Página 4
Pos: 4.5 /Zeichnungen/Zeichnungen S3 leere Seite @ 27\mod_1383652664552_0.docx @ 213263 @ @ 1 === Ende der Liste für Textmarke Zeichnungen ===...
Página 5
Pos: 2 /Titelseite/Länderkürzel Vertikutierer Modul DE/FR/EN/NL/ES/IT sprachneutral @ 27\mod_1383220962581_0.docx @ 212368 @ @ 1 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instruction Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Español Manual del operador original Italiano Manuale d'uso originale Betriebsanleitung Livret d'entretien Operator's manual Bedieningshandleiding Manual del operador Manuale dell'operatore...
15 Wartungsintervalle ....................8 Einführung ........................ 2 16 Pflege und Wartung des Vertikutierers ..............8 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes ......2 Reinigung ........................8 Erklärung der Piktogramme ................... 2 Aufbewahrung ......................8 Erklärung der Symbole ................... 3 Transport und Sicherung des Gerätes (Abbildung N + A1 + N4 ) .......
Abstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Mängeln. Der Kontakt mit dem rotierenden Schneidwerkzeug kann zu schweren Pos: 8.12 /Innenteil/Erklärung der Symbole/MotorStop Vertikutierer 45-220 @ 7\mod_1202892168216_6.docx @ 50732 @ 21 @ 1 Verletzungen führen. WARNUNG Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen Der Kontakt mit dem rotierenden Schneidwerkzeug kann zu schweren verursachen.
Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihr durchführen; Pos: 10.6.19 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Abrutschen des Gerätes beim Tragen verhindern 45-220 @ 7\mod_1202893447688_6.docx @ 50762 @ @ 1 • Um ein Abrutschen des Gerätes beim Tragen zu verhindern, fassen Sie das Gerät –...
Durch eine falsch zusammengebaute Messerwelle können sich Teile lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Pos: 11.4 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Beschreibung der Bauteile 45-220 Text mit Schutzeinrichtungen @ 22\mod_1353585749491_6.docx @ 166918 @ 1 @ 1 Sicherheitsschaltbügel Vor der ersten Inbetriebnahme prüfen, ob der Sicherheitsschaltbügel einwandfrei Tankverschluss funktioniert.
Página 13
Pos: 17.6 /Innenteil/Mähbetrieb/1.1 Ölstandkontrolle @ 0 0\mod_1115358654859_6.docx @ 421 @ 22 @ 1 Ölstandk kontrolle Pos: 15.3 /Innenteil/Abstelle n des Motors/Abstellen des Motors Text Vertikutierer 45-220 @ 7\mod_1202912460428_6.docx @ 51059 @ 1 @ – Sicherheitsschaltbüg gel (1) loslassen F . . Der Motor schaltet sich aus und das Pos: 17.7 /Innenteil/Vertikutierbetrieb/Ölstandkontrolle V...
Transport und Sicherung des Gerätes (Abbildung N + A1 + N4 ) festziehen lassen. Pos: 19.11 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Transport und Sicherung Text 45-220 @ 14\mod_1280997464654_6.docx @ 110911 @ 11111 @ 1 – Soll das Gerät getragen werden, fassen Sie vorne am Gehäuse und hinten am •...
– Die Schraube lösen und die Abdeckung (1) nach unten kippen. Pos: 19.17 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Auswechseln des Keilriemens Text 45-220 neu @ 22\mod_1353574984995_6.docx @ 166480 @ 222 @ 1 – Den Vorfilter (2) und den Filtereinsatz (3) vorsichtig entfernen.
Vorschriftsmäßiges Überwintern des Motors (oder längerer 19 TECHNISCHE DATEN Nichtgebrauch) Pos: 20.16 /Innenteil/Wartung des Motors/Vorschriftsmäßiges „Überwintern“ des Motors Gerät kippen Text 45-220 @ 7\mod_1202979310898_6.docx @ 51298 @ @ 1 Pos: 22.3 /Innenteil/Technische Daten/1.1 Motor Benzin @ 26\mod_1377506244877_6.docx @ 193443 @ 22 @ 1 –...
Página 17
15 Intervalles d’entretien ..................... 8 Introduction ......................2 16 Entretien et maintenance du scarificateur ............8 Explication de la plaque signaletique placée sur la machine ......2 Nettoyage ........................8 Explication des pictogrammes ................2 Stockage ........................8 Explication des symboles ..................3 Transport et sécurité...
