Página 6
MB4200 Gemino 20 Deutsch ........... 7 Dansk ..........11 English ........... 15 Español .......... 19 Suomi ..........23 Français ......... 27 Italiano ........... 31 Nederlands ........35 Português ........39 Svenska ......... 43 Polski ..........47 Zul. Nutzergewicht CE-Kennzeichnung Produktkennzeichnung Gesamthöhe...
Inhaltsverzeichnis Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Rollator Wiedereinsatz ....................7 Qualität und Funktionalität sind Schlüsselbegriffe für alle Sunrise Medical Empfang des Rollators .................. 8 Produkte. Für Rückmeldungen über Ihre Erfahrungen bei der Nutzung dieses Rollators Gebrauch des Rollators ................8 sind wir Ihnen dankbar.
Deutsch MB4200 Gemino 20 gepolsterten Gurtbandes ist als Zubehör • Überprüfen Sie vor der Nutzung des Empfang des Rollators erhältlich. Rollators, ob der Faltmechanismus richtig eingerastet ist. Zusammenbau Gehen mit dem Rollator Anheben und Tragen des Rollators Der Rollator ist bei Anlieferung vollständig Gehen Sie aufrecht und halten Sie den montiert.
Bremse. Bei nicht betätigtem Bremshebel einem maximalen Gewicht von150 kg geeignetes chemisches Desinfektionsmittel. müssen sich die Räder leicht drehen Gemino 20,130 kg Gemino 20 M, 125 kg Wenden Sie keine thermische Desinfektion lassen und dürfen nicht schleifen. Gemino 20 S genutzt werden.
Es wurden Reparaturen durchgeführt, bevor unser Kundendienst über den jeweiligen entwickelt. Eine ausreichende Gehfähigkeit Sachverhalt informiert wurde. muss vorhanden sein. 6. Diese Garantie unterliegt dem Recht des Landes, in dem das Sunrise Medical Produkt gekauft wurde. * Standort von Sunrise Medical, von dem das Produkt gekauft wurde. Entsorgung Zusätzliche Hinweise nur für Australien:...
Dansk MB4200 Gemino 20 Dansk Indhold Tillykke med dit valg af ny rollator Kvalitet og funktion er nøglebegreber for alle Rutiner ved genbrug ..................11 Sunrise Medical-produkter. Når du modtager Gemino ................12 Vi er meget interesserede i en tilbagemelding fra dig om dine erfaringer med rollatoren.
Dansk MB4200 Gemino 20 Når du modtager Gemino Sådan går du med • Løft rollatoren i sammenklappet tilstand rollatoren – det giver det bedste løft og den bedste balance i forhold til vægt og løftehåndtag. Montering Du opnår bedst støtte og tryg gang ved at gå...
Maksimal brugervægt for rollatoren er: personale i din kommune. 150 kg Gemino 20 Brugsområder 130 kg Gemino 20 M Vask af stellet 125 kg Gemino 20 S Rollatoren er beregnet til både inden- og Maksimal vægt i kurven er 5 kg.
Hvis der er foretaget reparationer, inden kundeservice er blevet informeret om problemerne. 6. Denne garanti er omfattet af loven i det land, hvor produktet blev købt fra Sunrise Medical“ * Betyder den Sunrise Medical forhandler, hvorfra produktet blev købt.
Página 15
Checklist before reuse without warning and must not therefore be interpreted as an obligation on the part of Sunrise Medical. Sunrise Medical The rollator is intended/fi t for reuse. is not responsible, either legally or fi nancially, for any errors or inaccuracies that may appear in this user manual.
Página 16
English MB4200 Gemino 20 When you receive your Adjusting the rollator Walking with the rollator Gemino For the best support and the safest Height of the pushing movement, walk fully upright with the rollator Assembly handles near your body. Tuck your bottom in. Look forwards, not downwards.
Página 17
The rollator should not be used at 150 kg Gemino 20 temperatures below -35 °C or above 60 Technical specifi cations 130 kg Gemino 20 M °C. No specifi c requirements are made in connection with humidity or air pressure. 125 kg Gemino 20 S...
