Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

i
S. 280V
S. 280I
I
AVVOLGITUBO SERIE 280 CHIUSO ORIENTABILE
Istruzione originale
GB HOSE REELS SERIES 280 ADJUSTABLE CLOSED
Translation from Italian
F ENROULEUR SERIE 280 FERME ORIENTABLE
Traduction de l'italien
D SCHLAUCHAUFROLLER 280 MIT GEHÄUSE,
SCHWENKBAR
Übersetzung aus dem Italienischen
E ENROLLATUBO SERIE 280 CERRADO
ORIENTABLE
Traducción del italiano
P ENROLADORES DE TUBO SÉRIE 280 FECHADO
ORIENTÁVEIS
Tradução do italiano
S. 280V/SM
S. 280I/SM
NL DICHTE WENDBARE SLANGHASPEL SERIE 280
Vertaling uit het Italiaans
DK LUKKET DREJELIG SLANGETROMLE SERIE 280
Oversættelse fra italiensk
N LUKKET DREIBAR SLANGEOPPRULLER SERIE 280
Oversettelse fra italiensk
S SLANGUPPRULLARE SERIE 280 KAPSLAD
ORIENTERBAR
Översättning från italienska
FI KOTELOITU SUUNNATTAVA LETKUNKELAUSLAITE,
SARJA 280
Käännös italian kielestä
RU РАЗДАТОЧНАЯ КАТУШКА СЕРИИ 280
ПОВОРАЧИВАЕМАЯ ЗАКРЫТОГО ТИПА
Перевод с итальянского

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RAASM 280 Serie

  • Página 1 S. 280V S. 280V/SM S. 280I S. 280I/SM AVVOLGITUBO SERIE 280 CHIUSO ORIENTABILE NL DICHTE WENDBARE SLANGHASPEL SERIE 280 Istruzione originale Vertaling uit het Italiaans GB HOSE REELS SERIES 280 ADJUSTABLE CLOSED DK LUKKET DREJELIG SLANGETROMLE SERIE 280 Translation from Italian Oversættelse fra italiensk F ENROULEUR SERIE 280 FERME ORIENTABLE N LUKKET DREIBAR SLANGEOPPRULLER SERIE 280...
  • Página 2 Sie uns dabei, die Bedienungsanlei- tung zu verbessern. ção. Hartelijk dank dat u voor een pro- Tak for valget af et produkt fra Takk for å ha valgt et RAASM-pro- duct van RAASM gekozen heeft. RAASM. dukt. Aan de achterkant van deze handlei- I slutningen af brugsanvisningen På...
  • Página 3 ⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d’uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THE INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is up to the dealer (exporter) to ensure that the following user manual is translated into the language of the country of destination of the purchased goods.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE INDEX AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS ....................6 ...................... 6 MANUTENZIONE E CONTROLLI MAINTENANCE AND CHECKS ................. 8 ..................8 IMBALLAGGIO PACKING ........................12 ..........................12 STOCCAGGIO STORAGE ........................12 ..........................12 DIMENSIONI D'INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS ..................14 ....................14 PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO HOSE REEL PRESENTATION ................
  • Página 5 INDHOLD INHOUD ALGEMENE AANWIJZINGEN GENERELLE FORSKRIFTER .................... 6 ..................6 ONDERHOUD EN CONTROLES VEDLIGEHOLDELSE OG KONTROLLER ..............8 ................... 8 VERPAKKING EMBALLAGE .......................... 12 ........................12 OPSLAG OPBEVARING ........................12 ............................ 12 AFMETINGEN UDVENDIGE MÅL ....................... 14 ........................14 PRESENTATIE VAN DE SLANGHASPEL PRÆSENTATION AF SLANGETROMLE ..............
  • Página 6: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS - Per l’installazione dell’avvolgitubo - For installing the hose reel make assicurarsi che la superficie di ap- sure that the support surface is flat and check that the wall is suitable poggio sia piana e verificare che la consistenza del muro sia idonea a for supporting the weight of the sopportare il peso dell’avvolgitubo.
  • Página 7: Mises En Garde Generales

