Página 1
YT-07067 SMAROWNICA PNEUMATYCZNA PNEUMATIC GREASE GUN DRUCKLUFT-SCHMIERVORRICHTUNG СОЛИДОЛОНАГНЕТАТЕЛЬ СОЛІДОЛОНАГНІТАЧ PNEUMATINĖ TEPALINĖ PNEIMATISKĀ EĻĻOŠANAS IERĪCE PNEUMATICKÝ MAZACÍ LIS PNEUMATICKÝ MAZACÍ LIS PNEUMATIKUS ZSÍRZÓ PISTOL PNEUMATIC DE GRESARE LUBRICADOR NEUMÁTICO LUBRIFICATEUR PNEUMATIQUE LUBRIFICATORE PNEUMATICO PNEUMATISCH SMEERAPPARAAT ΓΡΑΣΑΔΟΡΟΣ ΑΕΡΟΣ I N S T R U K C J A...
Página 2
Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby: Año de fabricación: Bouwjaar: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Página 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. wlot powietrza 1. air fi lter 1. Lufteintritt 1. отверстие для подачи воздуха 2. zbiornik smaru 2. grease tank 2. Schmiermittelbehälter 2. бак для смазки 3.
Página 4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. entrée d’air 1. presa d’aria 1. luchtinlaat 1. είσοδος αέρα 2. réservoir de graisse 2. contenitore per lubrifi cante 2. vetreservoir 2.δοχείο γράσου 3.
Página 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 0.6 - 0.8 STANDARD (max.) Maksymalne ciśnienie pracy Średnica przyłącza powietrza Maximum air pressure Air connection diameter Max. Betriebsdruck Przeczytać instrukcję Durchmesser des Luftanschlusses Максимальное рабочее давление Read the operating instruction Диаметр...
Página 6
WYPOSAŻENIE PRODUKTU Produkt został wyposażony w wąż elastyczny służący do przesyłu smaru oraz w pistolet do smarowania. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-07067 Waga [kg] 12,5 Średnica przyłącza powietrza (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna) [”...
dyszy pistoletu smarowniczego w swoją stronę ani stronę innych ludzi i zwierząt. Nie przykładać wylotu dyszy do skóry. Należy ubierać właściwe rękawice do ochrony rąk. Operator oraz personel konserwujący powinni być fi zycznie zdolni do poradzenia sobie z ilością, masą oraz mocą narzędzia. Trzymać narzędzie poprawnie. Być gotowym na przeciwdziałanie normalnym lub gwałtownym ruchom oraz mieć...
W przypadku dużych obciążeń może powstać siła odrzutu skierowana w stronę obsługującego narzędzie. Należy przyjąć taką postawę podczas pracy, aby móc skutecznie przeciwdziałać tym siłom. Zawsze należy się upewnić, że wszelkie klucze i narzędzia użyte do regulacji zostały usunięte przed rozpoczęciem pracy. UŻYTKOWANIE PRODUKTU Przed każdym użyciem narzędzia należy upewnić...
UWAGA! W przypadku zmiany smaru zaleca się oczyścić wnętrze zbiornika z pozostałości poprzedniego smaru. Następnie napełnić zbiornik nowym smarem i skierowawszy wylot dyszy pistoletu do osobnego pojemnika uruchomić smarownicę. Przytrzy- mać spust tak długo, aż na wylocie pistoletu pojawi się nowy smar. Różne rodzaje smarów mogą reagować i zmieniać swoje właściwości podczas kontaktu ze sobą.
Página 10
czas transportu na większe odległości należy zbiornik oraz całą instalację opróżnić ze smaru, a następnie zakonserwować w sposób opisany powyżej. Odłączyć wąż oraz pistolet. Smarownicę transportować w pozycji pionowej. Magazynowanie smarownicy Przed rozpoczęciem magazynowania smarownicy należy opróżnić zbiornik ze smaru, całą instalację wewnętrzną instalacji także opróżnić...
The product is equipped with a fl exible hose for transport of grease and a gun for greasing. TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalog number YT-07067 Weight [kg] 12.5 The diameter of the air connection (PT) [” / mm] 6.3 / 1/4 The diameter of the air inlet hose (internal) [”...
balance and to ensure safe foot positioning. Release the device for starting and stopping in the case of interruption in the power supply. Use only the lubricants, which are recommended by the manufacturer. Avoid awkward postures, and also postures, which will not allow you to prevent the normal or sudden movement of the tool.
