Sunrise Medical Gemino 30 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Gemino 30:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

AU
NL
Sunrise Medical Pty. Ltd.
Sunrise Medical HCM B.V.
6 Healey Circuit, Huntingwood
Vossenbeemd 104
NSW 2148
5705 CL Helmond
Australia
The Netherlands
T: +61 (2) 9678 6600
T: +31 (0)492 593 888
E: enquiries@sunrisemedical.com.au
E: customerservice@sunrisemedical.nl
www.SunriseMedical.com.au
www.SunriseMedical.nl
www.SunriseMedical.eu (International)
BE
Sunrise Medical HCM B.V.
NO
Vossenbeemd 104
Sunrise Medical AS
5705 CL Helmond
Dynamitveien 14B
The Netherlands
1400 SKI
T: +32 (0)78 150 159
Norway
E: customerservice@sunrisemedical.be
T: +47 66963800
www.SunriseMedical.be
E: post@sunrisemedical.no
www.SunriseMedical.no
CA
Distributed in Canada by:
PL
Sunrise Medical Canada Inc.
Sunrise Medical Poland Sp. z o.o.
237 Romina Drive, Unit 3
ul. Elektronowa 6,
94-103 Łódź
Concord, ON
L4K 4V3
Polska
Canada
T: + 48 42 275 83 38
T: 1-800-263-3390
E: pl@sunrisemedical.de
E: mktcanada@sunmed.com
www.Sunrise-Medical.pl
www.sunrisemedical.ca
SE
CH
Sunrise Medical AB
Sunrise Medical AG
Box 9232
Lückhalde 14
400 95 Göteborg
3074 Muri/Bern
Sweden
Schweiz/Suisse/Svizzera
T: +46 (0)31 748 37 00
T: +41 (0)31 958 3838
E: post@sunrisemedical.se
E: info@sunrisemedical.ch
www.SunriseMedical.sv
www.SunriseMedical.ch
UK
DE / AT
Sunrise Medical
Sunrise Medical HCM GmbH
Thorns Road
Kahlbachring 2-4
Brierley Hill
69254 Malsch/Heidelberg
West Midlands
Deutschland
DY5 2LD
T: +49 (0) 571 973398 50
United Kingdom
E: mail@sunrisemedical.de
T: +44 (0) 845 605 66 88
www.SunriseMedical.de
E: enquiries@sunmed.co.uk
www.SunriseMedical.co.uk
DK
Sunrise Medical ApS
Park Allé 289 G
DK-2605 Brøndby
T: +45 70 22 43 49
Email: info@sunrisemedical.dk
www.sunrisemobility.dk
ES / PT
Sunrise Medical S.L.
Polígono Bakiola, 41
48498 Arrankudiaga – Vizcaya
España
T: +34 (0) 902142434
E: marketing@sunrisemedical.es
Dealer / distributor:
www.SunriseMedical.es
FR
Sunrise Medical S.A.S
ZAC de la Vrillonnerie
17 Rue Mickaël Faraday
37170 Chambray-Lès-Tours
T: + 33 (0) 2 47 55 44 00
E: info@sunrisemedical.fr
www.SunriseMedical.fr
IT
Sunrise Medical S.r.l.
Via Riva, 20 – Montale
Serial number:
29122 Piacenza
Italia
T: +39 0523 573111
E: info@sunrisemedical.it
www.SunriseMedical.it
OM_Gemino 30_EU_ML_Rev.E_2016_04_01
ROLLATOR
ANDADOR
ROLLAATTORI
RULLATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
Gemino 30
USER MANUAL
MANUAL DE USUARIO
KÄYTTÖOHJE
Gemino 30 M
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE D'USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Gemino 30 S
