Pos: 11.2 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/1 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE @ 0\mod_1115187892468_3803.docx @ 3948 @ 11111122 @ 1
7 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI COSTRUTTIVI
Pos: 11.3 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Bild 45-220 @ 28\mod_1386759122422_0.docx @ 220507 @ 2 @ 1
Pos: 11.4 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Beschreibung der Bauteile 45-220 Text mit Schutzeinrichtungen @ 22\mod_1353585749491_3803.docx @ 166923 @ 1 @ 1
1
levetta dell'arresto automatico
2
tappo del serbatoio
3
copertura trasmissione a cinghia
4
bocchettone di rifornimento d'olio
5
supporto di fissaggio del motore
6
vite di regolazione per profondità di arieggia tura
7
protezione antispruzzo
8
copertura motore
9
filtro dell'aria
10 rubinetto del carburante
11 griglia di protezione del tubo di scappamento
12 corda di avviamento manopola
13 candela d'accensione
14 leva dell'arieggiatore
Pos: 12.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3803.docx @ 4353 @ 222221 @ 1
Pos: 12.2 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1 VORBEREITENDE ARBEITEN @ 0\mod_1115194917734_3803.docx @ 3956 @ 2222 @ 1
8 LAVORI DI PREPARAZIONE
Pos: 12.3 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Vorbereitende Arbeiten Text Benzinvertikutierer 45-220 SABO+JD @ 27\mod_1383660842725_3803.docx @ 214082 @ 222 @ 1
Per il montaggio dell'arieggiatore sono disponibili i seguenti pezzi singoli
nell'imballaggio:
•
Arieggiatore con longherone di guida premontato
•
Borsa degli utensili con il seguente contenuto:
–
Manuale dell'operatore con Dichiarazione di conformità
–
Condizioni di garanzia e tagliando di garanzia (specifiche per modello)
–
Chiave per la candela
–
Diversi pezzi di fissaggio.
Se dovesse mancare qualche pezzo, La preghiamo di mettersi in contatto con il Suo
commerciante specializzato.
Pos: 12.4 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1.1 Führungsholm befestigen (Abbildung E1 + X3 + C1) @ 7\mod_1202898336974_3803.docx @ 50902 @ 11111 @ 1
Fissare il longherone di guida (illustrazione E1 + X3 + C1 )
Pos: 12.5 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Führungsholm befestigen Text 45-220 @ 28\mod_1386230454236_3803.docx @ 220369 @ 111 @ 1
–
Aprire verso l'alto il longherone di guida ripiegato.
–
Se la parte superiore e quella inferiore del longherone di guida si trovano sullo
stesso livello, serrare a mano il dado impugnatura (1) sui due lati E1 .
–
Tirar fuori dalla borsa degli utensili il dado (2), le rondelle (3), la boccola (4) (solo
per parte sinistra) e la vite a testa esagonale (5) X3 .
–
Sollevare la parte inferiore del longherone di guida (7) e collegarla nel foro centrale
con il ferro di supporto preinstallato (8) in X3 .
Infilare dall'esterno sui due lati la vite a testa esagonale (5) (sinistra M8x30, destra
M8x20) con la rondella (3) attraverso la protezione (6) (solo sulla parte sinistra), la
parte inferiore del longherone (7) e il ferro di supporto (8), posizionare la seconda
rondella (3) e avvitare con il dado (2). Sulla parte sinistra la boccola (4) deve
essere posizionata fra la protezione (6) e la parte inferiore del longherone di guida
(7).
–
Serrare bene tutti i collegamenti a vite C1 .
–
Non è consentita una regolazione in altezza del longherone, poiché la parte
inferiore di esso può essere fissata esclusivamente nel foro centrale del ferro di
supporto.
Pos: 12.6 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1.1 Holmstart-Montage (Abbildung L1 ) @ 0\mod_1127986352485_3803.docx @ 3965 @ 222 @ 1
Montaggio dello starter sul manubrio (illustrazione L1 )
Pos: 12.7 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Holmstart-Montage Text 45-220 @ 7\mod_1202909133571_3803.docx @ 50932 @ 11111 @ 1
–
Sfilare il cavo dello starter (1) lentamente ed inserirlo, mediante un movimento
rotatorio, nel supporto della maniglia dello starter (2).
Pos: 12.8 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1.1 Bowdenzug-Montage am Motor (Abbildung N1) @ 7\mod_1202909270768_3803.docx @ 50947 @ 22 @ 1
Montaggio il cavetto del tirante Bowden al motore (illustrazione N1 )
Pos: 12.9 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Bowdenzug-Montage am Motor Text @ 7\mod_1202909371857_3803.docx @ 50962 @ @ 1
–
Collegare le boccole della spina all'estremità del cavo (1) con le due estremità
libere del cavo di cortocircuito sul motore (2, 3).