ATTENTION! To power the pneumatic tool you should use only compressed air. It is forbidden to use any other gas for that purpose, especially fl ammable gases. Connecting the tool to pneumatic system The fi gure shows the recommended connection of tool to the pneumatic system. Presented method will ensure the most effi cient use of tool, and also it will extend the service life of the tool.
Página 14
In case of fi nding any irregularities in the tool operation, the tool you should be immediately disconnect from the pneumatic system. All the elements of the pneumatic system must be protected against contamination. Contamination, that enters the pneumatic system can damage the tool and other air system components. Maintenance before and after each use Disconnect the tool from the pneumatic system.
Das Produkt wurde mit einem elastischen Schlauch ausgerüstet, der für den Transport des Schmiermittels sowie auch die Pistole zum Schmieren dient. TECHNISCHE PARAMETER Parameter Maßeinheit Wert Katalognummer YT-07067 Gewicht [kg] 12,5 Durchmesser des Luftanschlusses (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Durchmesser des Schlauches der Luftzuführung (innerer)
Página 16
Gefahren im Zusammenhang mit dem Funktionsbetrieb Bei der Nutzung des Werkzeuges kann der Körper des Bedieners der Gefahr einer Injektion unter hohem Druck ausgesetzt werden. Der Austritt der Düse der Schmierpistole darf man weder in seine Richtung als auch in die Richtung anderer Leute und Tiere richten.
Página 17
BETRIEBSBEDINGUNGEN Die Schmiervorrichtung darf nur zur Applikation fester Schmiermittel verwendet werden. Verboten ist auch die Anwendung von Schmiermitteln als Flüssigkeit, z.B. als ÖL. Ebenso ist die Anwendung von solchen Schmiermitteln verboten, welche die Gummi- oder Kunststoff dichtungen negativ beeinfl ussen. Man muss sich davon überzeugen, ob die Druckluftquelle den richtigen Betriebsdruck erzeugt und den erforderlichen Luftdurch- luss gewährleistet.
den Druck. Das Ablesen des Druckes ist auf der Scheibe des Manometers sichtbar. Nach dem Ermitteln des richtigen Betriebs- druckes muss man den Drehknopf wieder eindrücken, wodurch einer zufälligen Änderung seiner Lage während des Betriebes vorgebeugt wird. Die Halterung der Abdeckung ist mit einem Haken ausgerüstet, auf dem man den Schlauch und die Pistole aufhängen kann. Wickeln Sie den Verbindungsschlauch der Pistole mit der Schmiervorrichtung immer nur auf die Länge ab, die auch nur für den Funktionsbetrieb benötigt wird.
Página 19
Beschreibung des Fehlers Ursachen des Fehlers Mögliche Lösung Anhalten der Pumpe (außer des normalen Anhaltens der Beschädigung der Rückschlagventile der Püumpe.. Schmiervorrichtung an eine Reparaturwerkstatt übergeben. Pumpe im Gleichgewichts- zustand). Die Abdeckung des Schmiermittelbehälters wurde nicht richtig montiert. Die Abdeckung erneut montieren Der Eintritt des Schmiermittels wurde verunreinigt.
ОСНАСТКА ИЗДЕЛИЯ Устройство оснащено гибким шлангом, предназначенным для перекачки смазки, и раздаточным пистолетом. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Артикул YT-07067 Масса [кг] 12,5 Диаметр патрубка для подключения сжатого воздуха (РТ) [„/мм] 6,3 / 1/4 Диаметр шланга подачи воздуха (внутренний) [„/мм]...
Опасности, связанные с работой Во время эксплуатации устройства оператор может подвергнуться опасности впрыска под высоким давлением. Не на- правлять сопло раздаточного пистолета в свою сторону или на других людей и животных. Не прикладывать сопло писто- лета к коже. Необходимо использовать соответствующие перчатки для защиты рук. Оператор и обслуживающий персонал должны...