BRUKERMANUAL
MANUAL DO USUÁRIO
BRUKSANVISNING
2
DE
FI
Schiebegriff
Työntökahva
Bremshebel
Jarrukahva
Sitz
Istuinosa
Netz
Kassi
Bremsseil
Jarruvaijeri
Seitenrahmen
Sivurunko
Kreuzstrebe
Ristikko
Ankipphilfe
Kallistustanko
Höhenverstellmechanismus
Korkeussäätökahva
Entriegelungsband zum Falten des
Nauha rollaattorin kokoon
Rollators
taittamista varten
Bremsklotz mit Seitenabweiser
Jarrupala ja reunaohjain
Tragegriff zum Anheben des
Nostokädensija ja kassiteline
Rollators mit integrierter
Netzaufnahme
FR
Poignée
DK
Poignée de frein
Kørehåndtag
Siège
Bremsehåndtag
Panier
Sæde
Câble de frein
Kurv
Montant latéral
Bremsekabel
Charnière
Sidestel
Pédale de basculement
Kryds
Dispositif d'ajustement en hauteur
Vippepedal
Sangle pour plier le rollator
Håndtag til højdejustering
Patin de frein avec déflecteur
Strop til sammenklapning af
latéral
rollatoren
Poignée de transport et
Bremseklods med kantafviser
porte-panier
Løftehåndtag og holder til kurv
IT
EN
Impugnatura
Pushing handle
Leva del freno
Brake lever
Sedile
Seat
Cestino
Basket
Cavo del freno
Brake cable
Telaio laterale
Side frame
Cerniera
Hinge
Pedana
Tipping bar
Fermo per regolazione altezza
Catch for height adjustment
Cinghia per chiudere il rollator
Strap for folding the rollator
Blocco del freno con deflettore late-
Brake block with side deflector
rale
Lifting handle and holder for basket
Impugnatura di sollevamento e sup-
porto per cestino
ES
Puños
NL
Palanca de freno
Duwhandgreep
Asiento
Remhendel
Cesta
Zitting
Cable del freno
Mand
Estructura lateral
Remkabel
Bisagra
Zijframe
Barra basculante
Kruis
Sujeción para ajustar la altura
Kantelstang
Correa para plegar el andador
Hendel voor hoogteverstelling
Zapata de freno con deflector
Lus voor het inklappen van de
lateral
rollator
Mango de elevación y soporte de la
Remblokje met kantgeleider
cesta
Draaghandgreep en mandhouder
MB4100 E
MB4100 Gemino 30
3
PBR
Pegadores para empurrar
Alavanca do freio
Assento
Cesto
Cabo do freio
Estrutura lateral
Dobradiça
Barra de inclinação
Lingueta para ajustamento da altura
Correia para dobrar o andador com
rodas
Bloco do o na embalagem freio
com defletor lateral
Alavanca de levantamento e su-
porte para o cesto
NO
Kjørehåndtak
Bremsehendel
Sete
Kurv
Bremsevaier
Sideramme
Kryss
Vippestuss
Hendel for høydejustering
Stropp for å slå sammen rullatoren
Bremsekloss med kantavviser
Løftehåndtak og holder for kurv
SE
Körhandtag
Bromshandtag
Sits
Korg
Bromsvajer
Sidoram
Ramkryss
Tramprör
Spärr för höjdjustering
Stropp för hopfällning av rollatorn
Bromskloss med kantskydd
Bärhandtag och korghållare
MB4100 Gemino 30