    MISES EN GARDE GENERALES ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS - Pour l’installation de l’enrouleur, il - Vor der Befestigung vom Schlauch- - Para instalar el enrollatubo hay que - Para instalar o enrolador de tubo as- faut s’assurer que la surface d’appui aufroller muss sichergestellt wer- cerciorarse de que la superficie de segurar-se que a superfície de apoio...
  • Página 8: Manutenzione E Controlli

    MANUTENZIONE E CONTROLLI MAINTENANCE AND CHECKS ⚠ ⚠ Gli interventi di riparazione e Repairs and special mainte- di particolare manutenzione nance work must be carried dovranno essere eseguiti sol- out only by trained and quali- tanto da personale formato e fied personnel.
  • Página 9: Entretien Et Controles

    ENTRETIEN ET CONTROLES WARTUNG UND KONTROLLEN MANUTENCIONES Y MANUTENÇÃO E CONTROLES ⚠ ⚠ ⚠ Les interventions de répara- Reparaturen und außerordent- CONTROLES Os consertos e as manuten- ⚠ tion et d'entretien spécial ne liche Wartungseingriffe dürfen ções particulares deverão ser Las intervenciones de repara- devront être effectuées que nur von qualifiziertem Fachper-...
  • Página 10 un filtro a monte dell’avvolgitubo per evitare l’in- - Do not use naked flames or carry out hot work - Pour les enrouleurs employés avec des fluides gresso di impurità che possono causare l’accumu- near the hose reel. Do not expose the hose reel comme l’air ou l’eau, il faut prévoir un filtre en and the hose to heat sources.
  • Página 11 stalliert werden, damit keine Verunreinigungen in fluidos como aire o agua prever un filtro a monte gados com fluidos como ar ou água, predispor den Schlauchaufroller gelangen, die zum Aufbau del enrollatubo para evitar la entrada de impure- um filtro no início do enrolador de tubo a fim von elektrostatischen Ladungen führen können.
  • Página 12: Imballaggio

    IMBALLAGGIO PACKING EMBALLAGE Gli avvolgitubo sono forniti con imballo standard The hose reels are supplied with standard packing Les enrouleurs sont fournis avec un emballage previsto per trasporto via terra in mezzi coperti e required for overland transport in covered vehi- standard prévu pour le transport sur route dans non umidi.
  • Página 13: Embalaje

    VERPACKUNG EMBALAJE EMBALAGEM Die Schlauchaufroller werden in der Standardver- Los enrollatubo se entregan con embalaje están- Os enroladores de tubo são fornecidos em emba- packung für den Transport auf dem Landweg in ge- dar previsto para el transporte por tierra en medios lagens standard previstos para serem transporta- schlossenen und trockenen Fahrzeugen geliefert.
  • Página 14: Dimensioni D'ingombro

    SEZIONE TUBO CAPACITÀ TUBE SECTION CAPACITY PRESENTAZIONE HOSE REEL PRESENTATION SECTION TUYAU CAPACITÉ AVVOLGITUBO Fixed automatic hose reels, with re- SCHLAUCH-DURCHMESSER SCHLAUCH-LÄNGE covery of the pipe by spring and with Avvolgitubo fissi, automatici con re- SECCION TUBO CAPACIDAD automatic stop of the drum. cupero del tubo a molla e con arresto SEÇÃO TUBO CAPACIDADE...
  • Página 15: Presentation De L'enrouleur

    PRESENTATION DE BESCHREIBUNG PRESENTACIÓN ENROLLATUBO APRESENTAÇÃO ENROLADOR L’ENROULEUR SCHLAUCHAUFROLLER Enrollatubos fijos, automáticos con DE TUBO recuperación del tubo a muelle y con Enrouleurs fixes, automatiques avec Fest montierte automatische Enroladores de tubo fixos, automá- parada automática del tambor. récupération du tuyau à ressort et Schlauchaufroller mit Rückholfeder ticos com recuperação do tubo com Todos los modelos están constitui-...
  • Página 16: Accessori Avvolgitubo

    ART. 89003 capitolo "USO PREVISTO E LIMITI and the compatibility of the various D’USO" a pag.  20 viene indicata la hose reel models. compatibilità dei vari modelli con Ø11 i fluidi utilizzati, oltre alla massima The use of fluids different from those 0.43”...
  • Página 17: Acessórios Do Enrolador De Tubo

