Ocultar thumbs Ver también para Easy sling:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5
MAXIS a.s.,
medi Polska Sp. z.o.o.
medi group company
Zygmunta Starego 26
Slezská 2127/13
44-100 Gliwice
120 00 Prague 2
Poland
medi GmbH & Co. KG
Czech Republic
T +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
T: +420 571 633 510
F +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
F: +420 571 616 271
info@medi-polska.pl
Germany
info@maxis-medica.com
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
www.maxis-medica.com
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
medi Danmark ApS
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Vejlegardsvej 59
1700-106 Lisbon
2665 Vallensbaek Strand
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Denmark
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
T +45-70 25 56 10
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +45-70 25 56 20
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
kundeservice@sw.dk
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.medidanmark.dk
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
C/Canigo 2-6 bajos
Butlerova Street 17
Hospitalet de Llobregat
117342 Moscow
medi Austria GmbH
Russia
08901 Barcelona
Adamgasse 16/7
Spain
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +34-932 60 04 00
F +7-495 374 04 56
Austria
F +34-932 60 23 14
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
medi@mediespana.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medi-austria.at
medi France
Rm 1806, Building 1 Sandhill Plaza
Z.I. Charles de Gaulle
No. 2290 Zuchongzhi Road
medi Belgium bvba
25, rue Henri Farman
Pudong New District
Posthoornstraat 13/1
93297 Tremblay en France Cedex
200131 Shanghai
3582 Koersel
France
People's Republic of China
Belgium
T +33-1 48 61 76 10
T: +86-21 61761988
T: + 32-11 24 25 60
F +33-1 49 63 33 05
F: +86-21 61769607
F: +32-11 24 25 64
infos@medi-france.com
infocn@medi.cn
info@medibelgium.be
www.medi-france.com
www.medibelgium.be
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
medi Hungary Kft.
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
medi Brasil
Bokor u. 21.
06420 Çankaya/Ankara
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un.
1037 Budapest
Turkey
30,
Hungary
T +90 312 435 20 26
Centro Logístico Raposo Tavares,
T +36 1 371-0090
F +90 312 434 22 82
Vila Camargo
F +36 1 371-0091
info@medi-turk.com
Vargem Grande Paulista - SP
www.medi-turk.com
info@medi.hu
CEP 06730-000
www.medi.hu
Brasil
T: +55-11-3500 8005
medi Nederland BV
sac@medibrasil.com
Heusing 5
www.medibrasil.com
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Easy sling
Schulter-Immobilisations-Orthese · Shoulder immobilisation
support · Écharpe d´immobilisation · Soporte inmovilizador de
hombro
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
‫ .دليل االستخدام‬Інструкція з використання. 使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaf-
tung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr
versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue
pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open
wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs
extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne
portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não
use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore.
Nel caso in cui, durante l'uso,
dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.
Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der
opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet
oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller
obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående
medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu,
kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje
vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod.
Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme
getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda,
lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda
(örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego
pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy
natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu
instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον
περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε
αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το
μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Fontos útmutatások
Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a
gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne
hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة الطبية. عند الشعور بألم غير‬
.‫معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при
користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності
відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
重要提示
该产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担医疗
医生或矫形 外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
‫יש להשתמש במוצר הרפואי על חולה אחד בלבד. השימוש לטיפול ביותר מחולה אחד יגרום לביטול ביטוח אחריות המוצר של היצרן כמשמעותה בחוק מוצרים רופואיים. אם יופיעו כאבים‬
,‫מעבר לסביר, או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתוטי, יש ליצור קשר מיידי עם הרופה או עם טכנאי האורטופדיה. אין להרכיב את המכשיר האורתוטי מעל פצעים פתוחים‬
medi. I feel better.
‫مالحظات هامة‬
产品法中的产品责任。 若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之感, 请立即联系您的
‫הערות חשובות‬
.‫ורק לאחר הנחיה רפואית‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi Easy sling

  • Página 1 проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. www.medibelgium.be Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Önemli uyarı medi Hungary Kft. Kültür mah. çaldıran sok.14/3 Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme medi Brasil Bokor u.
  • Página 2 Salben können Hautirritationen Tankova Str. 8, office 35 Zweckbestimmung und Materialverschleiß hervorrufen. Business-center „Flora Park“ Die medi Easy sling ist eine Schulterim- Kiev 04112 • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- mobilisationsorthese. Das Produkt ist Ukraine se mit medi clean Waschmittel, von T +380 44 591 11 63 ausschließlich zur orthetischen...
  • Página 3 Intended purpose irritation and material wear. The medi Easy sling is a shoulder joint • Wash the product by hand, preferably support. The product is exclusively to be using a medi clean detergent, or in used for the orthotic fitting of the delicate cycle at 30°C using a mild...
  • Página 4: Contre-Indications

    Utilisation prévue • Lavez le produit à la main, de La medi Easy sling est une bandage préférence en utilisant le produit de d´immobilisation. Le produit doit être lavage medi clean, ou en machine sur ajusté...
  • Página 5: Contraindicaciones

    Los restos de jabón pueden causar irritaciones Finalidad cutáneas y desgaste del material. medi Easy sling es una vendaje para la • Lave el producto a mano, inmovilización del hombro. El producto preferiblemente con detergente medi solamente puede ser utilizado clean, o en modo ropa delicada a 30°C...
  • Página 6 Restos de sabão podem causar irritações Finalidade cutâneas e desgaste precoce do medi Easy sling é uma faixa de material. imobilização de braço. Este produto • Preferencialmente lave o produto à deve ser exclusivamente utilizado para o mão com detergente medi clean ou no...
  • Página 7: Smaltimento