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sunrise Medical Gemino 30

  • Página 1 Distributed in Canada by: Bremsklotz mit Seitenabweiser Jarrupala ja reunaohjain Bloco do o na embalagem freio Sunrise Medical Canada Inc. Sunrise Medical Poland Sp. z o.o. 237 Romina Drive, Unit 3 ul. Elektronowa 6, Tragegriff zum Anheben des Nostokädensija ja kassiteline com defletor lateral 94-103 Łódź...
  • Página 2 MB4100 Gemino 30 MB4100 Gemino 30 MB4100 Gemino 30 MB4100 Gemino 30 Deutsch .......... 7 Dansk ..........12 English ..........16 Español ........... 20 Suomi ..........24 Français .......... 28 Italiano ..........33 Nederlands ........37 Norsk ..........42 Português do Brasil ....... 46 Svenska ..........
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Rollator Qualität und Funktionalität sind Wiedereinsatz ....................7 Schlüsselbegriffe für alle Sunrise Medical Produkte. Für Rückmeldungen über Ihre Empfang des Rollators .................. 8 Erfahrungen bei der Nutzung dieses Rollators sind wir Ihnen dankbar. Ihre Anregungen Gebrauch des Rollators ................
  • Página 4: Empfang Des Rollators

    Deutsch MB4100 Gemino 30 Empfang des Rollators Gehen mit dem Rollator Anheben und Tragen des Rollators Gehen Sie aufrecht und halten Sie den Zusammenbau Abstand zwischen Rollator und Ihrem Körper Die Tragegriffe sind am einfachsten zu möglichst klein um die beste Unterstützung nutzen, wenn der Rollator zusammengefaltet Der Rollator ist bei Anlieferung vollständig...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Gewicht von150 kg Wenden Sie keine thermische Desinfektion Die Bremsen sind stets so einzustellen, dass Gemino 30,130 kg Gemino 30 M, 125 kg an beiden Rädern die gleiche Bremswirkung Gemino 30 S genutzt werden. erzielt wird. Der Abstand zwischen Bedingungen, die dem Rollator Bremsklotz und Lauffl...
  • Página 6: Technische Daten

    Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I zu transportieren. Der Rollator sollte an eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde den Tragegriffen angehoben und getragen deshalb von Sunrise Medical in alleiniger werden. (Siehe Seite 8) Verantwortung gemäß Anhang VII der Heben Sie den Rollator niemals an den Richtlinie erstellt.
  • Página 7: Garantiebestimmungen

    MB4100 Gemino 30 Garantiebestimmungen • Händler: Diejenigen, die das Produkt dem Ungeachtet der in den AGB dargelegten Benutzer verkaufen; Rechte und Pfl ichten von Sunrise Medical, • Korrekturmaßnahme: Reparieren, des Kunden und des Benutzers sind Begriffsdefi nitionen Austausch oder Rückerstattung;...
  • Página 8: Rutiner Ved Genbrug

    Dansk MB4100 Gemino 30 Dansk Indhold Tillykke med dit valg af ny rollator Kvalitet og funktion er nøglebegreber for alle Sunrise Medical-produkter. Rutiner ved genbrug ..................12 Vi er meget interesserede i en tilbagemelding Når du modtager Gemino ................13 fra dig om dine erfaringer med rollatoren.
  • Página 9: Når Du Modtager Gemino

    Dansk MB4100 Gemino 30 Når du modtager Gemino Indstilling af rollatoren Sådan går du med rollatoren Montering Højde på kørehåndtag Du opnår bedst støtte og tryg gang ved at gå oprejst med rollatoren tæt ind til kroppen, Rollatoren leveres komplet som holde enden inde og se lige frem.
  • Página 10: Sikkerhed

    150 kg Gemino 30 personale i din kommune. Brugsområder 130 kg Gemino 30 M 125 kg Gemino 30 S Vask af stellet Rollatoren er beregnet til både inden- og Maksimal vægt i kurven er 5 kg.
  • Página 11: Garanti

    Helmond, Holland. af mangler begrænset til de bestemmelser, garanti: • Kunde: Dem, som køber produktet direkte der er anført i denne garanti. Sunrise Medical • Afhjælpning: Reparation, udskiftning eller fra Sunrise Medical garanterer i hele garantiperioden, at produktet tilbagebetaling af produktet •...
  • Página 12: Procedure For Reuse

    The rollator is intended/fi t for reuse. part of Sunrise Medical. Sunrise Medical is not responsible, either legally or fi nancially, for any errors or inaccuracies  Check that the brakes function correctly that may appear in this user manual.
  • Página 13: When You Receive Your Gemino

    English MB4100 Gemino 30 When you receive your Adjusting the rollator Walking with the rollator Gemino For the best support and the safest Height of the pushing movement, walk fully upright with the rollator handles Assembly near your body. Tuck your bottom in. Look forwards, not downwards.
  • Página 14: Technical Specifications

    The maximum user weight for the rollator the seat strap. rollator 150 kg Gemino 30 130 kg Gemino 30 M The rollator should not be used at Technical specifi cations 125 kg Gemino 30 S temperatures below -35 °C or above 60 °C.
  • Página 15: Warranty Conditions

    Notwithstanding the rights and obligations Defi nitions of terms • Option: An accessory delivered with of Sunrise Medical, Client and User set the initial product by Sunrise Medical to forth in Sunrise Medical’s general terms and Defi nitions of terms used in this warranty: extend the standard product model;...
  • Página 16: Procedimiento De Reutilización

    Sunrise Medical. Procedimiento de reutilización ..............20 Nos complacerá conocer su opinión sobre Cuando reciba su Gemino de Sunrise Medical ........21 este andador de paseo con ruedas. De ese modo, podremos crear un producto Ajuste del andador ..................21 aún mejor.
  • Página 17: Cuando Reciba Su Gemino De Sunrise Medical