    Dans le catalogue produits et dans Im Produktkatalog und im Abschnitt pítulo "USO PREVISTO Y LÍMITES DE - água le chapitre "UTILISATION PREVUE "BESTIMMUNGSGEMÄSSER USO" de la página  21, es indicada No catálogo e no capítulo "USO PRE- ET LIMITES D’UTILISATION" à la BRAUCH UND EINSCHRÄNKUNGEN la compatibilidad de los diferentes VISTO E LIMITES DE UTILIZAÇÃO"...
  • Página 18: Freno Di Riavvolgimento

    La staffa con “aggancio a baionetta” mount a brake that acts while re- permette soltanto il posizionamento winding the cable. If you ordered a rapido dell’avvolgitubo nei differenti cable reeler with brake on the crank- case there is the "SPEED CONTROL" punti dell’ambiente di lavoro.
  • Página 19: Frein De Réenroulement

    ⚠ ⚠ ⚠ ⚠ Ne pas utiliser les enrouleurs Den Schlauchaufroller nicht No utilizar los enrollatubo Não usar os enroladores de comme enrouleurs portables. als tragbaren Schlauchauf- como enrollatubo portátiles. tubo como enroladores de roller verwenden. tubo portáteis. L'étrier avec “accrochage à baïon- La abrazadera con “enganche a ba- nette”...
  • Página 20: Uso Previsto E Limiti D'uso

    USO PREVISTO E LIMITI D’USO INTENDED USE AND LIMITATIONS OF USE UTILISATION PREVUE ET LIMITES Tutti i modelli di avvolgitubo sono destinati ad es- All the hose reel models are designed to be used: D’UTILISATION sere utilizzati: - For work with compressed air, such as painting, Tous les modèles d’enrouleur sont destinés à...
  • Página 21: Uso Previsto Y Límites De Uso

    BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH USO PREVISTO Y LÍMITES DE USO USO PREVISTO E LIMITES DE UTILIZAÇÃO UND EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN Todos los modelos de enrollatubo están destina- Todos os modelos de enrolador de tubo são desti- dos a ser utilizados: nados para ser utilizados em: GEBRAUCH - Para trabajos con aire comprimido, como para - Trabalhos com ar comprimido tipo pinturas, pul-...
  • Página 22: Utilizzo Della Staffa Orientabile

    A B C UTILIZZO DELLA STAFFA USE OF ADJUSTABLE BRACKET ORIENTABILE The hose reel is equipped with an adjustable bracket [S] for the fixing, L’avvolgitubo è dotato di una staffa fig. 1. The bracket can be applied in orientabile [S] per il fissaggio, fig. 1. three different positions [A], [B], [C]: La staffa può...
  • Página 23: Utilisation De L'etrier Orientable

    UTILISATION DE L'ETRIER VERWENDUNG DER USO DE LA ABRAZADERA USO DO ENCAIXE ORIENTÁVEL ORIENTABLE SCHWENKBAREN HALTERUNG ORIENTABLE O enrolador de tubo vem com uma encaixe ajustável [S] de fixação, fig. 1. L’enrouleur est équipé d'un étrier Der Schlauchaufroller verfügt über El enrollatubo está provisto de una O encaixe pode ser aplicado em três orientable [S] pour le fixage, fig. ...
  • Página 24: Installatie

    INSTALLAZIONE INSTALLATION Per tutti i modelli di avvolgitubo le For all models of hose reel the pos- possibili posizioni di installazione sible installation locations are: sono: - ceiling mounting - a soffitto - on wall/surface - on bench or on floor - a muro/parete ⚠...
  • Página 25: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALAÇÃO Pour tous les modèles d'enrouleur Alle Modelle vom Schlauchaufrol- Para todos los modelos de enrollatu- Para todos os modelos dos enrolado- les positions possibles d'installation ler können in folgenden Positionen bo las posibles posiciones de instala- res de tubo as possíveis posições de sont : installiert werden:...
  • Página 26: Installazione Su Staffa A Baionetta (Mod. 280V/Sm-280I/Sm O Ordinata Successivamente )