Página 18
* Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased. Additional Notes For Australia Only: i. For goods provided by Sunrise medical Pty Ltd in Australia, our goods come with a guarantee by Sunrise Medical that cannot be excluded under Australian Consumer Law.
Calidad y funcionalidad son la clave de todos Procedimiento de reutilización ..............19 los productos de Sunrise Medical. Cuando reciba su Gemino de Sunrise Medical ........20 Nos complacerá conocer su opinión sobre este andador de paseo con ruedas. Ajuste del andador ..................20 De ese modo, podremos crear un producto aún mejor.
Español MB4200 Gemino 20 Cuando reciba su Gemino Andar con el andador de Levantar y transportar el de Sunrise Medical andador paseo Para un apoyo y un desplazamiento óptimos, El acceso a los mangos de elevación es más Ensamblaje Figura ande totalmente erguido con el andador cómodo con el andador plegado.
150 kg Gemino 20 mangos de elevación (consulte la página 9). 130 kg Gemino 20 M 125 kg Gemino 20 S. El andador no deberá usarse a temperaturas Nunca levante el andador por los cables del por debajo de -35 ºC o por encima de 60 ºC.
6. Esta garantía está sujeta a las leyes del país en el que se ha adquirido el producto. * Se refi ere a la división de Sunrise Medical que ha suministrado el producto. Notas adicionales de aplicación solo para Australia: i.
Página 23
Sisältö Onnittelut uuden rollaattorin johdosta! Rollaattorin luovuttaminen toiselle käyttäjälle .......... 23 Laatu ja toimivuus ovat kaikkien Sunrise Sunrise Medical Geminon vastaanottaminen ........... 24 Medical-tuotteiden perusominaisuuksia. Rollaattorin käyttö ..................24 Toivomme, että annat meille palautetta rollaattorin käyttökokemuksistasi. Palautteesi Rollaattorin säätäminen ................24 auttaa Sunrise Medicala valmistamaan yhä...
Página 24
Suomi MB4200 Gemino 20 Sunrise Medical Geminon Rollaattorin säätäminen Varoitus! vastaanottaminen Älä työnnä rollaattoria pitkällä edessä. Se voi johtaa kaatumiseen ja väärään Työntökahvojen korkeus Kokoaminen kuormitukseen. Oikean työntöasennon saavuttamiseksi ja Rollaattori toimitetaan koottuna. Sinun Älä nojaa tai kurkota rollaattoria vääränlaisen kuormituksen välttämiseksi tarvitsee vain käyttäessäsi liiaksi sivulle;...
Página 25
Muista tarkistaa ne säännöllisesti ja kiristää 150 kg Gemino 20 tarvittaessa. Voit käyttää myös Locktite- Jätteiden käsittely 130 kg Gemino 20 M kierrelukitetta (nro 243). 125 kg Gemino 20 S Kun lukkomutteri irrotetaan, se menettää lukituskykyään, ja se on vaihdettava.
Página 26
* Tarkoittaa Sunrise Medicalin palvelua, josta tuote on ostettu. Vain Australiaan liittyviä lisähuomautuksia: i. Australian Sunrise Medical Pty Ltd:n tarjoamiin tuotteisiin sovelletaan Sunrise Medicalin takuuta, joita ei voida poissulkea Australian kuluttajalain mukaisesti. ii. Asiakkaalla on oikeus korvaavaan tuotteeseen tai hyvitykseen johtuen laiminlyönnistä ja korvauksiin ennakoitavissa olevasta menetyksestä...
Página 27
Procédure pour réutilisation ................ 27 La qualité et la fonctionnalité sont les mots- Réception de votre Gemino Sunrise Medical ........... 28 clés de tous les produits Sunrise Medical. Utilisation du rollator ................... 28 Tous vos commentaires et remarques sur votre expérience avec ce rollator seront les...
Página 28
Français MB4200 Gemino 20 que toutes les charnières soient bien Réception de votre Gemino • Asseyez-vous toujours dos au sens de la enclenchées. Sunrise Medical marche. • Pour un meilleur soutien, il existe un Soulever et porter le dossier amovible qui peut être acheté...
