Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Easy sling:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
ul.Łabędzka 22
2665 Vallensbaek Strand
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Austria GmbH
Russia
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box 6034
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
1037 Budapest
Sweden
Staatsbaan 77/0099
Hungary
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
Belgium
F +36 1 371-0091
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
Xuhui District
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
200232 Shanghai
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
People's Republic of China
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
MAXIS a.s.,
Heusing 5
medi group company
4817 ZB Breda
Slezská 2127/13
The Netherlands
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Easy sling
Schulterschlinge zur Lagerung in Innenrotation · Internal rotation
support
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
‫ .دليل االستخدام‬Інструкція з використання. 使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unan-
genehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes
Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o
una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico
inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet
på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og
brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti
nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek
zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании
изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь
у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации
Вашего врача.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para medi Easy sling

  • Página 1 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku No. 277, Long Lan Road på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og medi Canada Inc / médi Canada Inc 103-0026 Tokyo Xuhui District medi Easy sling brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
  • Página 2 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Deutsch Deutsch Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 06510 Çankaya Ankara Turkey T: +90 312 435 20 26 F: +90 312 434 17 67 info@medi-turk.com medi Easy sling Beim Tragen von eng anliegenden www.medi-turk.com...
  • Página 3 Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung! Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Página 4: Fitting Instructions

    (particularly in conjunction with sweating) or due to the composition of the material. Intended purpose The medi Easy sling is a shoulder joint Intended patient groups orthosis for immobilization in internal Healthcare professionals should provide rotation.
  • Página 5: Storage Instructions

    Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team Wishes you a speedy recovery! In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Página 6: Contre-Indications

    Porter des accessoires trop serrés Utilisation prévue peuvent provoquer des irritations/ medi Easy Sling est une orthèse pour démangeaisons localisées dus à une l’articulation de l’épaule destinée à irritation mécanique de la peau (en l’immobiliser dans une position définie.
  • Página 7 Français lavage medi clean, ou en machine sur membre. Les incidents graves sont programme délicat à 30°C avec une définis à l’article 2 no 65 du Règlement lessive pour linge délicat et sans (UE) 2017/745 (MDR). Le code UDI adoucissant.
  • Página 8: Contraindicaciones

    • Trastornos del drenaje linfático: incluso hinchazones no observables de los tejidos blandos fuera del ámbito de Finalidad aplicación medi Easy sling es una órtesis de En caso de utilizar elementos ajustados, hombro para inmovilizar una pueden producirse irritaciones en la piel determinada postura.
  • Página 9: Instrucciones De Almacenamiento

    2, n.º 65 del Reglamento • Lave el producto a mano, (UE) 2017/745 (MDR). La trazabilidad del preferiblemente con detergente medi producto se garantiza con el código UDI clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Página 10 Finalidade atrito mecânico na pele (especialmente medi Easy sling é uma ortótese para a em combinação com a transpiração) ou articulação do ombro para a da composição do material. imobilização na posição definida.
  • Página 11 Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento! Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Página 12 Scopo Gli indumenti compressivi aderenti medi Easy è un’ortesi per l’articolazione possono causare infiammazioni cutanee scapolo-omerale che immobilizza locali dovute all’irritazione meccanica l’articolazione in una posizione definita.
  • Página 13: Smaltimento

    Italiano • Lavare il prodotto preferibilmente a 2 n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 mano con detersivo medi clean, (MDR). La tracciabilità del prodotto è oppure con lavaggio delicato a 30 °C garantita dal codice UDI con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Página 14: Contra-Indicaties