ять на резиновые или пластмассовые элементы уплотнения. Необходимо убедиться, что источник сжатого воздуха может создать надлежащее рабочее давление и обеспечить тре- буемый расход воздуха. В случае слишком большого давления поступающего воздуха следует использовать редуктор с предохранительным клапаном. Воздух в пневматический инструмент должен поступать через фильтр и лубрикатор. Это...
запуском солидолонагнетателя следует проверить возможности свободного маневрирования, при необходимости изме- нить длину размотанного шланга. Работа с инструментом Направить сопло пистолета в резервуар для отходов смазки, нажать и удерживать спусковой крючок пистолета. Подож- дать, пока смазка начнет выходить из сопла пистолета. Освободить спусковой крючок, проверить, перестала ли вытекать из...
Описание неисправности Причина неисправности Возможное решение Неправильно установлена крышка бака для смазки. Установить крышку еще раз. Загрязненный вход смазки. Очистить впускной канал смазки. Смазка не выходит из сопла Слишком высокая или слишком низкая плотность смазки. Сменить смазку. пистолета. Загрязнение клапана. Проверить...
або з порушенням договору є причиною анулювання гарантії. ОСНАСТКА ВИРОБУ Пристрій оснащений гнучким шлангом, призначеним для перекачування змазки, та пістолетом. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Артикул YT-07067 Вага [кг] 12,5 Діаметр повітряного патрубка (PT) [„ / мм] 6,3 / 1/4 Діаметр шланга подачі повітря (внутрішній) [„...
Página 26
ляти сопло пістолета в свою сторону або на інших людей і тварин. Не прикладати сопло пістолета до шкіри. Необхідно використовувати відповідні рукавиці для захисту рук. Оператор і обслуговуючий персонал повинні бути фізично в змозі впоратися з розміром, вагою та потужністю інструмента. Слід правильно тримати інструмент. Слід бути готовим протидіяти нормальним...
необхідності очистити фільтр або додати в лубрикатор мастило. Це забезпечить правильну експлуатацію інструмента і продовжить термін його служби. При великих навантаженнях може виникнути сила віддачі, спрямована на оператора. Отже, потрібно прийняти таке робо- че положення, у якому можна буде ефективно протидіяти цим силам. Завжди...
дозволить уникнути втрат і забруднень змазкою. За необхідності очистити місце нанесення змазки від її надлишку. Під час роботи необхідно регулярно перевіряти рівень змазки в баку. Насос може бути пошкоджений, якщо під час його роботи буде перервана подача змазки. УВАГА! Під час першого запуску, запуску після очищення або після заміни змазки нормальним є явище, коли потрібно по- чекати...
Опис несправності Причина несправності Можливе рішення Забруднення клапана. Перевірити і очистити. Змазка не виходить з сопла пістолета. Занадто мала кількість змазки в баку. Долити в бак змазку. Витік повітря. Зношені поршні насоса. Передати солідолонагнітач в ремонтну майстерню. Частково заблокована система подачі змазки. Очистити...
Página 30
GAMINIO AKSESUARAI Gaminys yra aprūpintas elastinga tepalui tiekti skirta žarna ir tepimo pistoletu. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Mato vienetas Vertė Kataloginis numeris YT-07067 Svoris [kg] 12,5 Oro prievado diametras (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Oro tiekimo žarnos diametras (vidinis) [”...
Página 31
su įrankiu kiekio, masės bei galios atžvilgiu. Įrankį laikyti taisyklingu būdu. Būti pasirengusiam pasipriešinti normaliems, kaip ir staigiems įrankio judesiams bei abi rankas turėti tam parengtas. Išsaugoti kūno pusiausvyrą ir užimti atitinkamą pėdų pastatymo poziciją. Nutrūkus maitinimo energijos tiekimui, spaustuką susijusį su įrankio paleidimu ir sustabdymu atleisti. Naudoti tik įrankio gamintojo rekomenduojamas tepimo priemones.
Página 32
GAMINIO NAUDOJIMAS Prieš kiekvieną įrankio panaudojimą reikia įsitikinti, kad joks pneumatinės sistemos elementas nėra pažeistas. Pastebėjus pa- žeidimą, netvarkingą sistemos elementą, reikia nedelsiant pakeisti nauju, pilnaverčiu sistemos elementu. Prieš kiekvieną pneumatinės sistemos panaudojimą reikia įrankio, kompresoriaus bei žarnų viduje susikaupusią kondensacinę drėgmę...