    Mod. 280V/SM INSTALLAZIONE SU INSTALLATION ON Mod. 280I/SM STAFFA A BAIONETTA BAYONET BRACKET (Mod. 280V/SM-280I/SM o (Mod. 280V/SM-280I/SM or ordinata successivamente ) ordered later) Dopo aver scelto la posizione ideale After choosing the ideal position and e indicato i fori per i tasselli, fissare indicated the holes for the anchors, la staffa [B1] alla parete utilizzando secure the bracket [B1] to the wall...
  • Página 27: Installation Sur Etrier A Baionette (Mod. 280V/Sm-280I/Sm Ou Commandée Successivement)

    INSTALLATION SUR INSTALLATION AN INSTALACIÓN SOBRE INSTALAÇÃO DO ETRIER A BAIONETTE BAJONETT-HALTERUNG ZUNCHO A BAYONETA ENCAIXE TIPO BAIONETA (Mod. 280V/SM-280I/SM ou (Mod. 280V/SM-280I/SM oder (Mod. 280V/SM-280I/SM o (Mod. 280V/SM-280I/SM ou commandée successivement) später bestellt) pedida sucesivamente) pedida sucessivamente) Après avoir choisi la position idéale Nachdem die ideale Position ge- Una vez elegida la posición ideal e Depois de ter escolhido a posição...
  • Página 28: Smontaggio/Sostituzione Tubo

    SMONTAGGIO/SOSTITUZIONE HOSE REMOVAL - HOSE TUBO REPLACEMENT ⚠ ⚠ Remove the hose reel from Staccare l'avvolgitubo dall'im- the hydraulic / pneumatic pianto idraulico/pneumatico. ⚠ Staccare l'avvolgitubo dalla plant. ⚠ parete. Remove the hose reel from the wall. Togliere il seeger che blocca lo sno- STOP Remove the snap ring that blocks the do esterno, girare l'avvolgitubo e...
  • Página 29: Demontage Tuyau ÷ Remplacement Tuyau

    DEMONTAGE TUYAU ÷ AUSBAUEN UND AUSWECHSELN DESMONTAJE TUBO ÷ DESMONTAGEM TUBO ÷ REMPLACEMENT TUYAU VOM SCHLAUCH SUSTITUCIÓN TUBO SUBSTITUIÇÃO TUBO ⚠ ⚠ ⚠ ⚠ Débrancher l'enrouleur de Separar el enrollatubo del Retirar o enrolador de tubo Den Schlauchaufroller von der Was- l'installation hydraulique/ ser- bzw.
  • Página 30: Montaggio Tubo

    ATTENZIONE! ATTENTION ! La ditta costruttrice declina qualsiasi The Manufacturer declines any li- responsabilità per eventuali anoma- ability for anomalies, problems or lie, inconvenienti o disfunzioni pro- malfunction caused by the type of vocati dal tipo di tubo o dal modo hose or the way it was fitted by the con cui lo stesso è...
  • Página 31: Anbringen Vom Schlauch

    ATTENTION ! ACHTUNG ! ATENCIÓN: ATENÇÃO ! La maison constructrice décline Der Hersteller übernimmt keine Haf- La empresa constructora declina A empresa fabricante nega toda res- toute responsabilité pour les éven- tung für eventuelle Funktionsstörungen toda responsabilidad por eventuales ponsabilidade por eventuais anoma- tuelles anomalies, inconvénients...
  • Página 32 Montare il carter superiore (fig.  17). Fit the upper casing (fig. 17). Replace Rimontare manico e bocchetta handle and door (fig. 18). (fig. 18). Using a suitable hexagon wrench, Utilizzando una chiave esagonale turn the spring holder bush 3-4 com- appropriata girare in senso antiora- plete turns anticlockwise (fig. 19).
  • Página 33 Monter le carter supérieur (fig.  17). Das Oberteil vom Gehäuse (Abb. 17). Montar el carter superior (fig.  17). Montar o carter superior (fig. 17). Re- Réassembler le manche et l'embout Griff und Schlauchführung wieder Volver a montar asa y boca (fig. 18). montar a alça e o bocal (fig. 18). (fig. 18).
  • Página 34: Sostituzione Della Molla