    Español MB4100 Gemino 30 Cuando reciba su Gemino Andar con el andador de Levantar y transportar el de Sunrise Medical andador paseo Para un apoyo y un desplazamiento óptimos, El acceso a los mangos de elevación es más Ensamblaje Figura ande totalmente erguido con el andador cómodo con el andador plegado.
  • Página 18: Seguridad

    150 kg Gemino 30 por debajo de -35 ºC o por encima de 60 ºC. Materiales utilizados 130 kg Gemino 30 M No se establece ningún requisito específi co 125 kg Gemino 30 S. en cuanto a humedad o presión atmosférica.
  • Página 19: Garantía

    • Opción: Accesorio suministrado por Sin perjuicio de los derechos y obligaciones Sunrise Medical junto con el producto de Sunrise Medical, del Cliente y del Usuario inicial para ampliar el modelo estándar del como se establece en los términos y Defi...
  • Página 20: Rollaattorin Luovuttaminen Toiselle Käyttäjälle

    Rollaattorin luovuttaminen toiselle käyttäjälle tarkoitettu ainoastaan tiedoksi. Tiedot voivat muuttua ilman ennakkovaroitusta, eivätkä ne tämän vuoksi velvoita Sunrise Luovuttamisen muistilista Medical AS:ää. Sunrise Medical AS ei ole juridisesti tai taloudellisesti vastuussa Rollaattori soveltuu luovutettavaksi toiselle käyttäjälle. virheistä tai epäjohdonmukaisuuksista, joita käyttöohjeessa saattaa esiintyä.
  • Página 21: Geminon Vastaanottaminen

    Suomi MB4100 Gemino 30 Geminon vastaanottaminen Rollaattorin säätäminen Varoitus! Älä työnnä rollaattoria pitkällä edessä. Se voi johtaa kaatumiseen ja väärään Kokoaminen Työntökahvojen korkeus kuormitukseen. Rollaattori toimitetaan koottuna. Sinun Oikean työntöasennon saavuttamiseksi ja tarvitsee vain vääränlaisen kuormituksen välttämiseksi Esteiden ylittäminen, • avata rollaattori.
  • Página 22: Tekniset Tiedot

    Voit käyttää myös Locktite- 150 kg Gemino 30 kierrelukitetta (nro 243). Rollaattori soveltuu sekä sisä- että 130 kg Gemino 30 M Kun lukkomutteri irrotetaan, se menettää ulkokäyttöön tasaisella ja kiinteällä alustalla. 125 kg Gemino 30 S lukituskykyään, ja se on vaihdettava.
  • Página 23 Tässä takuussa käytettyjen termien • Palautus: Tuote tai osa, joka on vioista rajoittuvat tässä takuussa esitettyihin määritelmät: palautettava. ehtoihin. Sunrise Medical takaa tuotteen • Asiakas: Tuotteen suoraan Sunrise • RMA-prosessi: Tavaroiden takuuajaksi vikojen varalta. Medicallta ostava asiakas. palautusprosessi, ota yhteys Jos vikoja kuitenkin havaitaan, käyttäjän on...
  • Página 24: Procédure Pour Réutilisation

    Procédure pour réutilisation ................ 28 La qualité et la fonctionnalité sont les mots- Réception de votre Gemino Sunrise Medical ........... 29 clés de tous les produits Sunrise Medical. Utilisation du rollator ................... 29 Tous vos commentaires et remarques sur votre expérience avec ce rollator seront les...
  • Página 25: Réception De Votre Gemino Sunrise Medical

    Français MB4100 Gemino 30 Réception de votre Gemino Siège Soulever et porter le Sunrise Medical rollator • Assurez-vous que le frein d’immobilisation soit enclenché avant de vous asseoir. Les poignées de transport du rollator sont Montage • Asseyez-vous toujours dos au sens de la plus facilement accessibles lorsqu’il est plié.
  • Página 26 150 kg Gemino 30 blocage et doivent être remplacés. 130 kg Gemino 30 M Les vis et les écrous peuvent se desserrer 125 kg Gemino 30 S au fi l du temps. Par conséquent, pensez à...
  • Página 27: Spécifications Techniques