Modelle MUSTER @ 16\mod_1331719127285_2091.docx @ 134104 @ @ 1 Ce mode d d'emploi vaut pour le es modèles suivants LA MACHINE Pos: 6.11 /Innenteil/Einführung/TYP 45-220/D45C_MUST TER @ 27\mod_1383655861844_2091.docx @ 213341 @ @ 1 45-220 (SA A268): Largeur de t travail 450 mm Pos: 6.6 /Innenteil/Einführun...
Tenir des tiers éloignés de la zone de danger ! sécurité. Le contact avec l’outil de coupe en rotation peut provoquer de graves Pos: 8.12 /Innenteil/Erklärung der Symbole/MotorStop Vertikutierer 45-220 @ 7\mod_1202892168216_2091.docx @ 50734 @ 21 @ 1 blessures. MISE EN GARDE Des projections d’objets peuvent provoquer de graves blessures.
• Cette notice d’utilisation fait partie de l'équipement de la machine et doit être MISE EN GARDE remise à l'acheteur en cas de revente. – L’essence est facilement inflammable et très explosive. • Ne laissez jamais des enfants de moins de 16 ans ou des personnes âgées utiliser Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures et la machine, ainsi que toute autre personne ne connaissant pas la notice de lourds dommages matériels.
• Si un corps étranger a été trouvé et en cas de blocage de la machine, p. ex. Pos: 10.6.19 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Abrutschen des Gerätes beim Tragen verhindern 45-220 @ 7\mod_1202893447688_2091.docx @ 50764 @ @ 1 • Pour éviter que l’appareil ne glisse pendant le transport, toujours le fixer au lorsque vous avez roulé...
état de l’arbre porte-lames (voir à ce propos le chapitre « Entretien de l’arbre porte- lames »). Pos: 11.4 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Beschreibung der Bauteile 45-220 Text mit Schutzeinrichtungen @ 22\mod_1353585749491_2091.docx @ 166920 @ 1 @ 1 Toujours faire réaliser les travaux sur l’arbre porte-lames par un atelier spécialisé...
« Tra ansporter ». Ainsi, Pos: 14.5 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors Text 45-220 @ 7\mod_1202911628929_2091.docx @ 51018 @ 2 @ 1 – Si le moteur et froid d, sur le moteur, faire e venir le starter (1)
• Contrôler si l’étrier de commande de sécurité fonctionne de manière irréprochable. Pos: 19.11 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Transport und Sicherung Text 45-220 @ 14\mod_1280997464654_2091.docx @ 110913 @ 11111 @ 1 – Si la tondeuse doit être portée, saisissez-la à l’avant au niveau de la poignée et à...
Desserrer les vis et basculer le capot (1) vers le bas. Pos: 19.17 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Auswechseln des Keilriemens Text 45-220 neu @ 22\mod_1353574984995_2091.docx @ 166482 @ 222 @ 1 Lors du remplacement, n’utilisez qu'une courroie de transmission d'origine.
Vous ne devriez faire exécuter les réparations exigeant des connaissances Pos: 20.16 /Innenteil/Wartung des Motors/Vorschriftsmäßiges „Überwintern“ des Motors Gerät kippen Text 45-220 @ 7\mod_1202979310898_2091.docx @ 51300 @ @ 1 – Videz le réservoir d'essence ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête à...
Página 27
15 Service intervals ...................... 7 Introduction ......................2 16 Care and servicing of your scarifier ..............8 Explanation of the rating plate affixed to the machine ........2 Cleaning ........................8 Explanation of the pictograms ................2 Storage ........................8 Explanation of the symbols ..................
You must never scarify the lawn if there are other persons nearby, especially instructions. children or animals. Insufficient equipment maintenance will lead to safety-related faults. Pos: 8.12 /Innenteil/Erklärung der Symbole/MotorStop Vertikutierer 45-220 @ 7\mod_1202892168216_1521.docx @ 50733 @ 21 @ 1...
– Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a Pos: 10.6.19 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Abrutschen des Gerätes beim Tragen verhindern 45-220 @ 7\mod_1202893447688_1521.docx @ 50763 @ @ 1 • In order to avoid the machine slipping when being carried, always hold the plastic liner.