    SOSTITUZIONE DELLA MOLLA REPLACING THE SPRING ⚠ ⚠ ATTENZIONE! ATTENTION ! Questa operazione va effettuata dal This operation must be carried out costruttore o in ogni caso da perso- by the manufacturer or in any case nale opportunamente addestrato. by trained personnel. Per la sostituzione della molla, proce- To replace the spring, proceed as de- dere come spiegato a pag. 28, fig. 9...
  • Página 35: Remplacement Du Ressort

    REMPLACEMENT DU RESSORT AUSWECHSELN DER FEDER SUSTITUCIÓN DEL MUELLE SUBSTITUIÇÃO DA MOLA ⚠ ⚠ ⚠ ⚠ ATTENTION ! ACHTUNG ! ATENCIÓN: ATENÇÃO ! Cette opération doit être effectuée Dieser Eingriff wird vom Hersteller Esta operación tiene que ser efec- Esta operação é feita pelo fabricante par la constructeur ou en tout cas par oder von qualifiziertem Fachperso- tuada por el fabricante o en todo...
  • Página 36: Blocco Tamburo

    BLOCCO TAMBURO DRUM BLOCK L'avvolgitubo è dotato di un dente di The hose reel is equipped with a arresto che blocca il riavvolgimento ratchet that blocks the rewinding of del tubo. the pipe. In alcune circostanze, ad esempio In some circumstances, for example quando si installa l’avvolgitubo pa- when installing the hose reel paral- rallelamente a un braccio meccanico...
  • Página 37: Bloque-Tambour

    BLOQUE-TAMBOUR ARRETIERUNG DER BLOQUEO TAMBOR BLOCO DO TAMBOR L'enrouleur est doté d'une dent KABELTROMMEL El enrollatubo está dotado de un O enrolador de tubo vem com um d'arrêt qui bloque le réenroulement diente de parada que bloquea el re- dente de parada que bloqueia o en- Der Schlauchaufroller verfügt über du tuyau.
  • Página 38: Smaltimento

    SMALTIMENTO DISPOSAL ELIMINATION In caso di demolizione, le parti di cui è composto In case of scrapping, the parts that make up the En cas de démolition, les parties dont est formé l’articolo devono essere affidate ad aziende specia- item must be consigned to companies specializing le produit doivent être remises à...
  • Página 39: Eliminación

    ENTSORGUNG ELIMINACIÓN ELIMINAÇÃO Bei seiner Verschrottung müssen die Bauteile vom En caso de demolición, las partes de las que se Em caso de destruição, as peças que compõem o Altgerät unter Beachtung der geltenden Bestim- compone el artículo se tienen que entregar a em- ítem devem ser confiadas à...
  • Página 40 RAASM S.p.A. Via Marangoni, 33 36022 S. Zeno di Cassola - Vicenza - Italy DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ che i seguenti modelli di avvolgitubo (serie 280 sia verniciati sia INOX) DECLARES ON HIS OWN RESPONSIBILITY THAT THE EQUIPMENT that the following hose reel models (Serie 280, painted and stainless steel) DECLARE SOUS SA PROPRE RESPONSABILITE QUE L’ÉQUIPEMENT que les modèles suivants d’enrouleur (série 280 aussi bien...
  • Página 41 RAASM S.p.A. Via Marangoni, 33 36022 S. Zeno di Cassola - Vicenza - Italy VERKLAART GEHEEL ONDER EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT onderstaande modellen slanghaspels (serie 280 zowel in gelakte als in rvs uitvoering) ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR, at følgende modeller af slangetromler (serie 280, både lakeret og i rustfrit stål) ERKLÆRER PÅ...
  • Página 42 Notes - 42 -...
  • Página 43 Notes - 43 -...
  • Página 44 Check out our website for updated documentation. Lascia il tuo feedback sulle istruzioni - PRODOTTO RAASM - RAASM S.p.A. - 36022 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA Please, give us a feedback - PRODUCT RAASM - Tel. 0424 571150 - Fax 0424 571155...

Este manual también es adecuado para:

S. 280vS. 280iS. 280v/smS. 280i/sm

Tabla de contenido