temperatuur binnen de marge (min-max) zijn toegestaan; Stocker à température ambiante Des écarts temporaires dans la plage de température ambiante (max-min) sont autorisés;...
  • Página 12 — min.); A se păstra la temperatura camerei. Sunt permise abateri temporare în intervalul de temperatură (min.–max.); Skladištite pri sobnoj temperaturi. Dopuštena su privremena odstupanja unutar raspona temperature (maks. – min.); Čuvati na sobnoj temperaturi. Dozvoljena su privremena odstupanja unutar temperaturnog opsega (maks.–min.);...
  • Página 13 Caution, consult instructions for use; Vorsicht, Gebrauchsan- weisung beachten; Let op: Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen; Mise en garde, consulter le mode d’emploi; Attenzione, consultare le istruzioni per l’uso; Precaución, consultar instrucciones de uso; Cuidado, consultar as instruções de utilização; Varning, läs instruk- tion;...
  • Página 14 Medical Device; Medizinprodukt Medisch hulpmiddel; Dispositif médical; Dispositivo medico; Producto sanitario; Dispositivo médi- co; Medicinteknisk produkt; Medicinsk udstyr; Medisinsk utstyr; Lääkinnällinen laite; Lækningatæki; Meditsiiniseade; Medicīniska ierīce; Medicinos priemonė; Zdravotnický prostředek; Orvostechni- kai eszköz; Zdravotnícka pomôcka; Medicinski pripomoček; Wyrób medyczny; Dispozitiv medical; Medicinski proizvod; Медицинско средство;...
  • Página 16 Contents EN - ENGLISH ..................... 17 DE - DEUTSCH ....................18 NL - NEDERLANDS ................... 20 FR - FRANÇAIS ....................22 IT - ITALIANO ...................... 24 ES - ESPAÑOL ..................... 26 PT - PORTUGUÊS ....................28 SV - SVENSKA ..................... 30 DA - DANSK ......................
  • Página 17: Indications For Use

    ® after total laryngectomy. It allows attaching medical devices with ISO 15 mm standard connector to a tracheostoma by fitting it into a Provox Adhesive base plate (“base plate”) or Provox LaryTube cannula. A typical example would be to attach an HME with built-in oxygen adapter (TrachPhone).
  • Página 18 If Provox BasePlate adaptor looks dirty or have air dried in an area with risk of contamination e.g. by contact with a pet, dropping on the floor or other gross contamination, or if someone has a respiratory infection, Provox BasePlate adaptor should be both cleaned and disinfected prior to use.
  • Página 19: Reinigung Und Wartung

    Falls das Produkt Anzeichen von Rissen oder strukturellen Schäden aufweist, darf es nicht verwendet werden. Reinigung und Wartung Der Provox BasePlate Adaptor muss täglich wie in Abbildung 1-2 dargestellt gereinigt werden. Zur Desinfektion den Provox BasePlate Adaptor mindestens einmal am Tag entweder 60 Minuten in Wasserstoffperoxid 3%, 10 Minuten in Ethanol 70% oder 10 Minuten in Isopropylalkohol 70% legen (Abbildung.
  • Página 20: Indicaties Voor Gebruik

    Hiermee kunnen medische hulpmiddelen met een standaard ISO 15 mm connector worden aangesloten op een tracheostoma door de adapter op een Provox Adhesive pleister (‘pleister’) of Provox LaryTube te plaatsen. Een typisch voorbeeld is het aansluiten van een HME met ingebouwde zuurstofpoort (TrachPhone).
  • Página 21: Reiniging En Onderhoud

    Als de Provox BasePlate Adaptor er vuil uitziet of aan de lucht is gedroogd op een plaats waar besmettingsrisico bestaat (bijvoorbeeld door contact met een huisdier, door vallen op de vloer of door andere grove verontreiniging), of als er iemand in de omgeving van de patiënt een luchtweginfectie heeft, moet de Provox...
  • Página 22: Indications D'emploi

    à la réhabilitation après une laryngectomie totale. Il permet de fixer des dispositifs médicaux pourvus d’un connecteur standard ISO 15 mm, au trachéostome équipé d’un support Provox Adhesive (« support ») ou d’une canule Provox LaryTube. Un exemple typique serait la fixation d’un TrachPhone - HME avec connecteur pour oxygène intégré.
  • Página 23: Nettoyage Et Entretien

    L’inhalation des vapeurs de désinfectants peut entraîner une toux sévère et une irritation des voies respiratoires. Si l’adaptateur Provox BasePlate Adaptor paraît sale ou a séché dans un lieu posant un risque de contamination (par contact avec un animal domestique, chute au sol ou autre contamination grossière) ou si quelqu’un dans l’entourage...
  • Página 24: Indicazioni Per L'uso

    Esso consente di collegare dispositivi medici dotati di connettore ISO standard da 15 mm a un tracheostoma dopo averlo inserito in un disco adesivo Provox Adhesive o in una cannula Provox LaryTube.
  • Página 25: Pulizia E Manutenzione

    Pulire il Provox BasePlate Adaptor ogni giorno, attenendosi alle istruzioni fornite nelle figure 1 e 2. Disinfettare il Provox BasePlate Adaptor almeno una volta al giorno con perossido di idrogeno al 3% per 60 minuti, etanolo al 70% per 10 minuti oppure alcol isopropilico al 70% per 10 minuti (figura 3).
  • Página 26: Indicaciones De Uso

