Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

AU
NL
Sunrise Medical Pty. Ltd.
Sunrise Medical HCM B.V.
6 Healey Circuit, Huntingwood
Vossenbeemd 104
NSW 2148
5705 CL Helmond
Australia
The Netherlands
T: +61 (2) 9678 6600
T: +31 (0)492 593 888
E: enquiries@sunrisemedical.com.au
E: customerservice@sunrisemedical.nl
www.SunriseMedical.com.au
www.SunriseMedical.nl
www.SunriseMedical.eu (International)
BE
Sunrise Medical HCM B.V.
NO
Vossenbeemd 104
Sunrise Medical AS
5705 CL Helmond
Dynamitveien 14B
The Netherlands
1400 SKI
T: +32 (0)78 150 159
Norway
E: customerservice@sunrisemedical.be
T: +47 66963800
www.SunriseMedical.be
E: post@sunrisemedical.no
www.SunriseMedical.no
CA
Distributed in Canada by:
PL
Sunrise Medical Canada Inc.
Sunrise Medical Poland Sp. z o.o.
237 Romina Drive, Unit 3
ul. Elektronowa 6,
Concord, ON
94-103 Łódź
L4K 4V3
Polska
Canada
T: + 48 42 275 83 38
T: 1-800-263-3390
E: pl@sunrisemedical.de
E: mktcanada@sunmed.com
www.Sunrise-Medical.pl
www.sunrisemedical.ca
SE
CH
Sunrise Medical AB
Sunrise Medical AG
Box 9232
Lückhalde 14
400 95 Göteborg
3074 Muri/Bern
Sweden
Schweiz/Suisse/Svizzera
T: +46 (0)31 748 37 00
T: +41 (0)31 958 3838
E: post@sunrisemedical.se
E: info@sunrisemedical.ch
www.SunriseMedical.sv
www.SunriseMedical.ch
UK
DE / AT
Sunrise Medical
Sunrise Medical HCM GmbH
Thorns Road
Kahlbachring 2-4
Brierley Hill
69254 Malsch/Heidelberg
West Midlands
Deutschland
DY5 2LD
T: +49 (0) 571 973398 50
United Kingdom
E: mail@sunrisemedical.de
T: +44 (0) 845 605 66 88
www.SunriseMedical.de
E: enquiries@sunmed.co.uk
www.SunriseMedical.co.uk
DK
Sunrise Medical ApS
Park Allé 289 G
DK-2605 Brøndby
T: +45 70 22 43 49
Email: info@sunrisemedical.dk
www.sunrisemobility.dk
ES / PT
Sunrise Medical S.L.
Polígono Bakiola, 41
48498 Arrankudiaga – Vizcaya
España
T: +34 (0) 902142434
E: marketing@sunrisemedical.es
Dealer / distributor:
www.SunriseMedical.es
FR
Sunrise Medical S.A.S
ZAC de la Vrillonnerie
17 Rue Mickaël Faraday
37170 Chambray-Lès-Tours
T: + 33 (0) 2 47 55 44 00
E: info@sunrisemedical.fr
www.SunriseMedical.fr
IT
Sunrise Medical S.r.l.
Via Riva, 20 – Montale
Serial number:
29122 Piacenza
Italia
T: +39 0523 573111
E: info@sunrisemedical.it
www.SunriseMedical.it
OM_Gemino 60_EU_ML_Rev. C_2016_04_01
ROLLATOR
ANDADOR
ROLLAATTORI
RULLATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
USER MANUAL
MANUAL DE USUARIO
Gemino 60
KÄYTTÖOHJE
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE D'USO
Gemino 60 M
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BRUKERMANUAL
BRUKSANVISNING
2
DE
FI
Schiebegriff
Työntökahva
Jarrukahva
Bremshebel
Istuinosa
Sitz
Kassi
Netz
Jarruvaijeri
Bremsseil
Sivurunko
Seitenrahmen
Ristikko
Kreuzstrebe
Kallistustanko
Ankipphilfe
Korkeussäätökahva
Höhenverstellmechanismus
Entriegelungsband zum Falten des Rolla-
Nauha rollaattorin kokoon
tors
taittamista varten
Bremsklotz mit Seitenabweiser
Jarrupala ja reunaohjain
Tragegriff zum Anheben des
Nostokädensija ja kassiteline
Rollators mit integrierter Netzaufnahme
FR
DK
Poignée
Kørehåndtag
Poignée de frein
Bremsehåndtag
Siège
Sæde
Panier
Kurv
Câble de frein
Bremsekabel
Montant latéral
Sidestel
Charnière
Kryds
Pédale de basculement
Vippepedal
Dispositif d'ajustement en
Håndtag til højdejustering
hauteur
Strop til sammenklapning af
Sangle pour plier le rollator
rollatoren
Patin de frein avec défl ecteur
Bremseklods med kantafviser
latéral
Løftehåndtag og holder til kurv
Poignée de transport et
porte-panier
EN
Pushing handle
IT
Brake lever
Impugnatura
Seat
Leva del freno
Basket
Sedile
Brake cable
Cestino
Side frame
Cavo del freno
Hinge
Telaio laterale
Tipping bar
Cerniera
Catch for height adjustment
Pedana
Strap for folding the rollator
Fermo per regolazione altezza
Brake block with side defl ector
Cinghia per chiudere il rollator
Lifting handle and holder for
Blocco del freno con defl ettore
basket
laterale
Impugnatura di sollevamento e
supporto per cestino
ES
Puños
Palanca de freno
NL
Asiento
Duwhandgreep
Cesta
Remhendel
Cable del freno
Zitting
Estructura lateral
Mand
Bisagra
