–
Disporre il mezzo di trasporto su un suolo piano per non far spostare l'apparecchio
prima di fissarlo.
–
Sganciare il sacco di raccolta dell'erba e fissarlo separatamente durante il
trasporto.
–
Fissare l'apparecchio con dispositivi di fissaggio per carichi appositamente
omologati (ad esempio cinghie di fissaggio con elemento di serraggio) sopra o nel
veicolo di trasporto con la massima sicurezza. Le cinghie di serraggio sono
realizzate con nastri in fibre sintetiche. Ogni cinghia di serraggio è rispettivamente
contrassegnata. L'etichetta contiene indicazioni importanti per l'uso.
–
Durante il trasporto di merci che possono rotolare, si raccomanda di effettuare un
fissaggio diretto con quattro cinghie di serraggio. A tal fine le cinghie vengono
fissate direttamente ai punti di fissaggio dell'apparecchio (vedi illustrazione N4 ) e
nei punti di serraggio sul pianale di carico e leggermente pre-serrate.
ATTENZIONE
Non stringere eccessivamente le cinghie. Un fissaggio eccessivo
dell'apparecchio potrebbe provocare danni.
Pos: 19.12 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/1.1 Wartung des Messerwelle @ 1\mod_1141742199553_3803.docx @ 9631 @ 11 @ 1
Manutenzione dell'albero della lama
Pos: 19.13 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Wartung des Messerwelle Text @ 1\mod_1141742384467_3803.docx @ 9640 @ 2 @ 1
Prima di ogni arieggiatura si raccomanda di verificare la condizione e la sede fissa
dell'albero della lama. È assolutamente necessario sostituire le lame usurate o
danneggiate.
Pos: 19.14 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Auswechseln der Vertikutiermesser Hinweis Benzin @ 5\mod_1169027183286_3803.docx @ 30917 @ 22 @ 1
AVVERTENZA
Lasciare eseguire una sostituzione delle lame sempre da parte di un'officina
specializzata e autorizzata. A causa di un albero della lama erroneamente
montato potrebbero staccarsi dei componenti con la conseguenza di gravissime
lesioni.
Pos: 19.15 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Auswechseln der Vertikutiermesser Text 38-EV, 38-BV @ 27\mod_1383733148119_3803.docx @ 214281 @ 1111 @ 1
La sostituzione della lama di scarificazione deve avvenire solo con componenti originali!
Parti di ricambio non equivalenti possono danneggiare la macchina e inficiare la relativa
sicurezza.
Le lame di scarificazione di ricambio devono essere contrassegnate in modo
permanente con il nome e/o il marchio del costruttore o del fornitore e con il codice di
prodotto.
Pos: 19.16 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/1.1 Auswechseln des Antriebkeilriemens @ 10\mod_1250580412923_3803.docx @ 86665 @ 2222 @ 1
Sostituzione della cinghia trapezoidale di azionamento
Pos: 19.17 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Auswechseln des Keilriemens Text 45-220 neu @ 22\mod_1353574984995_3803.docx @ 166485 @ 222 @ 1
Sostituire le cinghie di azionamento esclusivamente con quelle originali.
La cinghia trapezoidale va sostituita sempre da un'officina autorizzata.
Pos: 19.18 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/1.1 Wartung der Räder @ 4\mod_1164899705873_3803.docx @ 23057 @ 22 @ 1
Manutenzione delle ruote
Pos: 19.19 /Innenteil/Pflege und Wartung des Vertikutierers/Wartung der Räder Text 45-220 @ 7\mod_1203337468993_3803.docx @ 51637 @ 2 @ 1
Le ruote sono lubrificate con grasso ad azione lunga. Non è necessaria alcuna
manutenzione.
Pos: 20.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3803.docx @ 4353 @ 1 @ 1
Pos: 20.2 /Innenteil/Wartung des Motors/1 WARTUNG DES MOTORS @ 0\mod_1115367976453_3803.docx @ 4148 @ 2122 @ 1
17 MANUTENZIONE DEL MOTORE
Pos: 20.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Lesen, V-Messer, Stein, Explosion, Benzin, Heiss, Zündkerze, Handschuh @ 9\mod_1229003114652_3803.docx @ 71502 @ @ 1
Pos: 20.4 /Innenteil/Wartung des Motors/Motorabgase Hinweis @ 4\mod_1159167170397_3803.docx @ 20757 @ 22 @ 1
AVVERTENZA
Evitare eventuali lesioni! I gas di scarico contengono monossido di carbonio e
possono causare gravi malattie con conseguenze anche mortali.