    Français MB4100 Gemino 30 Vérifi cation régulière Déclaration CE de conformité • Vérifi ez que les freins fonctionnent Ce produit répond aux exigences de la correctement. Réglez-les si nécessaire. directive européenne 93/42 CEE relative • Vérifi ez que les roues sont en bon état, et aux dispositifs médicaux.
  • Página 28 Medical ensemble avec le produit initial conditions d’utilisation normales au cours de Sunrise Medical, les droits du Client et/ou pour compléter le modèle de produit du cycle de vie du produit (chapitre 9 des de l’Utilisateur vis-à-vis de Sunrise Medical...
  • Página 29: Check-List Prima Del Riutilizzo

    Indice Congratulazioni per aver scelto il nuovo rollator Procedura di riutilizzo .................. 33 Quando si riceve l’Sunrise Medical Gemino ..........34 Qualità e funzionalità sono le parole chiave di tutti i prodotti Sunrise Medical. Utilizzo del rollator ..................34 Saremo lieti di ricevere qualsiasi feedback Regolazione del rollator ................
  • Página 30: Utilizzo Del Rollator

    Italiano MB4100 Gemino 30 Quando si riceve l’Sunrise Camminare con il rollator relazione tra peso e le impugnature di Medical Gemino sollevamento. Per un miglior sostegno e per un movimento più sicuro, camminare mantenendo la Montaggio posizione verticale con il rollator vicino al Regolazione del rollator corpo.
  • Página 31: Specifiche Tecniche

    Il rollator può essere tenuto all’esterno. Il peso massimo dell’utente del rollator è: termica. 150 kg Gemino 30 Trasporto 130 kg Gemino 30 M Situazioni che potrebbero 125 kg Gemino 30 S danneggiare il rollator Piegare il rollator prima del trasporto. Per Il peso massimo che può...
  • Página 32: Smaltimento

    Medical, i diritti dell’utente e/o dell’utente naturale durante il normale funzionamento verso Sunrise Medical in caso di difetti Defi nizione dei termini usati in questa nella vita utile del prodotto (sezione 9 delle sono limitati alle disposizioni indicate nella...
  • Página 33: Procedure Voor Hergebruik

    Procedure voor hergebruik ................. 37 Kwaliteit en functionaliteit zij n Bij ontvangst van de Gemino ..............38 sleutelbegrippen bij alle Sunrise Medical- producten. Het gebruik van de rollator ................. 38 Wij horen heel graag van u wat uw ervaringen Instellen van de rollator ................
  • Página 34: Instellen Van De Rollator

    Nederlands MB4100 Gemino 30 Bij ontvangst van de Gemino Instellen van de rollator Lopen met de rollator De juiste steun en de veiligste manier van Montage Hoogte van de lopen bereikt u door rechtop te lopen, met duwhandgreep gestrekte heupen, met de rollator dicht bij het De rollator wordt standaard volledig lichaam, terwij...
  • Página 35: Technische Pecifi Caties

    150 kg Gemino 30 worden opgetild en gedragen. Til de rollator 130 kg Gemino 30 M nooit op aan de remkabels of de zittinglus. Omstandigheden die schade 125 kg Gemino 30 S...
  • Página 36: Afvalverwerking

    Nederlands MB4100 Gemino 30 Afvalverwerking Afval afkomstig van de verpakking en onderdelen van de rollator kunnen behandeld worden als gewoon afval. Dat geldt ook voor de rollator zelf. Het hoofdbestanddeel van de rollator is aluminium, dat gemakkelij k kan worden omgesmolten. Het plastic en het karton dat afkomstig is van de verpakking kan worden hergebruikt.
  • Página 37 Medical met het oorspronkelij ke product In weerwil van de rechten en verplichtingen termen: wordt geleverd ter uitbreiding van het van Sunrise Medical, de klant en gebruiker, • Aanbieder van de garantie: Sunrise standaard productmodel. zoals beschreven in de algemene Medical HCM B.V., Vossenbeemd 104,...
  • Página 38: Rutiner Ved Gjenbruk

    Gjenbruksskjema endres uten forvarsel og må derfor ikke oppfattes som forpliktelser fra Rullatoren er egnet for gjenbruk Sunrise Medical AS. Sunrise Medical AS påtar seg intet ansvar, juridisk eller  Sjekk at bremsen fungerer korrekt økonomisk, for eventuelle feil eller unøyaktigheter som kan fi...
  • Página 39: Når Du Mottar Gemino