Página 29
150 kg Gemino 20 températures inférieures à –35°C ou Ne soulevez jamais le rollator par les câbles 130 kg Gemino 20 M supérieures à 60°C. Aucune exigence n’est de frein ni par la sangle du siège. 125 kg Gemino 20 S spécifi...
Página 30
Utilisation prévue les vices de fabrication. 2. Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le service client Sunrise Medical afi n de préciser Le rollator est conçu pour une utilisation à la nature du problème. En cas d’utilisation du produit dans une zone située en dehors du l’intérieur comme à...
Indice Congratulazioni per aver scelto il nuovo rollator Procedura di riutilizzo .................. 31 Quando si riceve l’Sunrise Medical Gemino ..........32 Qualità e funzionalità sono le parole chiave di tutti i prodotti Sunrise Medical. Utilizzo del rollator ..................32 Saremo lieti di ricevere qualsiasi feedback Regolazione del rollator ................
Italiano MB4200 Gemino 20 Quando si riceve l’Sunrise migliore supporto. Medical Gemino Sollevamento e trasporto del rollator Camminare con il rollator Montaggio Le impugnature di sollevamento sono Per un miglior sostegno e per un movimento facilmente accessibili quando il rollator è...
Il peso massimo dell’utente del rollator è: 150 kg Gemino 20 Non usare il rollator a temperature inferiori a 130 kg Gemino 20 M -35 °C o superiori a 60 °C. Non sono previsti 125 kg Gemino 20 S requisiti specifi ci in riferimento all’umidità o alla pressione atmosferica.
6. Questa garanzia è soggetta alla legislazione del paese in cui è stato acquistato il prodotto Sunrise Medical * Si intende la sede di Sunrise Medical presso la quale è stato acquistato il prodotto. Note aggiuntive, solo per l’Australia: i. I prodotti commercializzati da Sunrise Medical Pty Ltd in Australia sono associati a una garanzia di Sunrise Medical per la quale la legge australiana per la tutela dei consumatori non prevede esclusioni.
Página 35
Procedure voor hergebruik ................. 35 Kwaliteit en functionaliteit zij n Bij ontvangst van de Gemino ..............36 sleutelbegrippen bij alle Sunrise Medical- producten. Het gebruik van de rollator ................. 36 Wij horen heel graag van u wat uw ervaringen Instellen van de rollator ................
Página 36
Nederlands MB4200 Gemino 20 Bij ontvangst van de Gemino • Een band ter ondersteuning van de rug is De rollator optillen en leverbaar als accessoire. dragen Montage Lopen met de rollator De draaghandgrepen kunnen het De rollator wordt standaard volledig gemakkelij...
Página 37
Het maximale gebruikersgewicht is: 150 kg Gemino 20 Gebruik de rollator niet bij temperaturen Materiaalbeschrijving 130 kg Gemino 20 M onder -35° C of boven 60° C. Er zij n 125 kg Gemino 20 S geen beperkingen met betrekking tot luchtvochtigheid of luchtdruk.
Página 38
Medical werd aangekocht. Aanvullende opmerkingen uitsluitend geldend voor Australië: i. Voor goederen die door Sunrise Medical Pty Ltd in Australië worden geleverd, geldt dat deze worden geleverd met een garantie van Sunrise Medical die niet onder de Australische consumentenwet uitgesloten kan worden.
O andarilho destina-se a ser/é adequado para reutilização. parte da Sunrise Medical. A Sunrise Medical não é responsável, de forma legal ou fi nanceira, por quaisquer Verifi que se os travões funcionam corretamente erros ou imprecisões que possam ser...
Português MB4200 Gemino 20 Quando receber o seu Levantar e transportar o • Um encosto com correia pode ser Gemino andarilho comprado como acessório. As pegas de elevação fi cam mais acessíveis Montagem Caminhar com o andarilho quando o andarilho estiver dobrado.