Non avviare il motore in ambienti chiusi, come i garage, anche con porte e
finestre aperte. Portare la macchina all'aperto prima di accendere il motore.
Pos: 20.5 /Innenteil/Wartung des Motors/Allgemeiner Hinweis 45-220 @ 7\mod_1202976171058_3803.docx @ 51259 @ 2 @ 1
IMPORTANTE
Per i lavori di pulizia e manutenzione alzare l'arieggiatore in avanti. Bloccare
l'arieggiatore in stato sollevato!
Pos: 20.6 /Innenteil/Wartung des Motors/Wartung des Motors Text @ 13\mod_1280232716232_3803.docx @ 110205 @ 221 @ 1
ATTENZIONE
Nel capovolgere la falciatrice o nell'appoggiarla sul fianco, fare attenzione a che
non fuoriescano olio né benzina. Pericolo d'incendio!
L'esecuzione regolare degli interventi di manutenzione e pulizia prescritti sono la
condizione preliminare indispensabile per un funzionamento duraturo e senza anomalie
del motore e sono anche condizione preliminare per avere diritto alla garanzia.
Mantenere il motore sempre pulito, soprattutto esternamente, in particolare la zona del
silenziatore e quella del cilindro devono essere sempre libere da corpi estranei (ad es.
residui di erba). Il tubo di scappamento e il motore raggiungono temperature di
esercizio molto elevate. Corpi estranei infiammabili, come il fogliame, l'erba ecc.,
possono incendiarsi.
Si garantisce un corretto raffreddamento soltanto se le alette del cilindro sono sempre
pulite.
Nota di sicurezza!
Per la spiegazione dei simboli si veda
alla tabella pagina 3
IMPORTANTE
Non pulire mai il motore con un'idropulitrice ad alta pressione o normale getto
d'acqua. Ciò potrebbe causare danni o costose riparazioni.
Pos: 20.7 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Ölwechsel @ 0\mod_1115368583406_3803.docx @ 4151 @ 2 @ 1
Cambio dell'olio
Pos: 20.8 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Hinweis @ 6\mod_1199793171487_3803.docx @ 43501 @ 12 @ 1
ATTENZIONE
Per tutelare l'ambiente si consiglia di eseguire il cambio dell'olio in un'officina
specializzata.
Pos: 20.9 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Text 45-220 @ 7\mod_1202976350304_3803.docx @ 51274 @ 2 @ 1
Il primo cambio dell'olio per un nuovo motore è necessario dopo ca. 5 ore di
funzionamento, di seguito ogni 50 ore di funzionamento oppure almeno una volta per
stagione di taglio dell'erba.
Controllare regolarmente il livello dell'olio. Verificare il livello dell'olio ogni 8 ore o prima
dell'avvio del motore.
–
Cambiare l'olio mentre il motore è ancora caldo.
–
Prima di ribaltare l'apparecchio per far uscire l'olio svuotare il serbatoio di benzina
e quindi lasciare acceso il motore finché si spegne a causa della mancanza di
carburante.
–
Spegnere il motore e togliere il cappuccino della candela. Portare l'interruttore di
arresto in posizione „OFF" X2 e chiudere il rubinetto del carburante Y2 .
–
Per cambiare l'olio svitare la vite del tappo dell'olio che si trova davanti in senso di
marcia e appoggiare la macchina su una parte, in modo che l'olio vecchio scoli in
un contenitore.
Non disperde l'olio vecchio nella rete di fognatura o nel suolo, ma smaltirlo
secondo le norme locali.
–
Raddrizzare l'arieggiatore e versare, attraverso il bocchettone, di olio di marca (per
la quantità e qualità vedi dati tecnici). Avvitare la vite di chiusura e controllare il
livello dell'olio (si veda al capitolo Rifornimento dell'olio, illustrazione Y1 )!
