Página 1
MG 160 Massage-Sitzauflage Coprisedile massaggiant Gebrauchsanleitung Instruzioni per l’uso Massage seat cover Koltuk üstü masaj minderi Instruction for Use Kullanma Talimatı Siège de massage Массажная накидка на сиденье Mode d’emploi Инструкция по применению Soporte asiento masaje Masażer na siedzenie Instrucciones para el uso Instrukcja obsługi...
DeUTSCh Lieferumfang • Massage-Sitzauflage • Abnehmbarer Bezug • Netzteil • Kfz-Adapter • Diese Gebrauchsanleitung Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung und auf dem Typenschild verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. AChTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör. hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Página 4
Reparatur WARNUNG • Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachge- mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler. • Der Reißverschluss des Massage-Gerätes darf nicht geöffnet werden. Er wird nur aus produktions- technischen Gründen verwendet.
Página 5
handschalter 1 Taste ON/OFF mit Kontroll-LED Ein- und Ausschalten 2 Taste INTENSITÄT mit Kontroll-LEDs Massageintensität auswählen 3 Taste WÄRME mit Kontroll-LED Ein- und Ausschalten der Wärmefunktion 4 Tasten MASSAGEZONE mit Kontroll-LEDs Ein- und Ausschalten der einzelnen Massagezonen 5 Taste PROGRAMM mit Kontroll-LEDs Massageprogramm auswählen 6 Taste TIMER mit Kontroll-LEDs Abschaltzeiten auswählen...
• Mit dem Ingangsetzen der Massage wird die Abschaltautomatik automatisch aktiviert und auf 20 Minuten voreingestellt. Sie können die Abschaltautomatik durch Drücken der Taste TIMER auf 10, 20 oder 30 Minuten einstellen. Beachten Sie, dass durch Verändern der Timer-Einstellung der Timer von neuem zu zählen beginnt. Um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, wählen Sie zu Beginn der Massage die maximale Massagedauer aus und ändern Sie diese während der Massage nicht mehr.
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
eNGLISh Items included in the package: • Massage seat cover • Removable cover • Power supply unit • Car adapter • These operating instructions explanation of symbols The following symbols are used in the operating instructions and on the type plate: WARNING Warning of risks of injury or health hazards.
This device is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they are given instructions on how to use the device.
Página 10
Repairs WARNING • Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer service or an authorized dealer. • The zip fastener on the massage device must not be opened. It is only fitted for reasons relating to the manufacturing of the device.
4. Appliance description Massage seat cover (front) 1 Protective cover 2 6 massage motors 3 Fastening straps 4 Connecting coupling 5 Power supply unit with plug connector 6 Hand switch 7 Storage bag hand switch 1 ON/OFF button with control LED Switch on and off 2 INTENSITY button with control LEDs Select massage intensity...
Página 12
WARNING • Do not subject the device to any impact and do not drop it. • Do not use the device if damage is evident to the device itself or any of itsaccessories. • The massage device must only be operated with the supplied power supply unit, which must be connected to a power supply with the mains voltage indicated on the power supply unit.
7. Care and storage CLeANING WARNING • Disconnect the device before cleaning it. • Only clean the appliance in the manner specified. Fluid must never be allowed to enter into the device or accessories. • Do not use the device again until it is completely dry. First unplug the device and allow it to cool off.
FRANçAIS Fourniture • Siège de massage • Housse amovible • Bloc d’alimentation • Adaptateur pour véhicule • Le présent mode d’emploi explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique : AVeRTISSeMeNT Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. ATTeNTION Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/les accessoires. Remarque Remarque relative à des informations importantes. L ’appareil est doublement isolé et est conforme à la classe de protection 2. Utiliser uniquement en intérieur. 1. Premières expériences Fonctions de l’appareil Avec cet appareil de massage électrique, asseyez-vous et profitez d’un massage du dos et des cuisses. Effectués dans un but de stimulation ou de détente, les massages peuvent être utilisés afin de traiter les contractures musculaires, les douleurs et la fatigue. Cet appareil de massage utilise 6 moteurs à vibrations et dispose de plusieurs modes de réglage. Grâce à l’adaptateur fourni, vous pourrez utiliser ce siège même en voiture. Avant toute utilisation, vous devez trouver un support adapté pour le siège de massage. L’appareil est prévu uniquement pour un usage personnel et non pas à des fins médicales ou commer- ciales.