Página 33
KONSERVAVIMAS IR SANDĖLIAVIMAS Niekada įrankio valymui nevartoti benzino, tirpiklių nei jokių kitų degių skysčių. Garai gali užsidegti, tuo sukeldami įrankio sprogimą ir sunkius kūno sužeidimus. Tirpikliai panaudoti įrankio laikikliui ir korpusui valyti, gali suminkštinti tarpiklius. Prieš pradedant dirbti įrankiu, reikia jį visiškai išdžiovinti. Pastebėjus kokius nors įrankio veikimo nesklandumus, įrankį...
Página 34
yra žmogui ir aplinkai pavojingų medžiagų! Kviečiame aktyviai prisidėti prie taupaus ūkininkavimo natūraliais resursais ir ben- dradarbiauti natūraliosios aplinkos apsaugoje, perduodant sugedusius įrankius į jų surinkimo punktus. Šalinamų atlieku kiekiui apriboti, būtina siekti jų daugiakarčio panaudojimo, taikant antrinių žaliavų perdirbimą arba kitus žaliavų atgavimo būdus.
Página 35
PRODUKTA APGĀDĀŠANA Produkts ir apgādāts ar elastīgu vadu, paredzētu smērvielas padošanai, un eļļošanas pistoli. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-07067 Svars [kg] 12,5 Gaisa savienojuma diametrs (PT) [„ / mm] 6,3 / 1/4 Gaisa vada diametrs (iekš.) [„...
Página 36
vielas, kuru rekomendē ražotājs. Izvairieties no neērtām pozīcijām, kā arī no pozīcijas, kas neļauj pretoties normālai vai pēkšņai ierīces kustībai. Risks savienots ar atkārtoto kustību Pneimatiskas ierīces lietošanas laikā darbā, savienotā ar atkārtotām kustībām, operators var just plaukstu, plecu, augšdelmu, kakla vai citu ķermeņa daļu diskomfortu.
Página 37
gāzes, sevišķi uzliesmojošas gāzes. Ierīces pieslēgšana pie pneimatisko sistēmu Ilustrācijā ir rādīta rekomendēta pievienošanas metode. Rādīta metode atļauj visefektīvāk lietot ierīci un pagarināt ierīces darbī- Ieliet dažus pilienus eļļas, kas ir paredzēta pneimatiskām iekārtām, ar viskozitāti SAE 10, uz gaisa pievada. Pie gaisa pievades vītni stipri un tieši pieskrūvēt pareizu nobeigumu, kura atļauj pievienot gaisa šļūteni.
Página 38
Konservācija pirms un pēc katrās lietošanas Atslēgt ierīci no pneimatiskas sistēmas. Pēc katrās lietošanas rūpīgi notīrīt ierīci, vadu un pistoli no smērvielas atliekām. Nav nepieciešami konservēt smērvielas padoša- nas sistēmas iekšējo daļu normālos apstākļos, jo smērviela sistēmas iekšā ir pietiekami konservējoša. Pirms katras lietošanas iedvest mazliet konservēšanas šķidrumu (piem.
PŘÍSLUŠENSTVÍ VÝROBKU Výrobek je vybaven ohebnou hadicí sloužící k dopravě tuku na místo mazání a mazací pistolí. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-07067 Hmotnost [kg] 12,5 Průměr přípojky tlakového vzduchu (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Průměr hadice na přívod tlakového vzduchu (vnitřní)
Página 40
používat odpovídající rukavice. Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky zdatní, aby si poradili s počtem, hmotností a výko- nem nářadí. Nářadí držte předepsaným způsobem. Buďte připraven reagovat na běžné nebo prudké pohyby a použit obě ruce. Zaujměte nohama takové postavení, které zajistí udržení rovnováhy a bezpečnost. V případě výpadku energie napájející nářadí je třeba pustit spoušť...
POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU Před každým použitím nářadí je třeba zkontrolovat, zda některá součástka pneumatického systému není poškozená. V případě zjištění poškození je třeba neodkladně vadné součástky vyměnit za nové a nepoškozené. Před každým použitím pneumatického systému je třeba vysušit vlhkost zkondenzovanou uvnitř nářadí, kompresoru a rozvodu. UPOZORNĚNÍ! K napájení...
Página 42
OŠETŘOVÁNÍ, ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ K čištění nářadí nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo jiné lehce hořlavé kapaliny. Výpary by se mohly vznítit a způsobit výbuch nářadí a těžké úrazy. Při použití rozpouštědel na čistění upínací hlavy a skříně nářadí může dojít k poškození těsnění. Před zahájením práce nářadí...
Página 43
Nakládání s opotřebovaným nářadím Opotřebované nářadí je zdrojem druhotných surovin – je zakázáno vyhazovat ho do nádob na komunální odpad, jelikož obsahuje látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při hospodaření s přírodními zdroji a při ochra- ně...
PRÍSLUŠENSTVO VÝROBKU Výrobok je vybavený ohybnou hadicou slúžiacou na dopravu tuku na miesto mazania a mazacou pištoľou. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-07067 Hmotnosť [kg] 12,5 Priemer prípojky tlakového vzduchu (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Priemer hadice na prívod tlakového vzduchu (vnútorný)
Página 45
dom dýzy mazacej pištole na seba ani smerom na iných ľudí a zvieratá. Neprikladajte vývod dýzy ku pokožke. Na ochranu rúk je potrebné používať zodpovedajúce rukavice. Obsluha a pracovníci údržby musia byť fyzicky zdatní, aby si poradili s počtom, hmot- nosťou a výkonom náradia.
Vždy je potrebné skontrolovať, či boli pred zahájením práce z náradia odstránené všetky kľúče a nástroje použité na jeho zora- denie. POUŽÍVANIE VÝROBKU Pred každým použitím náradia je potrebné skontrolovať, či niektorá súčiastka pneumatického systému nie je poškodená. V prípa- de zistenia poškodení...
potrebné naplniť zásobník novým tukom, namieriť dýzu pištole do osobitnej nádoby a uviesť mazací lis do chodu. Spúšť podržte stlačenú tak dlho, až sa v dýze pištole objaví nový tuk. Niektoré druhy tukov môžu pri vzájomnom styku reagovať a meniť svoje vlastnosti.
Página 48
Pred uskladnením mazacieho lisu je treba zo zásobníka odstrániť mazací tuk, vyprázdniť od tuku aj celé vnútro systému maza- cieho lisu a zakonzervovať ho. Mazací lis skladujte vo vnútorných priestoroch na suchých a zatienených miestach. Miesto uskladnenia musí byť zabezpečené proti vstupu nepovolaných osôb, najmä...
A TERMÉK TARTOZÉKAI A terméket hajlékony tömlővel látták el, ami a kenőanyag szállítására szolgál, valamint egy kenőpisztoly tartozik hozzá. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-07067 Súly [kg] 12,5 A légcsatlakozó átmérője (PT) [” / mm] 1/4 / 6,3 A légtömlő (belső) átmérője [”...
zsírzópisztoly fúvókáját önmaga irányába, sem más emberre vagy állatra. Ne tegye a pisztoly fúvókáját a bőrére. A kéz védelmére megfelelő védőkesztyűt kell felvenni. A kezelőnek, valamint a karbantartást végző személyzetnek fi zikailag képesnek kell lennie arra, hogy kezelni tudjon annyi darab eszközt, azok tömegét, valamint erejét. Tartsa az eszközt helyesen. Készen kell állni arra, hogy ellen tartson a normál vagy hirtelen mozgásoknak, és mindkét kezének szabadnak kell lennie.
zés során, hogy ennek az erőhatásnak ellent tudjunk tartani. A munka megkezdése előtt mindig meg kell bizonyosodni arról, hogy a beállításához és rögzítéséhez használt összes kulcs és szerszám el lett távolítva. A TERMÉK HASZNÁLATA Minden használatbavétel előtt meg kell győződni arról, hogy a sűrített levegő rendszer egyik eleme sem sérült. Amennyiben sérülést vesz észre, az elemet azonnal ki kell cserélni egy új, hibátlan elemre.