Remkabel
Barra basculante
Zijframe
Sujeción para ajustar la altura
Kruis
Correa para plegar el andador
Kantelstang
Zapata de freno con defl ector
Hendel voor hoogteverstelling
lateral
Lus voor het inklappen van de
Mango de elevación y soporte de
rollator
la cesta
Remblokje met kantgeleider
Draaghandgreep en mandhouder
MB4300 C
MB4300 Gemino 60
3
DE
DK
ES
EN
FI
Højde fra
Altura total, del
Total height,
Korkeus
Schiebegriff-
underlaget til
suelo a la parte
from surface
alustasta
höhe vom
øverst på køre-
superior del
to top of pus-
työntökahvojen
Boden
håndtagene
reposabrazos
hing handles
yläosaan
Kokonai-
Gesamtlänge
Total længde
Longitud total
Total length
spituus
NO
Kokonaisle-
Kjørehåndtak
Gesamtbreite
Total bredde
Anchura total
Total width
veys
Bremsehendel
Width bet-
Sete
Breite
Bredde mellem
ween centre
Kurv
zwischen den
kørehåndta-
Anchura entre
pushing
Työntöka-
Bremsevaier
Schiebe-griffen
gene
puños
handles
hvojen etäisyys
Sideramme
Altura del
Kryss
Sitzhöhe
Sædehøjde
asiento
Seat height
Istuinkorkeus
Vippestuss
Højde sam-
Height
Korkeus ko-
Hendel for høydejustering
Höhe, gefaltet
menfoldet
Altura plegado
folded
koon taitettuna Hauteur plié
Stropp for å slå sammen rullato-
Længde sam-
Longitud
Length
Pituus kokoon
ren
Länge, gefaltet
menfoldet
plegado
folded
taitettuna
Bremsekloss med kantavviser
Bredde sam-
Anchura
Leveys kokoon
Løftehåndtak og holder for kurv
Breite, gefaltet
menfoldet
plegado
Width folded
taitettuna
Wendekreis
Drejediameter
Ciclo de giro
Turning circle
Kääntösäde
SE
Ruedas
Körhandtag
Vorderräder
Forhjul
delanteras
Front
Etupyörä
Bromshandtag
Ruedas
Sits
Hinterräder
Baghjul
traseras
Rear wheels
Takapyörä
Korg
Peso total (sin
Kokonais-
Bromsvajer
Gewicht
Vægt
cesta)
Total weight
paino
Sidoram
Ramkryss
Zul. Nutzerge-
Maks. bruger-
Peso máx. del
Max. user
Sallittu kuor-
Tramprör
wicht
vægt
usuario
weight
mitus
Spärr för höjdjustering
Zul. Belastung
Peso máx. en
Max. weight
Kassin kuor-
Stropp för hopfällning av rollatorn
des Netzes
Vægt i kurven
cesta
in basket
mitus
Bromskloss med kantskydd
Bärhandtag och korghållare
Empfohlene
Altura de
Recom-
Suositeltu
Körpergröße
Anbefalet
usuario reco-
mended user
käyttäjän pi-
des Nutzers
brugerhøjde
mendada
height
tuus
MB4300 Gemino 60
Gemino
FR
IT
NL
NO
SE
60
60 M
Hoogte vanaf
Hauteur
Altezza totale,
de ondergrond
Høyde fra
Höjd från
totale, du sol
dal suolo alla
tot de boven-
underlaget til
marken till
au sommet des
punta delle
kant van de
toppen av kjø-
körhandtagets
poignées
impugnature
duwhandgrepen
rehåndtakene
ovansida
76 - 95 cm
73 - 83 cm
Longueur
Lunghezza
totale
totale
Totale lengte
Total lengde
Total längd
74 cm
74 cm
Larghezza
Largeur totale
totale
Totale breedte
Total bredde
Total bredd
64 cm
64 cm
Breedte tussen
Bredde mellom
Avstånd mel-
Largeur entre
Larghezza tra
de duwhand-
senter kjøre-
lan körhandta-
les poignées
le impugnature
grepen
håndtak
gen
51 cm
51 cm
Hauteur du
Altezza del
siège
sedile
Zittinghoogte
Setehøyde
Sitthöjd
62 cm
53 cm
Altezza a rol-
Hoogte inge-
Høyde sam-
lator piegato
klapt
menfoldet
Höjd, hopfälld
84 cm
80 cm
Lunghezza a
Lengte inge-
Lengde sam-
Längd,
Longueur plié
rollator piegato
klapt
menfoldet
hopfälld
74 cm
74 cm
Larghezza a
Breedte inge-
Bredde sam-
Bredd,
Largeur plié
rollator piegato
klapt
menfoldet
hopfälld
23 cm
23 cm
Rayon de
Raggio di
Sväng-dia-
braquage
manovra
Draaicirkel
Sving-diameter
meter
95 cm
95 cm
Roues avant
Ruote anteriori Voorwielen
Framhjul
Framhjul
28 cm
28 cm
Ruote pos-
Roues arrière
teriori
Achterwielen
Bakhjul
Bakhjul
23 cm
23 cm
Poids total
Peso totale
Gewicht
Total vekt
Vikt
8,8 kg
8,5 kg
Peso mas-
Poids max.
simo dell'utiliz-
Max. gebrui-
Maks. bruker-
Max. använ-
utilisateur
zatore
kersgewicht
vekt
darvikt
150 kg
150 kg
Poids max.
Peso massimo
Max. gewicht in
Maxvikt i
dans le panier
nel cestino
de mand
Vekt i kurven
korgen
10 kg
10 kg
Rekom-
menderad för
Recommandé
Altezza consig-
användare
pour person-
liata dell'utiliz-
Aanbevolen ge-
Anbefalt bru-
med en längd
nes de
zatore
bruikerslengte
kerhøyde
mellan
150-200 cm 135-170 cm