Ce appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) présentant des c apacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de connaissan- ces, à moins que celles-ci soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou leur ayant indiqué comment utiliser l’appareil. Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance et ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les surfaces de l’appareil sont chaudes. Les personnes sensibles à la chaleur doivent éviter de toucher l’appareil lors de son utilisation. Avant d’utiliser l’appareil de massage, demandez un avis médical • s i vous souffrez d’une maladie grave ou si vous avez subi une opération au niveau de la moitié supérieure du corps, des fessiers ou des jambes, • lorsque vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou tout autre auxiliaire, • e n cas de rhumes accompagnés de fièvre, en cas de varices, de thromboses, de phlébites, d’ic- tère, de diabète, de pathologies nerveuses (par exemple sciatique), de tuberculoses, de tumeurs, d’hémorroïdes, de contusions ou d’autres inflammations aiguës, • pour toute douleur de cause indéterminée.
Página 16
Réparations AVeRTISSeMeNT • L es réparations des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des électriciens qualifiés. Les réparations non conformes peuvent présenter des risques sérieux pour l‘utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente ou à un dépositaire agréé. • L a fermeture éclair de l’appareil de massage ne doit pas être ouverte. Elle n’est utilisée qu’à des fins techniques de production. • L e cordon d’alimentation secteur de cet appareil ne peut être remplacé. En cas de dommage sur le câble, l’appareil doit être mis au rebut. AVeRTISSeMeNT : Risque d’incendie L’utilisation incorrecte de l’appareil ou non conforme au présent mode d’emploi risque dans certains cas de provoquer un incendie ! Par conséquent, n’utilisez l’appareil de massage • en aucun cas pendant plus de 30 minutes (risque de surchauffe) ou laissez-le refroidir minimum 15 minutes avant de le réutiliser, • en aucun cas sans surveillance, notamment en présence d’enfants à proximité, •...
4. Description de l’appareil Siège de massage (face avant) 1 Coussin de protection 2 6 moteurs de massage 3 Sangles de fixation 4 Raccordement 5 Bloc d’alimentation avec prise 6 Commande manuelle 7 Sacoche de protection Commande manuelle 1 Touche ON/OFF avec DEL de contrôle Mise en marche et arrêt 2 Touche INTENSITÉ...
Página 18
6. Utilisation • Installez-vous confortablement dans le siège. Faites attention à vous positionner bien au milieu, afin que votre corps soit parfaitement en contact avec le siège de massage. • Allumez l’appareil de massage au moyen de la touche ON/OFF. L’intensité du massage est paramétrée par défaut sur la position 1. • Appuyez sur la touche PROGRAMME ou sur une ou plusieurs des touches ZONES DE MASSAGE pour mettre en marche le massage. • Si vous souhaitez un massage en continue d’une ou de plusieurs zones de massages, sélectionnez toutes les zones de massage à l’aide des touches correspondantes. Les zones de massage activées sont indiquées par les LED.
7. entretien et rangement Nettoyage AVeRTISSeMeNT • Avant chaque nettoyage, débranchez l’appareil. • N ettoyez l’appareil uniquement selon la méthode indiquée. Il ne doit en aucun cas pénétrer du liquide dans l’appareil ou dans les accessoires. • Attendez que l’appareil soit complètement sec avant de le réutiliser. Nettoyez l’appareil débranché et froid avec un chiffon juste légèrement humide. Vous pouvez pour cela utiliser un produit nettoyant léger. La housse amovible se lave en machine à 40 °C. Respectez les symboles d’entretien et de nettoyage figurant sur l’étiquette cousue sur la housse. Conservation • Rangez l’appareil de massage hors de portée des enfants, dans un endroit à l’abri de l’humidité et de la chaleur. Nous vous recommandons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine. • Évitez de mettre l’appareil ou sa housse au contact d’objets pointus ou tranchants susceptibles de les endommager.
eSPAñOL Volumen de suministro • Soporte asiento masaje • Funda de quita y pon • Fuente de alimentación • Adaptador para el automóvil • Estas instrucciones para el uso explicación de los símbolos En las instrucciones y en la placa de características se utilizan los símbolos siguientes: ADVeRTeNCIA Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud.
Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidad físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de la experiencia y conocimiento necesario, salvo que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que recibiesen instrucciones de la misma en cuanto al uso del aparato. Se debe vigilar que los niños no jueguen con el aparato. La superficie del aparato se calienta. Las personas insensibles al calor deben tomar cuidado durante la aplicación del aparato.
Reparación ADVeRTeNCIA • L os trabajos de reparación de aparatos eléctricos deben ser llevados a cabo exclusivamente por personal especializado. Las reparaciones llevadas a cabo incorrectamente, pueden conducir a con- siderables peligros para el usuario. En casos de reparación, por favor diríjase al servicio postventa o uno de los distribuidores autorizados. • N o está permitido abrir la cremallera del aparato de masaje. Sólo se utiliza por motivos de técnica de producción.