FIGYELEM! Az első beindításkor, tisztítás utáni beindításkor, vagy a kenőanyag cseréjekor normális állapot, hogy hosszabb ideig kell várni a kioldó megnyomásától, amíg megjelenik a kenőanyag a pisztoly fúvókájának kilépő nyílásánál. A kenőanyagnak meg kell tenni a teljes utat a tartálytól, a zsírzó pumpáján, a tömlőn keresztül, egészen a pisztoly kilépő nyílásáig. FIGYELEM! Kenőanyag cseréje esetén ajánlott kitisztítani a tartály belsejét az előző...
Página 53
A zsírzó szállítása A zsírzó talpába két kerék van beépítve, amelyek megkönnyítik a kisebb távolságokra történő mozgatását a munkahelyen. Na- gyobb távolságra történő szállítás esetén a tartályból és az egész rendszerből ki kell üríteni a kenőanyagot, majd a fentebb leírt módon karban kell tartani.
Echiparea produsului Produsul este echipat cu un furtun fl exibil pentru transportul unsorii și un pistol de gresare. DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Număr de catalog YT-07067 Masa [kg] 12,5 Diametrul conexiunii de aer (PT) [” / mm] 6.3 / 1/4 Diametrul furtunului de intrare pentru aer (intern) [”...
și puterii sculei. Țineți scula bine. Fiți gata să faceți față unor mișcări normale sau neașteptate ale sculei și fi ți pregătit întotdeauna să folosiți ambele mâini. Țineți-vă echilibrul și asigurați-vă poziția sigură a picioarelor. Eliberați dispozitivul pentru pornire și oprire în cazul întreruperii alimentării electrice.
UTILIZAREA PRODUSULUI Înainte de fi ecare utilizare, verifi cați că niciunul dintre componente nu este deteriorat. Dacă observați vreo deteriorare, înlocuiți imediat elementul cu un component nou, nedeteriorat. Înainte de fi ecare utilizare a sistemului pneumatic uscați umiditatea condensată în interiorul sculei pneumatice, compresorului și conductelor.
Página 57
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE Nu folosiți niciodată benzină, solvenți sau alte lichide infl amabile pentru curățarea sculei. Vaporii se pot aprinde, provocând ex- plozie și accidente grave. Solvenții folosiți pentru curățarea mânerului și carcasei sculei pot provoca muierea garniturilor. Curățați bine scula înainte de a începe lucrul. Dacă...
Página 58
Eliminarea sculelor defecte Sculele uzate constituie surse secundare de materii prime. Este interzisă eliminarea lor împreună cu deșeurile menajere deoarece conțin substanțe dăunătoare pentru oameni și mediu! Susțineți activ gestiunea efi cientă a resurselor naturale și protecția mediului predând echipamentele uzate la locul de colectare a echipamentelor uzate. Pen a reduce cantitatea de deșeuri eliminate, este necesară...
El producto está provisto de una manguera fl exible que se utiliza para transferir el lubricante y la pistola de lubricación. ESPECIFICACIONES Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-07067 Peso / Masa [kg] 12,5 Diámetro de la conexión de aire (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Diámetro de la manguera de suministro de aire (interior)
pistola de lubricación de salida hacia usted o hacia otros seres humanos y animales. No aplique la salida de la boquilla a la piel. El operador debe usar guantes apropiados para proteger sus manos. El personal operador y de mantenimiento debe ser física- mente apto de hacer frente a las herramientas de la cantidad, peso y potencia.
rebote hacia el operador de la herramienta. Usted debe tomar esta actitud en el trabajo, para poder contrarrestar de manera efectiva estas fuerzas. Siempre asegúrese de que todas las claves y herramientas utilizadas para el ajuste se han eliminado del lugar de trabajo antes de comenzar la operación USO DEL PRODUCTO Antes de cada uso de la herramienta, asegúrese de que ninguna parte del sistema neumático no está...
¡PRECAUCIÓN! Durante la puesta en marcha, reinicio tras la limpieza o cambio del lubricante, es normal que se debe aguardar un buen momento desde la presión del gatillo de la pistola, hasta que en la salida de la boquilla de la pistola surja el lubricante. El lubricante debe correr todo el camino desde el depósito, por la bomba del lubricador, manguera hasta la salida de la pistola.