    Norsk MB4100 Gemino 30 Når du mottar Gemino Innstilling av rullatoren Advarsel! Ikke skyv rullatoren langt foran kroppen. Montering Høyde på kjørehåndtak Det kan føre til fall og feilbelastninger. Standard blir rullatoren levert komplett. Det For å oppnå riktig kjørestilling og unngå...
  • Página 40: Sikkerhet

    150 kg Gemino 30 Skruer og muttere kan løsne noe over utendørsbruk på fl att og fast underlag. 130 kg Gemino 30 M tid. Husk derfor å kontrollere, eventuelt Rullatoren er utviklet for personer med 125 kg Gemino 30 S ettertrekke, disse med jevne mellomrom.
  • Página 41: Garanti

    • Garantist: Sunrise Medical HCM B.V., Klientens og/eller brukerens rettigheter Defi nisjoner av begreper som er brukt i denne Vossenbeemd 104, 5705 CL Helmond, overfor Sunrise Medical i tilfelle feil er garantien: Nederland. begrenset til vilkårene som er beskrevet • Bruker: De som bruker produktet.
  • Página 42: Parabéns Pela Escolha De Seu Novo Andador Com Rodas

    O andador com rodas destina-se/é adequado para reutilização. parte da Sunrise Medical. A Sunrise Medical não é responsável, de forma legal ou fi nanceira, por quaisquer  Verifi que se os freios funcionam corretamente erros ou imprecisões que possam...
  • Página 43: Usando O Andador Com Rodas

    Português do Brasil MB4100 Gemino 30 Quando você receber seu Levantando e transportando o • Sente-se sempre com suas costas viradas Gemino andador com rodas para a direção da marcha. • Pode ser comprado um apoio para as costas como acessório.
  • Página 44: Manutenção

    O peso máximo do usuário do andador andador com rodas com rodas é: 150 kg Gemino 30 130 kg Gemino 30 M O andador com rodas não deve ser usado 125 kg Gemino 30 S a temperaturas inferiores a -35 °C ou superiores a 60 °C.
  • Página 45: Especificações Técnicas

    Português do Brasil MB4100 Gemino 30 Desinfeção resistência muscular reduzida, movimentos reduzidos, mobilidade reduzida e estabilidade A desinfeção somente deve ser efetuada por reduzida. pessoal qualifi cado. O andador com rodas pode ser desinfetado com uma solução Tratamento de resíduos contendo 70%–80% de etanol.
  • Página 46: Defi Nições Dos Termos

    • Produto: o produto que é entregue de Independentemente dos direitos e obrigações acordo com a brochura ou o contrato da Sunrise Medical, do cliente e do usuário (por exemplo, cadeira de rodas, scooter, defi nidos nos termos gerais e condições de Defi...
  • Página 47: Rekonditionerings Anvisning

    ändras utan föregående meddelande och är därför inte att betrakta som Rollatorn kan återanvändas utfästelser från Sunrise Medical. Sunrise Medical friskriver sig från allt ansvar, juridiskt och ekonomiskt, vad  Kontrollera att bromsarna fungerar korrekt gäller eventuella fel eller brister i denna användarmanual.
  • Página 48: När Du Tar Emot Gemino

    Svenska MB4100 Gemino 30 När du tar emot Gemino Att ställa in rollatorn Att gå med rollator För att få bästa möjliga stöd när du går med Montering Höjd på körhandtaget rollatorn bör du gå utan att böja dig framåt, ha rollatorn nära kroppen, hålla in rumpan...
  • Página 49: Säkerhet

    Användningsområden Maximal användarvikt för rollatorn är: 150 kg Gemino 30 Skruvar och muttrar 130 kg Gemino 30 M Rollatorn kan användas på plant och fast 125 kg Gemino 30 S underlag både inomhus och ute. Skruvar och muttrar kan med tiden börja Rollatorn har tagits fram för personer med...
  • Página 50: Garanti

    Defi nitioner av termer • Garantigivare: Sunrise Medical HCM B.V., eller användarens rättigheter i förhållande Vossenbeemd 104, 5705 CL Helmond, till Sunrise Medical vid fel begränsade till Defi nitioner av termer som används i denna Nederländerna. de bestämmelser som presenteras i denna garanti: •...
  • Página 51 MB4100 Gemino 30...
  • Página 52 MB4100 Gemino 30...
  • Página 53 MB4100 Gemino 30...
  • Página 54 MB4100 Gemino 30...

Este manual también es adecuado para:

Gemino 30 mGemino 30 s

Tabla de contenido