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sunrise Medical Gemino Serie

  • Página 1 Tragegriff zum Anheben des Nostokädensija ja kassiteline Rollators mit integrierter Netzaufnahme Distributed in Canada by: Sunrise Medical Canada Inc. Sunrise Medical Poland Sp. z o.o. 237 Romina Drive, Unit 3 ul. Elektronowa 6, Concord, ON 94-103 Łódź Poignée L4K 4V3 Polska Kørehåndtag...
  • Página 2 MB4300 Gemino 60 MB4300 Gemino 60 MB4300 Gemino 60 MB4300 Gemino 60 Deutsch .........7 Dansk ...........12 English .........16 Español ........21 Suomi ...........26 Français ........30 Italiano .........35 Nederlands ........40 Norsk ...........44 Svenska ........48 Produktkennzeichnung Mærkning Labelling SEP:2016 SEP:2016 HG-TXXXXX HG-TXXXXX Etiquetado Merkinnät Marquage Etichettatura...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Ankündigung Checkliste für den Wiedereinsatz ändern und stellen somit keinerlei Verpfl ichtung seitens Sunrise Medical dar. Sunrise Medical ist weder rechtlich Der Rollator ist für einen Wiedereinsatz geeignet. noch wirtschaftlich verantwortlich für irgendwelche Fehler und  Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der Bremsen Ungenauigkeiten, die möglicherweise in...
  • Página 4: Empfang Des Rollators