Pos: 10.6.40 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Benzinabsperrhahn schließen Vertikutierer @ 5\mod_1169038154552_1521.docx @ 31157 @ @ 1 • If the engine is equipped with a petrol shut-off valve, this should be closed after Pos: 11.4 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Beschreibung der Bauteile 45-220 Text mit Schutzeinrichtungen @ 22\mod_1353585749491_1521.docx @ 166919 @ 1 @ 1 Safety grip scarifying.
When the control bar is released, the engine must switch off and the cutting tool must come to a standstill. Note! The cutting tool runs on for a while. If this is Pos: 15.3 /Innenteil/Abstellen des Motors/Abstellen des Motors Text Vertikutierer 45-220 @ 7\mod_1202912460428_1521.docx @ 51061 @ 1 @ 1 –...
Página 33
Setti ing (Illustration V V2 + T2 + Z2 ) forces). Pos: 16.6 /Innenteil/Einstelle en der Vertikutiertiefe/Einstellung Text 45-220 @ 7\mod_1202913442807_1521.docx @ 51105 @ 111 @ 1 Set th he scarifying depth a as follows: Loose ma terials can best be r...
Replacing the drive V-belt page 3 Pos: 19.17 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Auswechseln des Keilriemens Text 45-220 neu @ 22\mod_1353574984995_1521.docx @ 166481 @ 222 @ 1 For replacement, use only original drive belts. Let the V-belt to be replaced only in authorised professional workshop.
Fuel tank is empty. Fill fuel tank with clean and Pos: 20.12 /Innenteil/Wartung des Motors/Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters Text 45-220 @ 7\mod_1202977237916_1521.docx @ 51285 @ 222 @ 1 – Loosen the screw and tilt the cover (1) to the back.
Página 37
15 Onderhoudsintervallen ................... 8 Inleiding ........................2 16 Verzorging en onderhoud van de verticuteerder ..........8 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje ......2 Reiniging ........................8 Verduidelijking van de pictogrammen ..............2 Opbergen ........................8 Verklaring van de symbolen ................... 3 Transport en beveiliging van het apparaat (Afbeelding N + A1 + N4 ) ....
Derden uit de gevaarszone verwijderd houden! Het contact met de roterende snijdgereedschap kan tot zware letsels Pos: 8.12 /Innenteil/Erklärung der Symbole/MotorStop Vertikutierer 45-220 @ 7\mod_1202892168216_2671.docx @ 50735 @ 21 @ 1 WAARSCHUWING leiden. Het contact met het roterende snijdgereedschap kan leiden tot zware Omhoog geslingerde voorwerpen kunnen zware letsels veroorzaken.
• Laat nooit kinderen en personen onder 16 jaar en andere personen die geen WAARSCHUWING kennis hebben genomen van de bedieningshandleiding de machine gebruiken. Wij – Benzine is licht ontvlambaar en uiterst explosief. wijzen u op het volgende: De minimumleeftijd van gebruikers kan regionaal Brand en explosies kunnen zware letsels en materiële schade verschillen.
Houd de door de lengte van de stuurboom bepaalde veilige afstand aan. laten uitvoeren. Pos: 10.6.19 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Abrutschen des Gerätes beim Tragen verhindern 45-220 @ 7\mod_1202893447688_2671.docx @ 50765 @ @ 1 • Om een afglijden van het toestel tijdens het dragen te verhinderen, dient u het Pos: 10.6.37 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/starke Vibration: durch Fachhändler überprüfen @ 24\mod_1376572097176_2671.docx @ 182610 @ 2 @ 1...
(zie hiervoor hoofdstuk „Onderhoud van de mesas“). Pos: 11.4 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Beschreibung der Bauteile 45-220 Text mit Schutzeinrichtungen @ 22\mod_1353585749491_2671.docx @ 166921 @ 1 @ 1 Werkzaamheden aan de mesas altijd door een geautoriseerde vakwerkplaats laten Veiligheidsschakelbeugel uitvoeren.
Página 43
De e afstelling van de ve erticuteerdiepte Pos: 14.5 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors Text 45-220 @ 7\mod_1202911628929_2671.docx @ 51019 @ 2 @ 1 – Bij koude motor de chokehendel (1) aan n de motor op stand „choke“...