4. Descripción del aparato Soporte asiento masaje (lado delantero) 1 Funda protectora 2 6 motores de masaje 3 Correas de sujeción 4 Acople de conexión 5 Fuente de alimentación con enchufe 6 Interruptor manual 7 Bolsa de almacenaje Interruptor 1 Botón ON/OFF con LED de control Conectar y desconectar 2 Botón INTENSIDAD con LEDs de control Seleccionar la intensidad del masaje...
ADVeRTeNCIA • No exponga el aparato a golpes y no lo deje caer. • No utilice el aparato o el accesorio si presentase daños visibles. • Utilizar el aparato únicamente con la fuente de alimentación suministrada y sólo con la tensión de red especificada en la misma.
en el asiento del copiloto o bien detenga previamente el vehículo. Sírvase observar que eventualmente el aparato podría descargar la batería del vehículo, si el motor está parado. En algunos vehículos el enchufe hembra de 12 V funciona solamente mientras el motor está en marcha. El masaje proporcionado por esta colchoneta de asiento tiene un gran efecto relajante y regenerador. 7. Cuidado y almacenamiento Limpieza ADVeRTeNCIA • Desenchufe el aparato antes de cada limpieza. •...
ITALIANO Stato di fornitura • Coprisedile massaggiante • Federa rimovibile • Alimentatore • Adattatore per autoveicoli • Il presente manuale di istruzioni per l’uso Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli: AVVeRTeNZA Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute.
Il presente apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (inclusi bambini) aventi capa- cità fisiche, sensoriali e psichiche limitate o senza esperienza e/o cognizioni specifiche, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto da questa persona le istruzioni necessarie per l’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. La superficie dell‘apparecchio è...
Riparazione AVVeRTeNZA • Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale quali- ficato. Riparazioni eseguite non correttamente o inadeguate possono creare gravi pericoli per l‘utente. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza o ad un rivenditore autorizzato. •...
4. Descrizione dell’apparecchio Coprisedile massaggiante (parte anteriore) 1 Fodera di protezione 2 6 motori massaggianti 3 Cinghie di fissaggio 4 Giunto di accoppiamento 5 Alimentatore con connettore di collegamento 6 Interruttore manuale 7 Borsa di custodia Interruttore manuale 1 Tasto ON/OFF con LED di controllo Accensione e spegnimento 2 Tasto INTENSITÀ...
Página 30
AVVeRTeNZA • Proteggere l’apparecchi dai colpi e non lasciarlo cadere. • Non utilizzare l’apparecchio se l’apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili. • Utilizzare l’apparecchio unicamente con l’alimentatore in dotazione e solo con la tensione nominale indicata sull’alimentatore. • Posare il cavo in modo tale da non presentare pericolo di inciamparvi. •...
Tener presente che l’apparecchio a motore spento può scaricare la batteria in alcuni casi sfavorevoli. Su certi veicoli la presa 12 V funziona solo a motore acceso. Un massaggio con questo copricuscino durante le pause può essere molto rilassante e rigenerativo. 7.
TÜRKçe Teslimat kapsamı • Koltuk üstü masaj minderi • Çıkarılabilen kılıf • Güç kaynağı • Taşıt adaptörü • Bu kullanma kılavuzu Şekillerin anlamı Kullanma kılavuzunda ve tip levhası üzerinde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri. DİKKAT Cihazda/aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi.
Bu cihaz, fiziksel, sensörik, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan veya cihaz hakkında yeterince tecrübesi ve/ veya bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır; ancak bu kişiler kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından denetlenirse veya kendilerine cihazın nasıl kullanılacağı hakkında yeterli bilgi ve eğitim verilirse, cihazı kullanmalarına izin verilebilir. Çocuklar, cihazla oynamamaları...
Página 34
Onarım UYARI • Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya çıkmasına neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz. • Masaj cihazının fermuarı açılmamalıdır. Bu fermuar sadece üretim tekniği sebeplerinden dolayı kullanılmaktadır.
4. Cihazın Tarifi Koltuk üstü masaj minderi (ön yüz) 1 Koruyucu kılıf 2 6 masaj motoru 3 Sabitleme bantları 4 Bağlantı kuplajı 5 Bağlantı fişine sahip güç kaynağı 6 El şalteri (manüel şalter) 7 Muhafaza etme çantası el şalteri (manüel şalter) 1 Kontrol lambalı...
Página 36
UYARI • Cihazı herhangi bir darbeye maruz bırakmayınız ve düşürmeyiniz. • Cihazın kendisinde veya aksesuarlarında görünür herhangi bir hasar varsa, cihazı kesinlikle kullan- mayınız. • Cihazı sadece teslimat kapsamındaki güç kaynağı ile ve sadece güç kaynağı üzerinde bildirilmiş olan şebeke gerilimine bağlayarak kullanınız. •...
yolcu olarak seyahat ettiğinizde veya sürücüyseniz, durduğunuzda ve araç hareket etmediği sürece kullanınız. Motor kapatılmışken dahi, cihazın pilleri belli durumlarda deşarj edebileceğini dikkate alınız. Bazı araçlarda, 12 V prizi sadece motor açıkken çalışır. Bu minder ile uygulanan bir masaj, seyahat molalarında çok dinlendirici ve rejenere edici olabilir. 7.