    Residui di sapone possono provocare Scopo irritazione della pelle e usura del medi Easy sling è un immobilizzatore materiale. della spalla. Il prodotto è destinato • Lavare il prodotto preferibilmente a esclusivamente ad uso ortopedico della...
  • Página 8 Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en Beoogd doel slijtage van het materiaal. De medi Easy sling is een bandage voor • Was het product bij voorkeur met medi de schouderimmobilisatie. Het product clean wasmiddel met de hand of in de dient uitsluitend te worden gebruikt zachte was op 30°...
  • Página 9 Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. Formål • Produktet skal helst vaskes med medi medi Easy sling er en bandage til clean vaskemiddel i hånden, eller ved immobilisering af skulderen. Produktet skånevask ved 30 °C med er udelukkende til ortosebehandling af finvaskemiddel uden skyllemiddel.
  • Página 10 Förslut kardborrebanden och avlägsna gångjärnen fore tvätt. Tvålrester kan framkalla hudirritation och Ändamål materialförslitning. Produkten kann medi Easy sling är en användas i både söt- och saltvatten. axelimmobilisationsbandage. Produkten • Tvätta produkten för hand, skall endast användas vid axelskador. företrädesvis med medi clean- Den skall appliceras mot intakt hud och tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med...
  • Página 11 Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení Informace o účelu použití materiálu. medi Easy sling je bandáž ke znehybnění • Výrobek perte nejlépe za použití ramene. Výrobek je určen výhradně k pracího prostředku medi clean v ruce použití...
  • Página 12 Namjena • Operite proizvod ručno, preporučljivo s medi Easy sling je ortoza za imobilizaciju medi deterdžentom za čišćenje, ili na ramena. Proizvod je namijenjen strojnom pranju za osjetljivo rublje s isključivo za ortopedsku primjenu na...
  • Página 13 Easy sling дополнительной липучки зафиксируйте вертикально расположенные ремни на широком поясе (рис.2). Назначение Отводящая шина medi Easy sling При болях в шее одевайте бандаж как может быть использован только в показано на рис.3. случае отсутствия заболеваний и повреждений кожи непосредственно в...
  • Página 14 Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. Kullanım amacı • Ürünü tercihen medi clean medi Easy sling omuz sabitleme bandaj. deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas Bu ortez sadece omuzun ortopedik çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı olarak desteklenmesinde ve sağlam cillte kullanmadan çamaşır makinesinde...
  • Página 15 Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep. Resztki detergentu mogą powodować Przeznaczenie podrażnienia skóry oraz uszkadzać medi Easy sling to orteza stabilizująca materiał. bark. Produkt ma zastosowanie • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej wyłącznie ortopedyczne w leczeniu środkiem do mycia marki medi clean, stawu barkowego.
  • Página 16 Σε περίπτωση που ο πόνος είναι medi Easy sling στον αυχένα,παρακαλώ φορέστε την υποστήριξη όπως στην εικόνα 3 Ενδεδειγμένη χρήση Το medi Easy sling είναι μια ομάδα Υποδείξεις πλύσης υποστήριξης απαγωγής των ώμων. Το Κλείστε τους συνδέσμους τύπου βέλκρο προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για να...
  • Página 17: Ápolási Útmutató

    A szappanmaradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. Rendeltetés • A terméket ajánlott medi clean A medi Easy sling egy vállrögzítő ortézis. mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig A termék kizárólag a váll rögzítésére a mosógép kímélő programján szolgál és kizárólag ép bőrön 30 °C-on, finom mosószerrel,...
  • Página 18 ‫عربي‬ ‫تعليمات العناية‬ medi Easy sling ‫يرجى إغالق لواصق األهداب والخطاطيف‬ ‫قبل الغسل. قد تسبب بقايا الصابون‬ ‫ومستحضرات الغسول والمراهم تهيج ً ا في‬ ‫غرض االستعمال‬ .‫الجلد وقد تتلف المواد المصنعة‬ ،‫هي دعامة لتثبيت الكتف‬ medi Easy sling ‫يمكنك غسل المنتج يدو ي ً ا، ويفضل‬...
  • Página 19 викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Періть виріб вручну, бажано з Призначення використанням засобу medi clean. medi Easy sling служить для фіксації Також можливе прання у пральній плечової абдукції. Виріб призначений машині у щадному режимі при виключно для ортопедичного...
  • Página 20 中文 存放提示 medi Easy sling 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳 直射。 用途 材料成分 是一款肩部固定矫正用 聚酰胺 medi Easy sling 具。 该产品只针对肩部矫正, 并只在未受 损的皮肤上或适当的创伤护理时使用。 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 适应症 在此请注意使用说明中相应的安全提示 • 肩袖缝合术后治疗 和指导。 • 肩关节稳定手术后 搭建手术后 废弃处理 • ACG • 肩关节假体植入手术后 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物 • 骨接合手术后 处理。 • 骨折保守治疗...
  • Página 21 .‫לייבש באוויר‬ • .‫לא לגהץ‬ • .‫לא לנקות ניקוי יבש‬ ‫מטרה‬ ‫ הינו מכשיר אורתוטי‬medi Easy sling ‫להדממת הכתף. המוצר מיועד לטיפול‬ ‫אורתוטי בכתף, ויש לעשות בו שימוש על‬ ‫עור נקי או במקביל לטיפול נכון בפציעה‬ ‫הוראה לאחסון‬ .‫בלבד‬ ‫לאחסן את המוצר במקום יבש, המוגן מפני‬...

Tabla de contenido