    Deutsch MB4300 Gemino 60 Empfang des Rollators Gehen mit dem Rollator Anheben und Tragen des Rollators Gehen Sie aufrecht und halten Sie den Zusammenbau Abstand zwischen Rollator und Ihrem Körper Die Tragegriffe sind am einfachsten zu möglichst klein um die beste Unterstützung nutzen, wenn der Rollator zusammengefaltet und maximale Sicherheit zu erlangen.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Schraubverbindungen und Sicherheitshinweise beeinträchtigen. Nutzen Sie nur von ziehen Sie diese ggf. nach. Sie können Sunrise Medical freigegebenes Zubehör. auch ein Schraubensicherungsmittel wie Loctite Blau Nr. 243 verwenden. Wurden Nutzen Sie den Rollator nur auf ebenem, selbstsichernde Muttern gelöst, verlieren sie Achtung! festem Untergrund.
  • Página 6: Technische Daten

    Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I werden. (Siehe Seite 8) eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde Heben Sie den Rollator niemals an den deshalb von Sunrise Medical in alleiniger Bremsseilen oder dem Entriegelungsband Verantwortung gemäß Anhang VII der hoch. Richtlinie erstellt.
  • Página 7: Garantie

    MB4300 Gemino 60 Garantiebestimmungen • Händler: Diejenigen, die das Produkt dem Ungeachtet der in den AGB dargelegten Benutzer verkaufen; Rechte und Pfl ichten von Sunrise Medical, • Korrekturmaßnahme: Reparieren, des Kunden und des Benutzers sind Begriffsdefi nitionen Austausch oder Rückerstattung;...
  • Página 8: Rutiner Ved Genbrug

    Dansk Indhold Tillykke med dit valg af ny rollator Kvalitet og funktion er nøglebegreber for alle Sunrise Medical-produkter. Rutiner ved genbrug ..................12 Når du modtager Gemino ................13 Vi er meget interesserede i en tilbagemelding fra dig om dine erfaringer med rollatoren.
  • Página 9: Når Du Modtager Gemino

    Dansk MB4300 Gemino 60 Når du modtager Gemino Indstilling af rollatoren Sådan går du med rollatoren Montering Du opnår bedst støtte og tryg gang ved at Højde på kørehåndtag gå oprejst med rollatoren tæt ind til kroppen, Rollatoren leveres komplet som standard. Det holde enden inde og se lige frem.
  • Página 10: Sikkerhed

    Brug kun ekstraudstyr, som er godkendt af Rengør regelmæssigt bremseklodserne og som almindeligt affald. Hovedbestanddelen Sunrise Medical. bremsefjedrene. i rollatoren er aluminium og har gode omsmeltningsmuligheder. Plast og karton i forbindelse med emballage kan genbruges.
  • Página 11: Garanti

    Helmond, Holland. af mangler begrænset til de bestemmelser, garanti: • Kunde: Dem, som køber produktet direkte der er anført i denne garanti. Sunrise Medical • Afhjælpning: Reparation, udskiftning eller fra Sunrise Medical garanterer i hele garantiperioden, at produktet tilbagebetaling af produktet •...
  • Página 12: Procedure For Reuse

    Checklist before reuse not therefore be interpreted as an obligation on the part of Sunrise Medical. Sunrise The rollator is intended/fi t for reuse. Medical is not responsible, either legally or fi nancially, for any errors or inaccuracies that may appear in this user manual.
  • Página 13: When You Receive Your Gemino

    English MB4300 Gemino 60 When you receive your Adjusting the rollator Walking with the rollator Gemino For the best support and the safest movement, walk fully upright with the rollator Height of the pushing near your body. Tuck your bottom in. Look handles Assembly forwards, not downwards.
  • Página 14 Locking mechanism for repair. If the locking mechanism for folding/unfolding Do not use any accessories that is not becomes stiff after a period of time, we approved by Sunrise Medical. recommend lubricating the surfaces with Vaseline. Maintenance Disinfection Disinfection should only be carried out by qualifi...
  • Página 15: Technical Specifications

    I. The declaration of conformity has been done under the own responsibility of Sunrise Medical based on Areas of application the Attachment VII of this directive. The rollator is intended for both indoor and outdoor use on a fl...
  • Página 16: Warranty Conditions