• De mesas controleren en eventueel door een geautoriseerde vakwerkplaats laten Pos: 19.11 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Transport und Sicherung Text 45-220 @ 14\mod_1280997464654_2671.docx @ 110914 @ 11111 @ 1 – Als het apparaat moet worden gedragen, pakt u het voor vast aan de behuizing en vastdraaien.
Vervangen van de V-snaar van de aandrijving vervuild is. Het element nooit oliën of schoonblazen met perslucht. Sterk vervuilde Pos: 19.17 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Auswechseln des Keilriemens Text 45-220 neu @ 22\mod_1353574984995_2671.docx @ 166483 @ 222 @ 1 Bij vervanging uitsluitend originele aandrijfriemen gebruiken.
Pos: 22.4 /Innenteil/Technische Daten/Motor SA26870 45-220 @ 27\mod_1383735031034_2671.docx @ 214408 @ 2 @ 1 Motor B&S 4-takt-motor, 800 Powerbuilt Pos: 21.3.2 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Motor springt nicht an 45-220 @ 7\mod_1202980856558_2671.docx @ 51331 @ @ 1 Kabel is niet De stekkerhulzen aan het...
Página 47
15 Intervalos de mantenimiento .................. 8 Introducción ......................2 16 Cuidado y mantenimiento del escarificador ............8 Explicación de la placa de características instalada en la máquina ....2 Limpieza ........................8 Explicación de los pictogramas ................2 Cómo guardar el aparato ..................8 Explicación de los símbolos ..................
EXPLICACIÓN DE LA PLACA DE CARACTER RÍSTICAS Pos: 6.11 /Innenteil/Einführung/TYP 45-220/D45C_MUST TER @ 27\mod_1383655861844_3241.docx @ 213343 @ @ 1 INSTALADA EN N LA MÁQUINA 45-220 (SA A268): Ancho de tra abajo 450 mm...
Pos: 8.4 /Innenteil/Erklärung der Symbole/Abstand Vertikutierer @ 1\mod_1141049406397_3241.docx @ 8885 @ 1 @ 1 relacionadas con la seguridad. AVISO Pos: 8.12 /Innenteil/Erklärung der Symbole/MotorStop Vertikutierer 45-220 @ 7\mod_1202892168216_3241.docx @ 50736 @ 21 @ 1 ¡Mantener alejados del área de peligro a terceros! AVISO El contacto con la herramienta cortante rotativa puede causar graves El contacto con la herramienta cortante en rotación puede producir...
AVISO • No permita nunca que los niños, ni en general, las personas menores de 16 años, ni tampoco cualquiera que desconozca las instrucciones de uso, utilicen la – La gasolina se inflama fácilmente y es altamente explosiva. El fuego y máquina.
Pos: 10.6.19 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Abrutschen des Gerätes beim Tragen verhindern 45-220 @ 7\mod_1202893447688_3241.docx @ 50766 @ @ 1 • Para evitar que la máquina se resbale al transportarla, agarre siempre la máquina máquina.
¡Apriete los tornillos si fuera necesario! Se deberá comprobar especialmente el ensamblaje correcto y el estado del árbol de cuchillas (véase el capítulo Pos: 11.4 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Beschreibung der Bauteile 45-220 Text mit Schutzeinrichtungen @ 22\mod_1353585749491_3241.docx @ 166922 @ 1 @ 1 Estribo de mando de seguridad "Mantenimiento del árbol de cuchillas").
“Transp porte”. ¡Esto no mod difica la Pos: 14.5 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors Text 45-220 @ 7\mod_1202911628929_3241.docx @ 51020 @ 2 @ 1 – Con el motor frio co olocar en el motor la palanca del choque e (1) en posición...
• Comprobar que el arco de mando de seguridad funciona correctamente. Pos: 19.11 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Transport und Sicherung Text 45-220 @ 14\mod_1280997464654_3241.docx @ 110915 @ 11111 @ 1 – Si el aparato debe ser transportado, agárrelo en la parte delantera de la carcasa y •...
Limpiar el elemento filtrante (3) cada 100 horas de servicio. Pos: 19.17 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Auswechseln des Keilriemens Text 45-220 neu @ 22\mod_1353574984995_3241.docx @ 166484 @ 222 @ 1 En caso de sustitución, utilizar sólo correas de accionamiento originals.