    (vooral in combinatie met transpiratie) of aan de samenstelling van Beoogd doel het materiaal. De medi Easy sling is een orthese voor het schoudergewricht voor de Beoogde patiëntengroep immobilisatie in een bepaalde positie.. Hulpverleners gebruiken het product...
  • Página 15 Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi team Wenst u van harte beterschap! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Página 16 Easy sling mensætningen. Beregnet patientgruppe Formål Sundhedsprofessionelle forsyner ved medi Easy sling er en skulderledortese til hjælp af de disponible mål/størrelser og immobilisering i en defineret position. de nødvendige funktioner/indikationer på eget ansvar voksne og børn under Indikationer...
  • Página 17 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi Team Ønsker Dem god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Página 18 Easy sling beror på mekanisk irritation av huden (i synnerhet vid svettning) eller materialets sammansättning. Ändamål medi Easy sling är en axelledsortos för Patientgrupper som kommer i fråga immobilisering i en fastställd position. för utlämning Sjukvårdspersonal lämnar ut Indikationer produkterna under deras ansvar utifrån...
  • Página 19 Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team Önskar dig god bättring! Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Página 20 Easy sling Zamýšlená skupina pacientů Příslušníci zdravotnických profesí Informace o účelu použití ošetřují na základě měr/velikostí, které medi Easy sling je ortéza ramenního mají k dispozici a potřebných funkcí/ kloubu k imobilizaci v definované indikací, dospělé a děti se zohledněním poloze.
  • Página 21 Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení! V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého...
  • Página 22 Easy sling kože (posebno u vezi sa znojenjem) ili sastavu materijala. Namjena Predviđena skupina pacijenata medi Easy sling je ortoza za rame koja Zdravstveni radnici, sukladno svojoj služi za imobilizaciju u određenom odgovornosti, pružaju njegu odraslima i položaju. djeci na temelju raspoloživih dimenzija / veličina i potrebnih funkcija / indikacija,...
  • Página 23 Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje! U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih...
  • Página 24 Easy sling кровообращения (например при диабете, расширении вен) • Нарушения лимфооттока – а также Назначение неоднозначные опухания мягких medi Easy sling – это ортез плечевого тканей за пределами области сустава для обездвиживания в применения определенном положении. Ношение тесно прилегающих...
  • Página 25 липучки. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать.
  • Página 26 Easy sling bileşeninden kaynaklanan, (özellikle ter oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel tahrişler veya iritasyonlar görülebilir. Kullanım amacı medi Easy sling, kesin konumda Öngörülen hasta grubu sabitlemek için kullanılan bir omuz Sağlık mesleklerinde çalışanlar, eklemi ortezidir. üreticinin bilgilerini dikkate alarak yetişkin ve çocuklara, kullanıma sunulan...
  • Página 27 ışığından koruyunuz. Materyal Polyamit Sorumluluk Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler!
  • Página 28 W przypadku noszenia ciasno Przeznaczenie przylegających środków pomocniczych medi Easy sling to orteza stawu może dojść do miejscowych podrażnień barkowego, służąca do unieruchomienia skóry, wynikających z mechanicznego go w określonej pozycji. uszkodzenia skóry (przede wszystkim w związku z potliwością) lub składu...
  • Página 29 Polski • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej Producentowi i odpowiednim władzom środkiem do mycia marki medi clean, kraju członkowskiego należy zgłaszać lub w pralce w programie do tkanin jedynie poważne incydenty, które mogą delikatnych w temperaturze 30°C, doprowadzić do znaczącego pogorszenia używając środka do prania tkanin...
  • Página 30 περιοχή εφαρμογής Κατά τη χρήση βοηθημάτων με στενή Ενδεδειγμένη χρήση εφαρμογή, ενδέχεται να προκληθούν Ο νάρθηκας ακινητοποίησης Easy sling τοπικοί δερματικοί ερεθισμοί, οι οποίοι της medi είναι ένα ορθωτικό μηχάνημα οφείλονται σε έναν μηχανικό ερεθισμό για τις αρθρώσεις των ώμων με σκοπό...
  • Página 31 Ελληνικα • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά γνωστοποιούνται στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους-μέλους. προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα Τα σοβαρά περιστατικά ορίζονται στο για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο Άρθρο 2 Αρ. 65 του Κανονισμού (ΕΕ) απορρυπαντικό...
  • Página 32: Ápolási Útmutató

    Easy sling anyagösszetételre visszavezethető irritáció léphet fel. Rendeltetés Meghatározott betegcsoport A medi Easy sling meghatározott Az egészségügyi szakemberek a pozícióban történő rögzítésre szolgáló rendelkezésre álló méretek és a vállízületi ortézis. szükséges funkciók/javallatok alapján felnőtteket és gyermekeket látnak el Javallatok saját felelősségre, a gyártói információk...
  • Página 33 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz.
  • Página 34 ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال‬ ‫استخدام المنتج لغير الغرض المعد له. يرجى‬ ‫الرجوع إلى معلومات وتعليمات السالمة‬ .‫الواردة في هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬...
  • Página 35 ‫عربي‬ ً ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي – فض ال‬ • medi Easy sling ،‫عن تورم األنسجة اللينة غير المشخص‬ ‫وبصرف النظر عن مجال االستخدام‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ ‫هي دعامة لتثبيت مفصل‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬...
  • Página 36 • При порушеннях відтоку лімфи, а також слабо вираженому набряку м’яких тканин навколо місця Призначення застосування medi Easy sling – це ортез плечового Під час носіння щільно прилягаючих суглоба для іммобілізації у засобів можуть виникати місцеві визначеному положенні. роздратування або подразнення...
  • Página 37 захищайте його від прямого сонячного проміння. Склад матеріалу Поліамід Відповідальність Виробник звільняється від відповідальності при використанні виробу не за призначенням. Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції. Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Команда medi бажає Вам швидкого видужання!
  • Página 38 中文 夜间请将宽的腰带围绕腹部并合拢。 此时 medi Easy sling 可通过随附的魔术贴条将肩带固定在腰 带上。 (图 ) 用途 若颈部疼痛, 可按图 所示放置绑带。 是一款用于在指定位置进 medi Easy sling 行固定的肩关节矫正用具。 保养提示 请在清洗前合上尼龙搭扣。 肥皂残留、 适应症 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和材 所有需要对肩关节进行内旋位固定的适应 料耗损。 症, 例如: • 请手洗该产品, 最好是使用 medi • 肩关节前脱位/慢性前方半脱位的保守 clean 洗涤剂, 或在 30°C 水温下选用 治疗...
  • Página 39 ‫עברית‬ .‫המפורטות בהוראות שימוש אלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מחל החלמה מהירה‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬ 1-800-333-636 :‫שירות לקוחות‬ www.dyn.co.il 2660638 :‫מס' רישום אמ"ר‬...
  • Página 40 ‫קצה הרצועה מסביב לפרק כף היד, ולהדק‬ ‫מטרה‬ ‫אותו בסקוץ'. כעת להניח את הקצה השני‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬medi Easy sling ‫של הרצועה מסביב לאמה, ולהדק גם אותו‬ . ‫למפרק הכתפיים לקיבוע במצב מוגד ר‬ ‫בסקוץ'. כך יש ללבוש את המוצר במהלך‬...
  • Página 42 Önemli uyarı Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız.