Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

CALEFFI
www.caleffi.com
Valvola di by-pass differenziale
Differential by-pass valve
Differenzdruck-Überströmventil
Vanne de by-pass différentielle
Válvula de bypass diferencial
Válvula de by-pass diferencial
Differentiële bypass
Funzione
La valvola di by-pass viene utilizzata negli impianti che possono lavorare
Function
con sensibili variazioni di portata. Assicura un ricircolo di portata
Funktion
proporzionale al numero di valvole che si chiudono, limitando il valore
Principe
massimo della pressione differenziale generata dalla pompa.
Función
The by-pass valve is used in systems where widely varying flow rates may
Funcionamento
operate. It ensures a flow recirculation proportional to the number of
Werking
valves being closed, while restricting the maximum differential pressure
value generated by the pump.
Das Überströmventil wird in Anlagen eingesetzt, die mit stark
schwankenden Durchflussmengen arbeiten können. Es gewährleistet
eine Rückströmung, die proportional zur Zahl der sich schließenden
Ventile ist und begrenzt so den Höchstwert des von der Pumpe erzeugten
Differenzdrucks.
La vanne de by-pass est utilisée sur les circuits qui peuvent présenter un
débit sensiblement différent. La recirculation du débit ainsi créée est
proportionnelle à la fermeture des vannes, ce qui limite la pression
maximale différentielle provenant de la pompe.
La válvula de bypass se utiliza en instalaciones donde puede haber
notables variaciones de caudal. Asegura una recirculación del líquido
proporcional al número de válvulas que se cierran, limitando el valor
máximo de la presión diferencial generada por la bomba.
A válvula de by-pass é utilizada nas instalações que podem funcionar
com variações de caudal sensíveis. Assegura uma recirculação de
caudal proporcional ao número de válvulas que se fecham, limitando o
valor máximo da pressão diferencial gerada pela bomba.
Het bypass-ventiel wordt toegepast in installaties die met aanzienlijke
debietverschillen kunnen werken. Het zorgt voor een retourdebiet dat in
verhouding staat tot het aantal zich sluitende ventielen door de
maximumwaarde van de door de pomp gegenereerde differentiaaldruk te
reduceren.
1
58730.01
I
GB
D
F
E
P
NL
519 Series

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CALEFFI 519 Serie

  • Página 1 CALEFFI www.caleffi.com 58730.01 Valvola di by-pass differenziale Differential by-pass valve Differenzdruck-Überströmventil Vanne de by-pass différentielle Válvula de bypass diferencial Válvula de by-pass diferencial Differentiële bypass 519 Series Funzione La valvola di by-pass viene utilizzata negli impianti che possono lavorare Function con sensibili variazioni di portata.
  • Página 2 Product range 519500 3/4” 10÷60 kPa 519700 1 1/4” 10÷60 kPa 519504 3/4” 100÷400 kPa Technical Materials: - Body: brass EN 12165 CW617N specifications - Obturator: brass EN 12164 CW614N - Obturator seal: EPDM - O-Ring seals: EPDM - Union gasket: asbestos free NBR - Knob: - Spring:...
  • Página 3 Installazione Fitting the switch Einbau Installation Instalación Instalação Installatie La valvola di by-pass differenziale può essere montata in qualsiasi posizione purché si rispetti il senso del flusso indicato dalla freccia riportata sul corpo valvola. Per impianti dotati di caldaia tradizionale viene normalmente installata fra mandata e ritorno dell’impianto, soluzione che consente il controllo della pressione e il passaggio di una portata minima attraverso il generatore di calore.
  • Página 4 A válvula de by-pass diferencial pode ser montada em qualquer posição, desde que se respeite o sentido do fluxo indicado pela seta presente no corpo da válvula. Para instalações dotadas de caldeira tradicional é normalmente instalada entre a saída e o retorno da instalação, solução que permite o controlo da pressão e a passagem de um caudal mínimo através do gerador de calor.
  • Página 5 Use a thermometer, or simply your hand, to check that the hot water is flowing into the by-pass circuit (b). As soon as a rise in the temperature is noted, open the thermostatic valves again and check that the hot water stops flowing into the by-pass (c).
  • Página 6 Para regular a válvula, rode o manípulo para o valor desejado da escala graduada: os valores correspondem à pressão diferencial de abertura do by-pass. Para fazer uma regulação rápida da válvula de by-pass pode adoptar-se o seguinte método prático, aplicável, por exemplo, à instalação de um apartamento dotado de válvulas termostáticas: a instalação deve estar em funcionamento, as válvulas de regulação totalmente abertas e a válvula de by-pass posicionada no valor máximo (a).
  • Página 7 Hydraulic cod. 519500 (3/4”) Setting characteristics positions Δp (m w.g.) (kPa) G (m Setting cod. 519504 (3/4”) positions Δp (m w.g.) (kPa) G (m Setting cod. 519700 (1 1/4”) positions Δp (m w.g.) (kPa) G (m...
  • Página 8 Application diagrams Small-medium size system Shut-off valve by-pass in central plant Pump Room thermostat Two way zone valve Autoflow Thermostatic valve Automatic air vent Medium-large size system by-pass on top of risers...
  • Página 9 Sicurezza La valvola di by-pass differenziale deve essere installata da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i Safety relativi requisiti locali. Sicherheit Sécurité Se la valvola non è installata, messa in servizio e mantenuta Seguridad correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, Segurança potrebbe non funzionare correttamente e può...
  • Página 10 Die Installation der Vorrichtung hat nach den geltenden Vorschriften durch Fachpersonal zu erfolgen. Falls die Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Vorrichtung nicht gemäß den Anweisungen dieser Anleitung erfolgt, kann sie Betriebsstörungen aufweisen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen. Die Leitungen von eventuellen Ablagerungen, Rost, Inkrustationen, Schweißrückständen und sonstigen Verunreinigungen befreien.
  • Página 11 El dispositivo debe ser instalado por personal cualificado y de conformidad con la normativa vigente. Si la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento no se realizan de acuerdo con lo indicado en este manual, el dispositivo puede no funcionar correctamente y poner al usuario en peligro. Limpiar las tuberías de detritos, óxido, incrustaciones, escorias de soldadura y otros contaminantes.
  • Página 12 toestel moet door gekwalificeerd personeel overeenstemming met de geldende normen worden geïnstalleerd. Als het toestel niet correct volgens de instructies in deze handleiding geïnstalleerd, in werking gesteld en onderhouden wordt, functioneert het mogelijk niet naar behoren en kan het daardoor de gebruiker in gevaar brengen. Spoel de leidingen schoon om eventuele resten, roest, afzettingen, soldeerafval en andere verontreinigende stoffen te verwijderen.

Este manual también es adecuado para:

519500519504519700