Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫عمالط رق التركي ب واالس ت‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA OM AIR NATURE/F/75

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Página 14 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo competenti. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa va frequentemente pulita sia internamente che inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manuale.
  • Página 15 provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme Utilizzazione alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
  • Página 16 In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di Funzionamento rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e Usare la velocità maggiore in caso di particolare collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di concentrazione di vapori di cucina.
  • Página 17 Manutenzione Sostituzione Lampade La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o tecnologia LED. manutenzione impostare la funzione CLEANING MODE I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino dopodichè disinserire la cappa dalla rete elettrica a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono togliendo la spina o staccando l’interruttore generale di risparmiare il 90% di energia elettrica.
  • Página 18: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All the oil does not overheat and ignite. responsibility, for any eventual inconveniences, damages or Accessible parts of the hood may became hot when used with fires caused by not complying with the instructions in this cooking appliance.
  • Página 19 noise. Installation Additional Installation Specifications: The minimum distance between the supporting surface for the Use only the fixing screws supplied with the product for cooking equipment on the hob and the lowest part of the installation or, if not supplied, purchase the correct screws range hood must be not less than 45cm from electric cookers type.
  • Página 20 plug. Then plug it in again and try once more before Operation contacting the Technical Assistance Service. Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen Note: with the hood ON, the outer ring of the hood retreats vapours. It is recommended that the cooker hood suction is ("open"...
  • Página 21 Replacing lamps Maintenance The hood is equipped with a lighting system based on LED Caution! Before any cleaning or maintenance, set the function technology. CLEANING MODE, then disconnect the hood from the mains The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 by removing the plug or disconnecting the main switch of the times as long as the traditional lamps and allow to save 90% dwelling.
  • Página 22 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Página 23 Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: Die Innenfläche der Rohrs muss so glatt wie möglich •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. sein. •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN Materialien.
  • Página 24 Als optionales Zubehör kann ein Designkamin erworben ausgelöst wird. Die blinkende Led 1 (Fettfilter) werden, beim Kundendienst überprüfen, ob bei Ihrem Modell oder 2 (Aktivkohlefilter) hört auf, zu blinken. diese Möglichkeit vorgesehen ist. AUSSCHALTEN DER ELEKTRONIK Es wird empfohlen, die Haube erst nach dem Kauf dieses Wenn man die Taste 3 Sekunden lang gedrückt Kamins zu installieren, um die am besten geeignete hält, wird die Steuerungselektronik der Haube...
  • Página 25 Wartung Ersetzen der Lampen Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie Achtung! Vor jeder Reinigung oder Wartung muss der basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. REINIGUNGSMODUS eingestellt werden, danach trennen Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie den Stecker Kochfläche.
  • Página 26 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le que l’huile surchauffée ne prenne feu. constructeur décline toute responsabilité pour tous les Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour et dûs à...
  • Página 27: Version Recyclage

    pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques uniquement dans la version aspirante et ils doivent être minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie). uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité...
  • Página 28 Cette fonction peut être utile pendant Fonctionnement l’opération de nettoyage du produit. Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de Pour réinsérer l’électronique, il suffira de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous répéter l’opération. conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la minutes environ après avoir terminé...
  • Página 29 Remplacement des lampes Entretien La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la Attention! Avant toute opération de nettoyage ou technologie LED. d'entretien, configurez Mode Nettoyage, puis Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée débranchez la hotte du réseau électrique en retirant la jusqu’à...
  • Página 30 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Página 31: Het Gebruik

    behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een Het installeren goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 45cm lawaai tot een minimum te beperken.
  • Página 32 uitgesloten. Werking Deze functie kan nuttig zijn gedurende de In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere reiniging van het product. zuigkracht gebruiken. Om de inrichting weer in te schakelen de We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te handeling opnieuw uitvoeren.
  • Página 33 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Onderhoud afb. 17 Attentie! Voor iedere reiniging of onderhoud de functie Houdt de lastige kookgeuren vast. CLEANING MODE inschakelen en vervolgens de kap van De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of het stroomnet ontkoppelen door de stekker weg te meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te...
  • Página 34 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Página 35: Utilización

    zona accesible, aun después de la instalación. Si no es Utilización suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
  • Página 36: Funcionamiento