–
Rimuovere il morsetto del tirante Bowden sul motore (4).
–
Fissare il cavo (1) al motore con l'ausilio del morsetto del tirante Bowden, avendo
cura che il cavo di cortocircuitazione (2), dopo il montaggio, si trovia massa tra il
morsetto del tirante Bowden e il discodentato.
–
Spingere il cavo dietro al coperchio.
–
Fissare il cavo sul manubrio superiore e inferiore mediante gli appositi nastri
inclusi nella borsa degli utensili.
Pos: 13.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3803.docx @ 4353 @ 111 @ 1
Pos: 13.2 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME VERTIKUTIERER @ 2\mod_1145619909438_3803.docx @ 12219 @ 11 @ 1
9 PRIMA DELLA PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Pos: 13.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Stein @ 0\mod_1115200949078_3803.docx @ 3819 @ 211 @ 1
Per la spiegazione dei simboli si veda alla tabella pagina 3
Pos: 13.4 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Allgemeine Sicherheitshinweise Benzinvertikutierer @ 27\mod_1383661149399_3803.docx @ 214100 @ 1111 @ 1
Controllare che tutte le connessioni a vite e i cappucci delle candele siano ben saldi.
Stringere le viti se necessario! In particolare si deve controllare il corretto assemblaggio
e lo stato dell'albero portalama (vedi a tal proposito il capitolo „Manutenzione dell'albero
portalama").
Far eseguire i lavori sull'albero portalama sempre da un'officina specializzata
autorizzata. Se l'albero portalama non è assemblato correttamente, alcune parti si
possono staccare, il che potrebbe provocare gravi lesioni.
Prima della prima messa in esercizio occorre accertarsi che la staffa di sicurezza
funzioni perfettamente. Se la staffa di comando viene rilasciata, il motore deve
spegnersi e l'utensile di taglio deve fermarsi. Attenzione! L'utensile di taglio gira ancora
per un po' dopo lo spegnimento! In caso contrario, rivolgersi all'officina autorizzata più
vicina.
Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione siano applicati correttamente e che non
siano danneggiati!
Pos: 13.5 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1.1 Öl einfüllen (Abbildung Y1 ) @ 0\mod_1115210961078_3803.docx @ 3995 @ 22 @ 1
Rifornimento dell'olio (illustrazione Y1 )
Pos: 13.6 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Explosion @ 0\mod_1115210618640_3803.docx @ 3809 @ @ 1
Per la spiegazione dei simboli si veda alla tabella pagina 3
Pos: 13.7 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Öl einfüllen Hinweis Motor JS63 @ 3\mod_1158825745978_3803.docx @ 20357 @ 11 @ 1
IMPORTANTE
Pericolo di danni! Alla consegna della macchina, il motore è privo d'olio.Prima di
avviare il motore, rabboccare l'olio.
Pos: 13.8 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Öl einfüllen Text Motor Benzinvertikutierer @ 5\mod_1169018536820_3803.docx @ 30797 @ 12 @ 1
–
Prima della messa in moto per la prima volta, svitare la vite di chiusura e versare
nell'apertura, servendosi di un imbuto, olio per motore (per la quantità e qualità
vedi i dati tecnici).
–
Versare lentamente l'olio. Non riempire troppo.
–
Riavvitare la vite di chiusura.
Controllo del livello dell'olio
–
L'arieggiatore deve essere in posizione orizzontale su un terreno piano.
–
Togliere la vite di chiusura.
–
Il livello dell'olio deve raggiungere l'orlo inferiore del bocchettone di riempimento.
–
Riavvitare la vite di chiusura.
Pos: 13.9 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1.1 Kraftstoff einfüllen @ 0\mod_1115211956203_3803.docx @ 3994 @ 11 @ 1
Rifornire di carburante
Pos: 13.10 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Explosion, Benzin @ 0\mod_1115211811093_3803.docx @ 3810 @ 1 @ 1
Per la spiegazione dei simboli si veda alla tabella pagina 3
Pos: 13.11 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Kraftstoff einfüllen Text @ 0\mod_1127830250803_3803.docx @ 3998 @ 12 @ 1
–
Per il rifornimento del serbatoio si raccomanda di utilizzare esclusivamente del
carburante standard fresco e pulito senza piombo.
È ammissibile carburante con il 10% di etanolo.
–
Togliere il tappo del serbatoio.
–
Versare la benzina con un imbuto al massimo fino al bordo inferiore del
bocchettone.
–
Riapplicare il tappo e avvitare.
Pos: 14.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3803.docx @ 4353 @ 22211 @ 1
6
Nota di sicurezza!
Nota di sicurezza!
Nota di sicurezza!