РУССКИЙ Объем поставки • Массажная накидка на сиденье • Съемный чехол • Блок питания • Автомобильный переходник • Данная инструкция по применению Пояснение символов Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего...
• после приема медикаментов или спиртных напитков (ограниченная способность к восприятию), • при управлении машинами или оборудованием. Данный прибор не предназначен для использования лицами (в т. ч. детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/ или...
Página 40
Ремонт ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! • Ремонт электроприборов разрешается выполнять только специалистам. Из-за неправильно выполненного ремонта могут возникать серьезные опасности для пользователя. При необходимости ремонта обратитесь в сервисную службу или в авторизированную торговую организацию. • Запрещается открывать застежку-молнию массажера. Она используется только по технологическим...
4. Описание прибора Массажная накидка на сиденье (лицевая сторона) 1 Защитный чехол 2 6 массажных двигателей 3 Фиксирующие ленты 4 Соединительная муфта 5 Блок питания со штекером 6 Выключатель 7 Сумка для хранения Выключатель 1 Кнопка ON/OFF с контрольным светодиодом Включение...
Página 42
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! • Не допускайте ударов и падения прибора. • Не используйте прибор, если он или принадлежности имеют видимые повреждения. • Эксплуатируйте прибор только со входящим в объем поставки блоком питания и только с указанным на нем сетевым напряжением. • Уложите кабель так, чтобы не допускать спотыкания об него. •...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте массаж во время управления автомобилем. Массаж, а также регулировка прибора, отвлекают от дорожного движения. Ваше внимание к дорожному движению не должно отвлекаться прибором. Поэтому используйте прибор, только если Вы находитесь в салоне автомобиля в качестве пассажира, либо во время остановок автомобиля. Учтите, что...
9. Технические данные 475/1070/70 мм Размеры (Ш/В/Г) Вес прибл. 2,1 кг 18 Вт Номинальная мощность Напряжение на блоке питания Вход: 100-240 В/AC/50-60 Гц, 900mA MAX Выход: 12 В/DC/1,5 A 10. Г арантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со...
POLSKI Zakres dostawy • Masażer na siedzenie • Zdejmowana powłoka • Zasilacz • Adapter ładowarki samochodowej • Niniejsza instrukcja obsługi Wyjaśnienie oznaczeń W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli: OSTRZeŻeNIe Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) upośledzone fizycznie, sensorycznie lub psychicznie, lub też osoby bez doświadczenia lub/i wiedzy, chyba że są nadzorowane przez właściwego opiekuna lub otrzymały przeszkolenie, jak używać urządzenia. Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem. Podczas pracy urządzenia powierzchnia zewnętrzna rozgrzewa się.
Página 47
Naprawa OSTRZeŻeNIe • Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez fachowy personel. Niepra- widłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. W sprawie naprawy należy zwrócić się do działu Obsługi Klienta lub do autoryzowanego sprze- dawcy. • Nie otwierać zamka błyskawicznego masażera. Jest on stosowany jedynie z przyczyn produkcyjno technicznych.
4. Opis urządzenia Masażer na siedzenie (strona przednia) 1 Powłoka ochronna 2 6 silników masujących 3 Taśmy mocujące 4 Sprzęgło łączące 5 Zasilacz z wtyczką połączeniową 6 Przełącznik ręczny 7 Torba do przechowywania Przełącznik ręczny 1 Przycisk ON/OFF z kontrolką LED włączanie i wyłączanie 2 Przycisk INTENSITÄT z kontrolkami LED wybór intensywności masażu...
Página 49
OSTRZeŻeNIe • Urządzenia nie poddawać wstrząsom ani nie upuszczać. • Nie używać urządzenia, jeśli urządzenie lub osprzęt są w sposób widoczny uszkodzone. • Urządzenie używać tylko z dostarczonym z urządzeniem zasilaczem i tylko przy zastosowaniu prądu o charakterystyce oznaczonej na zasilaczu. •...
7. Przechowywanie i konserwacja Czyszczenie OSTRZeŻeNIe • Przed każdym czyszczeniem odłą czyć urządzenie. • Urządzenie czyścić tylko w podany sposób. Do urządzenia i osprzętu nie może przedostać się żaden płyn. • Urządzenia używać dopiero po całkowitym wyschnięciu. Odłączone i schłodzone urządzenie przecierać tylko lekko nawilżoną ścierką. Używać lekkiego środka czysz- czącego.