    Permite acoplar dispositivos médicos con un conector estándar ISO de 15 mm a un traqueostoma acoplándolo a una placa base Provox Adhesive («placa base») o a una cánula Provox LaryTube. Un ejemplo típico sería la conexión de un HME con adaptador para oxígeno integrado (TrachPhone).
  • Página 27: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Limpie el adaptador de placa base Provox BasePlate Adaptor de la forma indicada en la figura 1-2. Desinfecte el adaptador de placa base Provox BasePlate Adaptor con agua oxigenada al 3% durante 60 minutos, con etanol al 70% durante 10 minutos o con alcohol isopropílico al 70% durante 10 minutos al menos una vez al día...
  • Página 28: Indicações De Utilização

    Permite a junção de dispositivos médicos com conector padrão ISO 15 mm a um traqueostoma fixando-o num disco de base Provox Adhesive (“disco de base”) ou numa cânula Provox LaryTube. Um exemplo típico seria fixar um HME com adaptador para oxigénio integrado (TrachPhone).
  • Página 29: Limpeza E Manutenção

    Se o Provox BasePlate Adaptor parecer estar sujo ou ter secado ao ar numa área com risco de contaminação, p. ex., devido a contacto com um animal de estimação, por ter caído ao chão ou devido a outra contaminação intensa, ou...
  • Página 30: Rengöring Och Skötsel

    ® total laryngektomi. Den möjliggör användning av medicintekniska produkter med 15 mm ISO-koppling till trakeostomat genom att sätta den i ett Provox Adhesive (stomaplåster) eller en Provox LaryTube kanyl. Ett bra exempel är t.ex. för att fästa en HME-kassett med integrerad syrgasport (TrachPhone).
  • Página 31 Om Provox BasePlate Adaptor är synligt smutsig eller har lufttorkat i ett rum där det finns risk för att den förorenats, t.ex. på grund av kontakt med husdjur, att den har tappats på golvet eller annan nedsmutsning, eller om någon i omgivningen har en luftvägsinfektion, så...
  • Página 32: Beskrivelse Af Anordningen

    Indånding af desinficerende dampe kan forårsage svær hoste og irritation af luftvejene. Hvis Provox BasePlate Adaptor ser beskidt ud eller er blevet lufttørret på et sted med kontaminationsrisiko, f.eks. ved kontakt med et kæledyr, ved at blive tabt på gulvet eller udsættes for anden form for kraftig kontamination, eller hvis nogen har en luftvejsinfektion, skal Provox BasePlate Adaptor både...
  • Página 33: Bortskaffelse

    NORSK Indikasjoner for bruk Provox BasePlate Adaptor (“adapter”) er et tilbehørsprodukt for rehabilitering ® etter total laryngektomi. Adapteren gjør at medisinske anordninger med ISO 15 mm standardkobling kan festes til et trakeostoma ved at de monteres på...
  • Página 34: Rengjøring Og Vedlikehold

    Under innleggelse på sykehus er det viktig å rengjøre og desinfisere Provox BasePlate Adaptor umiddelbart etter bruk og på nytt like før bruk, på grunn av økt risiko for infeksjon og kontaminering av anordningen. Bruk sterilt vann til skylling istedenfor drikkevann.
  • Página 35 BasePlate Adaptor (”yhdistäjä”) on lisätarvike kurkunpään täydellisen ® poiston jälkeiseen kuntoutukseen. Sen avulla henkitorviavanteeseen voidaan liittää lääketieteellisiä laitteita, joissa on ISO-standardin mukainen 15 mm:n liitin. Laitteet liitetään Provox Adhesive -pohjalevyyn (”pohjalevy”) tai Provox LaryTube -kanyyliin. Tyypillinen esimerkki on kiinteällä happiliittimellä varustetun HME:n (kosteuslämpövaihtimen) (TrachPhone) liittäminen.
  • Página 36: Puhdistus Ja Huolto

    HUOMIO: Laitetta ei saa käyttää, ennen kuin se on kokonaan kuiva. Desinfiointihöyryjen hengittäminen voi aiheuttaa voimakasta yskintää ja hengitysteiden ärsytystä. Jos Provox BasePlate Adaptor näyttää likaiselta tai sen on annettu kuivua paikassa, jossa se on voinut kontaminoitua, esim. joutunut kosketuksiin lemmikkieläimen kanssa, pudonnut lattialle tai muuten likaantunut, tai jos jollakulla on hengityselinten infektio, Provox BasePlate Adaptor täytyy sekä...
  • Página 37: Περιγραφή Της Συσκευής

    μετά από ολική λαρυγγεκτομή. Επιτρέπει τη σύνδεση ιατροτεχνολογικών προϊόντων με τυπικό σύνδεσμο ISO 15 mm σε τραχειοστομία μέσω της εφαρμογής της σε αυτοκόλλητη βάση Provox Adhesive («αυτοκόλλητη βάση») ή σε κάνουλα Provox LaryTube. Τυπικό παράδειγμα θα ήταν η σύνδεση φίλτρο HME με ενσωματωμένο...
  • Página 38: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Provox BasePlate Adaptor,σύμφωνα με τις οδηγίες της εικόνας 1-2. Απολυμάνετε τον προσαρμογέα της αυτοκόλλητης βάσης, Provox BasePlate Adaptor, με υπεροξείδιο του υδρογόνου 3% για 60 λεπτά, αιθανόλη 70% για 10 λεπτά ή ισοπροπυλική αλκοόλη 70% για 10 λεπτά τουλάχιστον μία φορά την ημέρα (εικόνα 3).
  • Página 39 This page is deliberately left empty...
  • Página 40 This page is deliberately left empty...
  • Página 41 This page is deliberately left empty...
  • Página 42 This page is deliberately left empty...
  • Página 44 Atos Medical AB Kraftgatan 8, P.O. Box 183, SE-242 22 Hörby, Sweden Tel: +46 (0)415 198 00 • info@atosmedical.com © Atos Medical AB, Sweden.

Tabla de contenido