Página 63
Transporte del lubricador El soporte del lubricador fue equipado en dos ruedas que facilitan el transporte a través de distancias cortas en el lugar de trabajo. Durante el transporte a largas distancias el depósito y todo el equipo debe ser vaciado del lubricante y luego preservado de ma- nera descrita anteriormente.
Le produit est équipé d’un tuyau fl exible qui sert à transférer du lubrifi ant et d’un pistolet lubrifi ant. DONNEES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Numéro catalogue YT-07067 Poids [kg] 12,5 Diamètre du raccrod d’air (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Diamètre du tuyau fl...
physiquement capables de faire face à la quantité, au poids et à la puissance de l’outil. Portez l’outil de manière correcte. Soyez prêt à faire face à des mouvements normaux ou inattendus et gardez toujours vos deux mains disponibles. Gardez l’équilibre et posez vos pieds de sorte que votre sécurité...
Avant de commancer à travailler assurez-vous que tous les outils et les clés utilisés pour des opérations d’ajustage ont été éliminés. UTILISATION DU PRODUIT Avant d’entreprendre des travaux avec l’outil assurez-vous toujours qu’un élément du système pneumatique n’est pas endom- magé.
ATTENTION ! Après la première mise en service, la mise en service après le nettoyage ou après le changement de lubrifi ant il est naturel d’attendre un peu de temps à partir de l’appui sur la queue de détente jusqu’au moment où le lubrifi ant apparaît sur la sortie de la buse du pistolet.
Página 68
Transport du lubrifi cateur L’embase du lubrifi cateur est équipé de deux roues qui permettent de le transporter à de courtes distances dans le lieu de travail. Pour le transporter à de grandes distances il faut vider le réservoir et toute l’installation, ensuite faire des opérations d’entretien décrites ci-dessus.
Il prodotto è dotato di un tubo fl essibile di distribuzione lubrifi cante e di una pistola lubrifi cante. DATI TECNICI Parametro U.m. Valore Pezzo n. YT-07067 Peso [kg] 12,5 Diametro allacciamento aria (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Diametro tubo fl...
Indossare adeguati guanti per proteggere le mani. Sia l’operatore che le persone addette alla manutenzione devono essere fi sicamente preparati per cavarsela con la quantità, il peso e la potenza dell’utensile. Tenere l’utensile in modo corretto. Occorre essere pronti ad agire contro i movimenti normali o bruschi/accidentali ed avere ambedue le mani libere. Stare in equilibrio, i piedi devono essere posizionati in modo tale da garantire la sicurezza all’operatore.
UTILIZZO DEL PRODOTTO Prima di usare l’utensile verifi care ogni elemento dell’impianto pneumatico se non dannegiato. Se necessario, sostituire immedia- tamente i pezzi danneggiati con quelli nuovi. Prima di ogni uso dell’impianto pneumatico, togliere l’umidità dall’interno dell’utensile, del compressore e dei cavi. ATTENZIONE! Per alimentare l’utensile pneumatico serve soltanto l’aria compressa.
Página 72
cedenza. Riempire il contenitore con nuovo lubrifi cante, mettere l’ugello della pistola in un altro contenitore e quindi avviare il lubrifi catore. Tenere premuto il grilleto fi no a quando nell’ugello si farà vedere il nuovo lubrifi cante. Sono possibili certe reazioni tra diversi tipi di lubrifi...
Página 73
Deposito del lubrifi catore Prima di provvedere al deposito del lubrifi catore, rimuovere il lubrifi cante dal contenitore e dall’intero impianto e quindi adeguata- mente proteggere l’utensile. Il lubrifi catore deve essere depositato in luoghi chiusi, asciutti e al riparo dalla luce. Il luogo in cui il lubrifi...
Het product is voorzien van een fl exibele slang voor het verspreiden van het smeer en bevat tevens een spuit om te smeren. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogus nr. YT-07067 Gewicht [kg] 12,5 Diameter van de luchtaansluiting (PT) [” / mm]...