    Para activar la electrónica bastará repetir la Funcionamiento operación. Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
  • Página 37: Mantenimiento

    Filtro al carbón activo (solamente para la versión Mantenimiento filtrante) Cuidado! Antes de cualquier operación de limpieza o Fig. 17 mantenimiento establecer la funciòn MODO DE LIMPIEZA Retiene los olores desagradables producidos por el después de lo cual desconectar la campana de la red cocinado de alimentos.
  • Página 38 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais forem usadas com os aparelhos de cocção. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a derivantes da inobservância das instruções indicadas neste serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se...
  • Página 39: Versão Aspirante

    carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência Instalação na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro A distância mínima entre a superfície de suporte dos para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e deve ser inferior a 45cm no caso de fogões elétricos e 45cm...
  • Página 40 Para reinserir a electrónica bastará repetir a Funcionamento operação. Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o principal (pelo menos 5 seg.).
  • Página 41 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Manutenção Fig. 17 Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Retém os odores desagradáveis produzidos durante a manutenção, definir a função CLEANING MODE (Modo de preparação de alimentos. limpeza), em seguida, desligar o exaustor da rede A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um elétrica, retirando a tomada ou desligando o interruptor uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha...
  • Página 42 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Página 43: Ηλεκτρικη Συνδεση

    υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το αποτέλεσμα την μείωση της απορροφητικής ικανότητας και τη κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. δραστική αύξηση του θορύβου. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου σύμφωνα...
  • Página 44 πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο. Κατόπιν, πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα 1 και Ο απορροφητήρας έχει ένα ειδικό ηλεκτρικό καλώδιο 2 για 3 δευτερόλεπτα. Αρχικά θα αναβοσβήσει τροφοδοσίας. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, ζητήστε μόνο το πλήκτρο 1 και κατόπιν θα το...
  • Página 45 το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων το φίλτρο για τα λίπη Πιέστε και για 3 δευτερόλεπτα, τα πλήκτρα θα μπορεί ελαφρώς να χάσει το χρώμα του αλλά αυτό δεν αρχίσουν να αναβοσβήνουν για να δείξουν ότι είναι σε μεταβάλλει τς ιδιότητες φιλτραρίσματος. “cleaning mode”...
  • Página 46 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 47: Elektrisk Anslutning

    lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller Användning gällande föreskrifter. I det fall fläkten saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat på en Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare med utvändig evakuering eller som filterversion med intern installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet återcirkulation.
  • Página 48 I det fall eventuella funktionsstörningar uppstår skall den Funktion elektriska anslutningen kopplas ifrån under minst 5 sekunder genom att kontakten dras ur, innan Använd en högre hastighet om matoset är mycket servicetjänst kontaktas. Om funktionsstörningen fortsätter, koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 kontakta servicekontoret.
  • Página 49 Underhåll Byte av Lampor Fläkten är utrustad med ett belysningssystem som bygger på Varning! Innan någon rengöring eller lysdiodsteknologi. underhållsingrepp utförs skall Lysdioderna garanterar optimal belysning, upptill 10 gånger RENGÖRINGSFUNKTIONEN aktiveras och fläkten göras längre livslängd jämfört med konventionella lampor och strömlös genom att dra ur kontakten eller slå...
  • Página 50 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista tulipalovaaran. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. voi aiheutua sähköiskun vaara.
  • Página 51 pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa Käyttö paikassa että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. sähköverkosta, ylijännite kategoria...
  • Página 52 ainoastaan näppäin 1 disaktivoinnin merkiksi.. Huolto Alhaisen nopeuden valitsin (imuteho)- Puhdistus rasvasuodattimet on pestävä, kun tämä valo Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta vilkkuu. (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa Moottorin OFF painike (stand by) – Virran kostutettua kangasta.
  • Página 53 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, gjeldende lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres ofte skader eller brann på apparatet som skyldes at både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN;...
  • Página 54: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte kobling til strømnettet), eller stikkontakten selv etter installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av fra strømnettet i situasjonene som oppstår i kategorien avtrekksluften.
  • Página 55 Funksjon I tilfelle eventuell unormal funksjon av apparatet, før du henvender deg til kundeservice anbefaler vi å koble apparatet Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på fra strømnettet i minst 5 sekunder ved å dra kontakten ut av kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du støpselet, og deretter koble det til igjen.
  • Página 56 lengre varighet enn tradisjonelle lyspærer og tillater en Vedlikehold strømsparing på 90 %. Advarsel! Før enhver rengjøring eller vedlikehold, skal Henvend deg til teknisk service når LED-pærene skal skiftes man stille inn funksjonen RENSEMODUS. Deretter skal man koble kjøkkenhetten fra strømnettet ved å dra ut støpselet eller koble fra boligens hovedbryter.
  • Página 57 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN;...
  • Página 58 internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, Brug skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse gældende standarder. Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern installeringen.
  • Página 59 Hvis der opstår fejlfunktion, bør man - inden henvendelse til Funktion servicetjenesten - afbryde emhætten fra elforsyningen i mindst 5 sekunder ved at trække stikket ud, og derefter tilslutte Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i emhætten igen. Hvis fejlfunktionen fortsætter, bedes man køkkenet.
  • Página 60 Udskiftning af lyspærerne Vedligeholdelse Emhætten er udstyret med et belysningssystem baseret på OBS! Før enhver form for rengøring eller vedligeholdelse lysdiode-teknologi. skal CLEANING MODE på, hvorefter strømmen til Lysdioderne sikrer optimal belysning, holdbarhed op til 10 emhætten skal afbrydes ved at hive stikket ud eller slå gange længere end almindelige pærer, og de giver mulighed strømmen i boligen fra.
  • Página 61: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 62 gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w Modele okapów, które posiadają wentylatora przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich wyciągowego, funkcjonują wyłącznie jako wyciąg i muszą być obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby połączone z urządzeniem wyciągowym (nie zawartym w wymienić...
  • Página 63 Po 3-sekundowym przyciśnięciu klawisza Działanie okapu zostaną wyłączone elektroniczne sterowania W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym okapu. jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu Ta funkcja może okazać się korzystna w trakcie ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie zabiegu czyszczenia urządzenia. okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania W celu ponownego załączenia sterowań...
  • Página 64: Czyszczenie Okapu

    Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Konserwacja Rys. 17 Uwaga! Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek operacji Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. czyszczenia lub konserwacji należy ustawić funkcję Nasycenie filtra następuje po mniej lub bardziej długim okresie CLEANING MODE a następnie wyłączyć okap od zasilania użytkowania w zależności od rodzaju kuchenki i od z sieci elektrycznej wyciągając wtyczkę...
  • Página 65: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné normy místních odpovědných orgánů. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě...
  • Página 66: Elektrické Připojení

    Použití stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené...
  • Página 67 elektrického pohonu vyjmutím ze zástrčky a pak opět napojte. Provoz V případě, že nenormální fungování bude pokračovat, obraťte se na servisní službu. V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout Poznámka: se zapnutou digestoří se vnější prstenec digestoř...
  • Página 68 Výměna žárovek Údržba Digestoř je vybavena osvětlovacím systémem založeným na Pozor! Před jakýmkoli čištěním či údržbou nastavte režim technologii DIOD. CLEANING MODE a poté odpojte digestoř z elektrické sítě DIODY zaručují optimální osvětlení, s trvanlivostí až 10 krát odpojením ze zásuvky nebo nebo vypnutím hlavního delší...
  • Página 69 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. môžu značne zohriať. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za Čo týka technických a bezpečnostných opatrení prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa odsávača, ktoré...
  • Página 70 odporúča väčšiu vzdialenosť, je treba sa týmto pokynom Používanie riadiť. Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo Elektrické napojenie s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ...
  • Página 71 od elektrického prívoda odpojením zástrčky a znovu ho Činnosť napojte. V prípade, že by porucha v činnosti pretrvávala, obráťte sa na odbornú asistenciu. V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 Poznámka: pri zapnutom odsávači sa vonkajší prstenec minút pred začatím varenia a nechať...
  • Página 72: Protitukový Filter