é: 150 kg Gemino 20 Os travões devem ser ajustados de forma 130 kg Gemino 20 M O andarilho não deve ser utilizador em a travarem todas as rodas uniformemente. 125 kg Gemino 20 S temperaturas inferiores a -35 °C ou A distância entre o bloco do travão e o...
O plástico e o circunstâncias. cartão utilizados na embalagem podem ser 6. Esta garantia está sujeita à lei do país onde o produto foi comprado à Sunrise Medical reciclados. * Signifi ca as instalações da Sunrise Medical onde o produto foi adquirido.
Checklista och är därför inte att betrakta som Rollatorn kan återanvändas utfästelser från Sunrise Medical. Sunrise Medical friskriver sig från allt ansvar, juridiskt och ekonomiskt, vad gäller eventuella fel eller brister i denna Kontrollera att bromsarna fungerar korrekt användarmanual. Alla produkter som nämns i denna användarmanual är...
Svenska MB4200 Gemino 20 När du tar emot Gemino Att ställa in rollatorn Att gå med rollator För att få bästa möjliga stöd när du går med Montering Höjd på körhandtaget rollatorn bör du gå utan att böja dig framåt, ha rollatorn nära kroppen, hålla in rumpan...
Maximal användarvikt för rollatorn är: aluminium. 150 kg Gemino 20 Skruvar och muttrar 130 kg Gemino 20 M Användningsområden 125 kg Gemino 20 S Skruvar och muttrar kan med tiden börja Maximal vikt i korgen är 5 kg.
Ändringar/modifi kationer av produkten eller dess delar som ej utförts enligt tillverkarens anvisningar. g. Reparationer har utförts innan serviceombudet konsulterats. 6. Denna garanti gäller enligt lagen i det land där denna produkt inköptes från Sunrise Medical.* * Innebär Sunrise Medical-fi rman där produkten inhandlades. Ytterligare noteringar endast för Australien: i.
Spis treści Gratulujemy zakupu nowego balkonika 4-kołowego Procedura ponownego użytkowania ............47 Wszystkie produkty z logo Sunrise Medical cechuje wysoka jakość i funkcjonalność. Po otrzymaniu balkonika 4-kołowego Gemino ......... 48 Zapraszamy do dzielenia się wszelkimi Użytkowanie balkonika 4-kołowego ............48 uwagami i opiniami związanymi z...
Polski MB4200 Gemino 20 Po otrzymaniu balkonika 4-kołowego Gemino Siedzisko Rozkładanie balkonika 4-kołowego • Zanim użytkownik usiądzie na balkoniku Montaż 4-kołowym, należy załączyć hamulec Po całkowitym rozłożeniu balkonik 4-kołowy postojowy. blokuje się automatycznie. Standardowo balkonik 4-kołowy jest • Należy siadać zawsze plecami w kierunku •...
• Wyregulować hamulec, obracając 150 kg Gemino 20; Nie należy używać balkonika 4-kołowego w nakrętkę regulatora do wewnątrz lub 130 kg Gemino 20 M; temperaturze poniżej -35°C ani powyżej 60°C. zewnątrz. 125 kg Gemino 20 S. Brak szczególnych wymagań dotyczących •...
Do podnoszenia wymieniona nieodpłatnie. Gwarancja obejmuje jedynie wady fabryczne i przenoszenia należy używać rączek do 2. Aby skorzystać z gwarancji, należy skontaktować się z Sunrise Medical i przedstawić prowadzenia. szczegółowy opis problemu. Jeżeli produkt będzie użytkowany poza obszarem działalności wyznaczonego autoryzowanego serwisu Sunrise Medical, naprawę...
Página 56
Sunrise Medic a l Pty. Ltd. Sunrise Medic a l HCM B.V. 6 Healey Circ u it, Huntingw ood Vossenbeemd 104 NSW 2148 5705 CL Helmond Australia The Netherlands T: + 61 ( 2) 9678 6600 T: + 31 ( 0) 492 593 888 E: enquiries@ sunrisemedic a l.c o m.au E: c ustomerservic e@ sunrisemedic al.nl w w w .SunriseMedic a l.c o m.au...