    General warranty • Option: An accessory delivered with the initial product by Sunrise Medical to extend Notwithstanding the rights and obligations Defi nitions of terms the standard product model; of Sunrise Medical, Client and User set •...
  • Página 17: Procedimiento De Reutilización

    Sunrise Medical. Procedimiento de reutilización ..............21 Nos complacerá conocer su opinión sobre Cuando reciba su Gemino de Sunrise Medical ........22 este andador de paseo con ruedas. De ese modo, podremos crear un producto Uso del andador ................... 22 aún mejor.
  • Página 18: Cuando Reciba Su Gemino De Sunrise Medical

    Español MB4300 Gemino 60 Cuando reciba su Gemino Ajuste del andador Andar con el andador de de Sunrise Medical paseo Para un apoyo y un desplazamiento óptimos, Altura de los puños ande totalmente erguido con el andador Ensamblaje pegado al cuerpo. Mantenga los glúteos Para lograr la posición de empuje correcta...
  • Página 19: Seguridad

    Se puede usar un producto sellador, tipo Loctite azul 243. No utilice accesorios que no estén Si se han quitado las tuercas de auto-fi jación, homologados por Sunrise Medical. pierden parte de su capacidad de bloqueo y deben ser recolocadas.
  • Página 20: Especificaciones Técnicas

    Español MB4300 Gemino 60 Especifi caciones técnicas Materiales utilizados El andador y la mayoría de las piezas están fabricados con una aleación especial de aluminio. Áreas de aplicación El andador está concebido para uso en lugares cerrados, y en suelo fi rme y plano. Ha sido creado para individuos con fuerza muscular reducida, movimiento reducido, movilidad reducida y estabilidad reducida.
  • Página 21: Garantía

    Periodo de garantía: El período de durante Medical, los derechos del Cliente y/o Usuario Defi nición de términos usados en esta el cual la garantía es válida; con respecto a Sunrise Medical en caso de garantía: • Pieza: Parte del producto que puede ser defectos se limitan a lo dispuesto en esta •...
  • Página 22: Rollaattorin Luovuttaminen Toiselle Käyttäjälle

    Tämän käyttöohjeen sisältö on tarkoitettu ainoastaan tiedoksi. Tiedot voivat muuttua ilman ennakkovaroitusta, eivätkä ne Luovuttamisen muistilista tämän vuoksi velvoita Sunrise Medical:ää. Sunrise Medical ei ole juridisesti tai Rollaattori soveltuu luovutettavaksi toiselle käyttäjälle. taloudellisesti vastuussa virheistä tai epäjohdonmukaisuuksista, joita käyttöohjeessa saattaa esiintyä. Kaikki ...
  • Página 23: Geminon Vastaanottaminen

    Suomi MB4300 Gemino 60 Geminon vastaanottaminen Rollaattorin säätäminen Varoitus! Älä työnnä rollaattoria pitkällä edessä. Kokoaminen Työntökahvojen korkeus Se voi johtaa kaatumiseen ja väärään kuormitukseen. Oikean työntöasennon saavuttamiseksi ja Rollaattori toimitetaan koottuna. Sinun vääränlaisen kuormituksen välttämiseksi tarvitsee vain • työntökahvat on säädettävä siten, että käyttäjä avata rollaattori.
  • Página 24: Tekniset Tiedot

    Suomi MB4300 Gemino 60 Turvallisuus Rungon pesu • Tarkista ja tarvittaessa kiristä ruuviliitokset. Runko on pestävä säännöllisesti miedolla pesuaineliuoksella. Jos runko on erittäin likainen, voidaan käyttää rasvanpoistoainetta. Korjaustyöt Varoitus! Rungon voi pestä myös painepesurilla. Älä kuitenkaan suihkuta vettä suoraan Lukuun ottamatta pieniä maalauskorjauksia, Tarkista jarrujen toiminta aina ennen kuulalaakereihin.
  • Página 25 Sunrise Medicallta korvausta Tässä takuussa käytettyjen termien • Palautus: Tuote tai osa, joka on vioista rajoittuvat tässä takuussa esitettyihin määritelmät: palautettava. ehtoihin. Sunrise Medical takaa tuotteen • Asiakas: Tuotteen suoraan Sunrise • RMA-prosessi: Tavaroiden takuuajaksi vikojen varalta. Medicallta ostava asiakas.
  • Página 26: Procédure Pour Réutilisation