Página 75
Gevaren met betrekking tot de werkzaamheden Het gebruik van het gereedschap kan ervoor zorgen dat het lichaam van de gebruiker in aanraking komt met hoge druk. Het spuit- pistool niet naar jezelf te richten of in de richting van andere mensen en dieren. het mondstuk niet op de huid plaatsen. Men dient gebruik te maken van beschermende handschoenen.
een nadelige invloed kunnen hebben op afdichtende rubber of plastic delen. Men dient te controleren of de bron van de samengeperste lucht het mogelijk maakt de juiste werkdruk te creëren en of het de gewenste luchtstroom beschikbaar stelt. In geval van een te hoge luchtdruk dient men gebruik te maken van een reductor even- als een veiligheidsventiel.
De slang waaraan de spuit zit zoveel als nodig uitrollen. Het wordt afgeraden de slang zover uit te rollen dat die op de grond komt te liggen. Dit om het risico op schade aan de slang te verminderen. Voor het inschakelen van de vetspuit dient de bewegingsvrij- heid van de spuit te worden gecontroleerd en indien nodig dient de lengte van de uitgerolde slang te worden aangepast.
Omschrijving van de storing Oorzaak van de storing Mogelijke oplossing Stoppen van de pomp (naast de normale pompstop in evenwicht- Schade aan de pompkleppen. De smeermachione ter reparatie aanbieden stoestand). Onjuist gemonteerd deksel op het vetreservoir. Het deksel opnieuw monteren Verontreinigde vetinlaat.
Το προϊόν έχει εξοπλιστεί με έναν εύκαμπτο σωλήνα, ο οποίος χρησιμεύει στην διοχέτευση του γράσου καθώς και με ένα πιστόλι λιπάνσεως. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Αριθμός καταλόγου YT-07067 Βάρος [kg] 12,5 Διάμετρος σύνδεσης αέρος (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Διάμετρος...
Página 80
Κίνδυνοι που σχετίζονται με την εργασία Η χρήση του εργαλείου μπορεί να εκθέσει το σώμα του χειριστή σε κίνδυνο έγχυσης υπό υψηλή πίεση. Μην στρέφετε την έξοδο του ακροφυσίου του πιστολιού λίπανσης προς το μέρος σας ή προς άλλους ανθρώπους ή ζώα. Μην εφαρμόζετε...
τα ελαστικά σφραγίσματα ή όσα είναι φτιαγμένα από συνθετικό υλικό. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή πεπιεσμένου αέρα, παράγει μία κατάλληλη πίεση λειτουργίας και παρέχει την επιθυμητή ροή αέρα. Σε περίπτωση πολύ υψηλής πίεσης του αέρα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μειωτήρα με βαλβίδα ασφαλείας. Το πνευματικό εργαλείο πρέπει...
Página 82
κρατώντας το και, εάν απαιτείται, αλλάξτε το μήκος του σωλήνα. Εργασία με το εργαλείο Στρέψτε το ακροφύσιο του πιστολιού προς το δοχείο αποβλήτων γράσου, πατήστε και κρατήστε την σκανδάλη του πιστολιού. Περιμένετε μέχρι το γράσο να αρχίσει να βγαίνει από το ακροφύσιο του πιστολιού. Απελευθερώστε την σκανδάλη, ελέγξτε αν το γράσο...
Página 83
Περιγραφή βλάβης Αίτιο βλάβης Πιθανή λύση Σταμάτημα της αντλίας (πέραν του κανονικού σταμα- τήματος της λειτουργίας της αντλίας σε ισορροπημένη Βλάβη στις βαλβίδες της αντλίας Παραδώστε τον γρασαδόρο σε σερβις επισκευής. κατάσταση). Λάθος τοποθετημένο καπάκι του δοχείου γράσου. Επανατοποθετήστε το καπάκι. Ακάθαρτο...
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0120/YT-07067/EC/2020 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Smarownica pneumatyczna; 0,6 - 0,8 MPa; 0,85 l/min; 12 l; nr kat.: YT-07067 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 809:1998 + A1:2009 i spełniają wymagania dyrektyw: 2006/42/WE Maszyny i urządzenia bezpieczeństwa...
0120/YT-07067/EC/2020 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Pneumatic grease gun 0,6 - 0,8 MPa; 0,85 l/min; 12 l; item no. YT-07067 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 809:1998 + A1:2009...