Pos: 20.10 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters (Abbildung W ) @ 0\mod_1115369153171_3803.docx @ 4152 @ 2 @ 1
Pulizia o cambio del filtro dell'aria (illustrazione W )
Pos: 20.11 /Innenteil/Wartung des Motors/Luftfilter Hinweis @ 10\mod_1251358025635_3803.docx @ 89694 @ 2 @ 1
IMPORTANTE
Non avviare mai né lasciare in funzione il motore con il filtro dell'aria rimosso.
Pos: 20.12 /Innenteil/Wartung des Motors/Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters Text 45-220 @ 7\mod_1202977237916_3803.docx @ 51289 @ 222 @ 1
–
Allentare la vite e ribaltare la copertura (1) verso il basso.
–
Rimuovere con molta cautela il prefiltro (2) e l'elemento filtrante (3).
–
Pulire l'elemento filtrante (3) dopo ogni 100 ore di esercizio.
Battere l'elemento filtrante (3) su una superficie liscia o procedere alla sua
sostituzione, se il grado di sporco è eccessivo. Non lubrificare mai l'elemento
filtrante e non pulirlo mai usando aria compressa. Elementi filtranti molto sporchi o
danneggiati devono essere sostituiti.
–
Pulire il prefiltro (2) ogni 25 ore di esercizio.
Lavare il prefiltro in acqua calda con una soluzione detergente fluida, strizzarlo in
un panno pulito e lasciarlo asciugare bene all'aria. Non lubrificare il prefiltro.
Prefiltri molto sporchi o danneggiati devono essere sostituiti.
–
Dopo la pulizia o la sostituzione del prefiltro e dell'elemento filtrante, posizionare il
prefiltro sull'elemento filtrante (freccia verso l'alto) (il bordo del prefiltro si trova
sulla parte inferiore della piega).
–
Infilare le linguette sulla copertura (1) nelle fessure sotto la piastra del filtro dell'aria
(4).
–
Ribaltare la copertura verso l'alto e stringere bene la vite.
Nel caso di condizioni di impiego sfavorevoli (elevato sviluppo di polvere) la pulizia si
rende necessaria dopo ogni scarificazione.
(Per il codice d'ordine dell'elemento filtrante e del prefiltro, si prega di fare riferimento ai
pezzi di ricambio e gli accessori originali)
Pos: 20.13 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Kontrolle der Zündkerze (Abbildung Y ) @ 0\mod_1115369306250_3803.docx @ 4149 @ 22 @ 1
Controllo della candela di accensione (illustrazione Y )
Pos: 20.14 /Innenteil/Wartung des Motors/Kontrolle der Zündkerze Text 0,7mm @ 0\mod_1115369340031_3803.docx @ 4157 @ 22 @ 1
Per il controllo dell'usura,togliere il cappuccio della candela e svitare la candela di
accensione. Se l'elettrodo è molto consumato, la candela va sostituita in ogni caso (no.
di ordinazione: si veda ricambi originali e accessori).
Altrimenti è sufficiente pulire la candela con una spazzola di acciaio e regolare la
distanza degli elettrodi su 0,7 mm. Avvitare a mano la candela di accensione nel
motore (fare attenzione all'anello di tenuta) e poi stringere con la chiave a tubo. Mettervi
sopra il cappuccio della candela. Sostituire ogni anno la candela di accensione.
Pos: 20.15 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Vorschriftsmäßiges „Überwintern" des Motors (oder längerer Nichtgebrauch) @ 0\mod_1115369429437_3803.docx @ 4153 @ 2 @ 1
Prescrizioni per un corretto svernamento del motore (oppure non
utilizzo prolungato)
Pos: 20.16 /Innenteil/Wartung des Motors/Vorschriftsmäßiges „Überwintern" des Motors Gerät kippen Text 45-220 @ 7\mod_1202979310898_3803.docx @ 51303 @ @ 1
–
Svuotare il serbatoio della benzina o lasciare il motore avviato, finché non si
spegne per mancanza di carburante.
–
Spegnere il motore e togliere il cappuccino della candela. Portare l'interruttore di
arresto in posizione „OFF" X2 e chiudere il rubinetto del carburante Y2 .
–
Far fuoriuscire l'olio, fintanto che il motore è ancora caldo. Versare dell'olio fresco
(per la quantità e qualità vedi i dati tecnici).
9