    Procédure pour réutilisation ................ 30 La qualité et la fonctionnalité sont les mots- Réception de votre Gemino Sunrise Medical ........... 31 clés de tous les produits Sunrise Medical. Utilisation du rollator ................... 31 Tous vos commentaires et remarques sur votre expérience avec ce rollator seront les...
  • Página 27: Réception De Votre Gemino Sunrise Medical

    Français MB4300 Gemino 60 Réception de votre Gemino Siège Soulever et porter le Sunrise Medical rollator • Assurez-vous que le frein d’immobilisation soit enclenché avant de vous asseoir. Les poignées de transport du rollator sont plus • Asseyez-vous toujours dos au sens de la facilement accessibles lorsqu’il est plié.
  • Página 28 N’utilisez aucun accessoire non approuvé blocage et doivent être remplacés. Mécanisme de verrouillage par Sunrise Medical. Si le mécanisme de verrouillage du Mécanisme de verrouillage déploiement/repliement devient dur après un certain temps d’utilisation, nous conseillons Si le mécanisme de verrouillage du...
  • Página 29: Spécifications Techniques

    Français MB4300 Gemino 60 Désinfection Traitement des déchets La désinfection ne doit être effectuée que Les déchets provenant de l’emballage, par du personnel qualifi é. Le rollator peut des pièces du rollator ainsi que le rollator être désinfecté à l’aide d’une solution lui-même peuvent être traités comme des désinfectante contenant de 70 à...
  • Página 30 Pièce consommable : pièce soumise à exposés aux conditions générales de vente présente garantie : l’usure ou à la salissure naturelle dans des de Sunrise Medical, les droits du Client et/ou • Accessoire : pièce livrée par Sunrise conditions d’utilisation normales au cours de l’Utilisateur vis-à-vis de Sunrise Medical...
  • Página 31 Congratulazioni per aver scelto il nuovo rollator Procedura di riutilizzo .................. 35 Qualità e funzionalità sono le parole chiave di Quando si riceve l’Sunrise Medical Gemino ..........36 tutti i prodotti Sunrise Medical. Utilizzo del rollator ..................36 Saremo lieti di ricevere qualsiasi feedback sulle vostre esperienze legate all’uso di...
  • Página 32: Utilizzo Del Rollator

    Italiano MB4300 Gemino 60 Quando si riceve l’Sunrise Regolazione del rollator Camminare con il rollator Medical Gemino Per un miglior sostegno e per un movimento più sicuro, camminare mantenendo la Altezza delle impugnature posizione verticale con il rollator vicino al Montaggio corpo.
  • Página 33 Meccanismo di bloccaggio Non usare accessori non approvati da Se il meccanismo di bloccaggio per la Sunrise Medical. chiusura/apertura si irrigidisce dopo un certo periodo di tempo, si consiglia di lubrifi care le superfi ci con Vaselina.
  • Página 34: Specifiche Tecniche

    I. La dichiarazione di conformità è stata effettuata con la piena responsabilità di Sunrise Medical in base Campi di applicazione all’Allegato VII di detta direttiva. Il rollator è idoneo all’utilizzo all’interno e all’esterno, su superfi...
  • Página 35: Defi Nizione Dei Termini

    Medical, i diritti dell’utente e/o dell’utente Defi nizione dei termini naturale durante il normale funzionamento verso Sunrise Medical in caso di difetti nella vita utile del prodotto (sezione 9 delle sono limitati alle disposizioni indicate nella Defi nizione dei termini usati in questa condizioni generali di vendita di Sunrise presente garanzia.
  • Página 36: Procedure Voor Hergebruik

    Procedure voor hergebruik ................. 40 Kwaliteit en functionaliteit zijn sleutelbegrippen Bij ontvangst van de Gemino ..............41 bij alle Sunrise Medical-producten. Het gebruik van de rollator ................. 41 Wij horen heel graag van u wat uw ervaringen zijn met de rollator. Op die manier kunnen wij Instellen van de rollator ................
  • Página 37: Bij Ontvangst Van De Gemino