Averías Causas posibles Remedio Cilindrada 190 cm Pos: 21.3.2 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Motor springt nicht an 45-220 @ 7\mod_1202980856558_3241.docx @ 51332 @ @ 1 Cable sin conectar con el Conectar los manguitos El motor no arranca Número de revoluciones 3300 min...
Página 57
15 Intervalli di manutenzione ..................8 Introduzione ......................2 16 Pulizia e manutenzione dell’arieggiatore .............. 8 Spiegazione della targhetta d’identificazione applicata sulla macchina ..2 Pulitura ........................8 Spiegazione dei pittogrammi ................. 2 Conservazione ......................8 Spiegazione dei simboli ..................3 Trasporto e fissaggio dell'apparecchio (illustrazione N + A1 + N4 ) ....
Pos: 6.10 /Innenteil/Einführung/Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Modelle MUSTER @ 16\mod_1331719127285_3803.docx @ 134107 @ @ 1 Le presenti istruzioni d'uso sono valide per i seguenti modelli: 2 SPIEGAZIONE DELLA TARGHETTA D’IDENTIFICAZIONE Pos: 6.11 /Innenteil/Einführung/TYP 45-220/D45C_MUSTER @ 27\mod_1383655861844_3803.docx @ 213344 @ @ 1 APPLICATA SULLA MACCHINA 45-220 (SA268): Larghezza di lavoro 450 mm D45C (SA398): Larghezza di lavoro 450 mm Pos: 6.6 /Innenteil/Einführung/Erklärung Typenschild SABO BenzinverikutiererText @ 27\mod_1383657577771_3803.docx @ 213578 @ @ 1...
Mantenere lontane altre persone dalla zona di pericolo! conseguente pericolo per la sicurezza. Il contatto con l'utensile di taglio rotante può causare gravissime lesioni. Pos: 8.12 /Innenteil/Erklärung der Symbole/MotorStop Vertikutierer 45-220 @ 7\mod_1202892168216_3803.docx @ 50737 @ 21 @ 1 Gli oggetti proiettati possono causare gravissime lesioni. AVVERTENZA Non arieggiare mai l’erba mentre in prossimità...
Pos: 10.6.19 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Abrutschen des Gerätes beim Tragen verhindern 45-220 @ 7\mod_1202893447688_3803.docx @ 50767 @ @ 1 – Rifornire la macchina solo all'aperto e a motore freddo. Durante il •...
(vedi a tal proposito il capitolo „Manutenzione dell'albero portalama“). Pos: 11.4 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Beschreibung der Bauteile 45-220 Text mit Schutzeinrichtungen @ 22\mod_1353585749491_3803.docx @ 166923 @ 1 @ 1 levetta dell’arresto automatico Far eseguire i lavori sull'albero portalama sempre da un'officina specializzata tappo del serbatoio autorizzata.
3- 5 mm. Pos: 14.5 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors Text 45-220 @ 7\mod_1202911628929_3803.docx @ 51021 @ 2 @ 1 – Dopo o la regolazione, fiss sare nuovamente il c controdado.
Trasporto e fissaggio dell'apparecchio (illustrazione N + A1 + N4 ) sono danneggiati. Pos: 19.11 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Transport und Sicherung Text 45-220 @ 14\mod_1280997464654_3803.docx @ 110916 @ 11111 @ 1 – Se l'apparecchio deve essere trasportato, occorre afferrarlo davanti dal carter e Pos: 18.6 /Innenteil/Wartungsintervalle/Vor jedem Betrieb Benzin-Vertikutierer 45-220 @ 22\mod_1354524812283_3803.docx @ 167044 @ @ 1...
– Pulire l’elemento filtrante (3) dopo ogni 100 ore di esercizio. Pos: 19.17 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Auswechseln des Keilriemens Text 45-220 neu @ 22\mod_1353574984995_3803.docx @ 166485 @ 222 @ 1 Sostituire le cinghie di azionamento esclusivamente con quelle originali.
Possibili cause Soluzione Potenza dell’appa-recchio 3,7 kW Pos: 21.3.2 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Motor springt nicht an 45-220 @ 7\mod_1202980856558_3803.docx @ 51333 @ @ 1 Cavo non collegare con il Collegare le boccole della Il motore non si avvia cavo di cortocircuito sul spina all’estremità...
Página 68
SABO Maschinenfabrik GmbH A John Deere Company Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com www.facebook.de/SABO www.sabo-online.com 01/2014...