    Nederlands MB4300 Gemino 60 Bij ontvangst van de Gemino Instellen van de rollator Lopen met de rollator De juiste steun en de veiligste manier van Montage lopen bereikt u door rechtop te lopen, met Hoogte van de gestrekte heupen, met de rollator dicht bij het duwhandgreep De rollator wordt standaard volledig gemonteerd lichaam, terwijl u naar voren kijkt.
  • Página 38: Technische Pecifi Caties

    Vergrendelingsmechanisme een verminderde stabiliteit. Gebruik uitsluitend door Sunrise Medical Als het vergrendelingsmechanisme voor goedgekeurde accessoires. het in- en uitklappen na verloop van tijd stroever wordt, bevelen we aan om de...
  • Página 39 Defi nities van in deze garantie gebruikte Medical met het oorspronkelijke product In weerwil van de rechten en verplichtingen termen: wordt geleverd ter uitbreiding van het van Sunrise Medical, de klant en gebruiker, • Aanbieder van de garantie: Sunrise standaard productmodel. zoals beschreven in de algemene Medical HCM B.V., Vossenbeemd 104,...
  • Página 40: Rutiner Ved Gjenbruk

    Denne informasjonen kan endres uten forvarsel og må derfor ikke oppfattes som forpliktelser Gjenbruksskjema fra Sunrise Medical. Sunrise Medical påtar seg intet ansvar, juridisk eller økonomisk, for eventuelle feil eller unøyaktigheter Rullatoren er egnet for gjenbruk som kan fi...
  • Página 41: Når Du Mottar Gemino

    Norsk MB4300 Gemino 60 Når du mottar Gemino Innstilling av rullatoren Advarsel! Ikke skyv rullatoren langt foran kroppen. Det kan føre til fall og feilbelastninger. Montering Memoryfunksjon for riktig høyde på kjørehåndtaket Standard blir rullatoren levert komplett. Det eneste du trenger å gjøre er å: Memoryfunksjonen gjør at du raskt kan stille Forsering av hindre, •...
  • Página 42: Vedlikehold

    Rullatoren er utviklet for personer med Benytt kun tilbehør som er godkjent av kontaktfl atene smøres med Vaselin. redusert muskelkraft, redusert bevegelighet, Sunrise Medical. redusert mobilitet og redusert stabilitet. Desinfeksjon Avfallshåndtering Vedlikehold Kurven kan tas av og rengjøres separat.
  • Página 43: Garanti

    • Garantiperiode: Tidsrommet garantien er Defi nisjon av begreper gyldig i. • Garantist: Sunrise Medical HCM B.V., Defi nisjoner av begreper som er brukt i denne Vossenbeemd 104, 5705 CL Helmond, garantien: Nederland. • Bruker: De som bruker produktet.
  • Página 44: Rekonditionerings Anvisning

    ändras utan föregående Checklista meddelande och är därför inte att betrakta som utfästelser från Sunrise Medical. Sunrise Medical friskriver sig från allt Rollatorn kan återanvändas ansvar, juridiskt och ekonomiskt, vad gäller eventuella fel eller brister i denna  Kontrollera att bromsarna fungerar korrekt användarmanual.
  • Página 45: När Du Tar Emot Gemino

    Svenska MB4300 Gemino 60 När du tar emot Gemino Att ställa in rollatorn Att gå med rollator För att få bästa möjliga stöd när du går med Montering rollatorn bör du gå utan att böja dig framåt, ha Höjd på körhandtaget rollatorn nära kroppen, hålla in rumpan och Rollatorn levereras komplett som standard.
  • Página 46: Säkerhet

    I enlighet med klassifi ceringsreglerna i Bilaga IX till detta direktiv tillhör produkten Underhåll klass I. Försäkran om överensstämmelse har Sunrise Medical gjort under eget ansvar, • Kontrollera att bromsarna fungerar som de utifrån Bilaga VII i det nämnda direktivet.
  • Página 47: Garanti

    Defi nitioner av termer • Garantigivare: Sunrise Medical HCM B.V., till Sunrise Medical vid fel begränsade till Vossenbeemd 104, 5705 CL Helmond, de bestämmelser som presenteras i denna Defi nitioner av termer som används i denna Nederländerna.
  • Página 48 MB4300 Gemino 60...
  • Página 49 MB4300 Gemino 60...
  • Página 50 MB4300 Gemino 60...

Este manual también es adecuado para:

Gemino 60Gemino 60 m

Tabla de contenido