    Výmena žiaroviek Údržba Odsávač pary je vybavený systémom osvetlenia založenom Upozornenie! Pred výkonom každej činnosti v rámci na technoloógii LED. čistenia alebo údržby nastavte funkciu CLEANING MODE Kontrolky LED zaručujú optimálne osvetlenie, trvanie až 10 a následne odpojte odsávač od prívodu elektrického krát dhlhšie ako tradičné...
  • Página 73 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt illetékes hatóságok előírásait. feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget kívülről.
  • Página 74: Villamos Bekötés

    berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, főzőlap esetén. hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb szűrőképesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírszűrőt távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni. akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság Villamos bekötés növelése és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a jelen útmutató...
  • Página 75 Működési rendellenesség előfordulása esetén, mielőtt a Működése szervizhez fordulna, a villásdugó kihúzásával legalább 5 másodpercre válassza le a készüléket az áramellátásról, majd Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, csatlakoztassa vissza a dugót. Amennyiben a rendellenesség használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt továbbra is fennmarad, forduljon a szervizszolgálathoz.
  • Página 76: Karbantartás

    Égőcsere Karbantartás Az elszívó LED technológiára épülő világítási rendszerrel van Figyelem! Bármilyen tisztítási, vagy karbantartási felszerelve. munkálat megkezdése előtt állítsa be a CLEANING MODE A LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, a funkciót, majd húzza ki az elszívó villásdugóját a hagyományos lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb hálózatból, vagy kapcsolja le a háztartási elosztódobozt.
  • Página 77 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се Фирмата не носи отговорност за евентуални избягва. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да възникнали...
  • Página 78 готвите и го оставете да работи няколко минути след приключване на готвенето. Увеличавайте скоростта само Филтрираща версия в случай на голямо количество дим и пари и използвайте Аспирираният въздух се пречиства и освежава преди да увеличените скорости само в екстремни ситуации. влезе...
  • Página 79: Начин На Употреба

    панел. Проверете заедно с оторизирания дистрибутор OFF MOTORE дали за избрания от Вас модел е предвидена тази опция. Натиснете леко за да изключите мотора. Съветваме Ви да инсталирате аспиратора след като сте НУЛИРАНЕ НА СИГНАЛИЗАЦИЯТА ЗА закупили естетичния панел за да изберете най-удачния ФИЛТРИТЕ...
  • Página 80: Филтър За Мазнини

    Филтър с активен въглен (само за филтрираща Поддръжка версия) Внимание! Преди извършването на каквато и да било Фиг. 17 операция, свързана с поддръжката или почистването Задържа неприятните миризми, които се отделят при на аспиратора, въведете функцията CLEANING MODE, пържене. след което изключете аспиратора от ел. мрежата, като Филтърът...
  • Página 81: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Página 82 indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţa şi pentru a Conexarea Electrică reduce la minimum nivelul de zgomot. Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la ATENŢIE! Neinstalarea şuruburilor sau dispozitivelor de fixare care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este în conformitate cu aceste instrucţiuni poate comporta riscuri prevăzută...
  • Página 83 operaţiunii de curăţare a produsului. Funcţionarea Pentru a reactiva componenta electrică va Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei trebui să repetaţi operaţiunea. concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi În cazul eventualelor anomalii de funcţionare, înainte de a vă...
  • Página 84 Înlocuirea becurilor Întreţinerea Hota este dotată cu un sistem de iluminare bazat pe Atenţie! Inaintea oricarei operatiuni de curatare sau tehnologia LED. intretinere, setati functia CLEANING MODE/MOD LEDURILE garantează o iluminare optimă, o durată de până CURATARE dupa care deconectati hota de la reteaua la 10 ori mai mare faţă...
  • Página 85 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. пламенем, поскольку свободное пламя может повредить Производитель снимает с себя всякую ответственность за фильтры и стать причиной пожара; поэтому, неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при воздерживайтесь от этого в любом случае. использовании...
  • Página 86: Электрическое Соединение

    EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для правильного использования в целях снижения Исполнение в режиме рециркуляции воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в колпак на минимальной скорости, когда начинаете наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух готовить, и оставьте его работать в течение нескольких обезжиривается...
  • Página 87 такая возможность для вашей модели. СБРОС СИГНАЛИЗАЦИИ ФИЛЬТРОВ Мы рекомендуем установить вытяжку после закупки При включенной вытяжке, после того, как камина и проверить предварительно самый надежный было выполнено техническое обслуживание способ установки. фильтров, нажать на кнопку и держать нажатой пока не прозвучит акустический Функционирование...
  • Página 88 Угольный фильтр (только в режиме Уход рециркуляции) Внимание! Перед началом какой либо операции по Рис. 17 очистке или уходе выставить функцию РЕЖИМ Удаляет неприятные запахи кухни. РАБОТЫ ОЧИСТКА, после чего разеденить вытяжку от Насыщение угольного фильтра происходит по истечении электрической сети, вынимая вылку или отключая более...
  • Página 89 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку використовуються разом з приладами для варіння. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Що ж стосується використання технічних правил та правил мати...
  • Página 90 ефективності фільтру жирів, за необхідності, виконуйте Інсталяція чистку фільтру(-ів) жирів. Використовуйте максимальний Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на діаметр системи повітроводів, що вказаний у інструкції для кухонній плиті має бути не менше 45cm, у випадку оптимізації ефективності та мінімізації шуму. електричних...
  • Página 91 чистки виробу. Функціонування Для того, щоб знову підключити електроніку, Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо досить повторити дію. високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і У випадку аномалій функціонування перш ніж звернутися залишити...
  • Página 92 Панель Мал. 8-10-15-19-21-22-23 Панель периметрального всмоктування має бути завжди закритим і може бути відкритим тільки у випадку догляду (див. Чистка або заміна фільтрів). Чистити зовнішню панель всмоктування з одинаковою частотою що і жировий фільтр, використовувати для цього серветку та не концентрований миючий засіб. Ніколи не використовувати...
  • Página 93 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab eiramisest.
  • Página 94 ligipääsetavas kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole (puhasti Kasutamine on otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu kohas, mis jääks pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks, Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii paigaldage nõuetekohane kahepooluseline lüliti, väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese kindlustaks vastavalt paigalduseeskirjadele III kategooria...
  • Página 95 Märkus. Kui õhupuhasti on sisse lülitatud, siis välimine rõngas Töötamine eemaldub (asend „avatud”), et tagada õhu läbivool. Õhupuhasti väljalülitamisel läheb rõngas tagasi Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige puhkeasendisse (asend „suletud”). suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Märkus.
  • Página 96 Pirnide vahetamine Hooldus Õhupuhasti on varustatud LED-valgustitega. Tähelepanu! Enne mistahes hooldus- või puhastustöid LED-lambid tagavad optimaalse valguse kuni kümme korda valige puhastusrežiim, seejärel eemaldage õhupuhasti pikema kestvusega võrreldes tavalampidega ning nende elektrivõrgust, eemaldades pistiku pesast või lülitades elektrienergia kokkuhoid on 90%. pealüliti välja.
  • Página 97: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Página 98 elektros tinklo per aukštos įtampos atveju. Naudojimas Dėmesio! Prieš vėl prijungdami gaubtą prie elektros maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu įsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai įmontuotas. arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. Prie gaubto pridedamas specialus maitinimo kabelis.
  • Página 99 mygtukas 1, tai reiškia, kad signalas išjungtas. Valymas Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir Mažo greičio (ištraukimo galios) nustatymo prižiūrint riebalų filtrus), tiek iš vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui mygtukas: kai jis mirksi, reiškia, kad reikia išplauti naudoti šluostę, suvilgytą...
  • Página 100: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Página 101 installēšanas. Izmantošana Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas (tieša pieslēgšana pie elektriskās sistēmas) vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā zonā, arī pēc installēšanas, pielietot normām atbilstošu ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo bipolāru slēdzi, kurš...
  • Página 102 Tehniskā apkalpošana sekundēm; no sākuma mirguļos tikai tausts 1, pēc Uzmanību! Pirms jebkāda veida tīrīšanas vai tehniskās tam mirguļos abi tausti 1 un 2, kas uzrāda apkopes operācijas, ir jāuzstāda funkcija CLEANING aktivāciju. Atkārtot operāciju, atslēgtu MODE (TĪRĪŠANAS REŽĪMS), pēc kā gaisa nosūcējs ir paziņojumu –...
  • Página 103 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 104: Električno Povezivanje

    skladu sa ovim uputstvima, to može dovesti do električne za instalaciju uređaja za kuvanje na gas specifikuju veću opasnosti. udaljenost, morate da se pridržavate tih uputstava. Korištenje Električno povezivanje Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa nape.
  • Página 105 Funkcionisanje U slučaju eventualnih anomalija tokom funkcionisanja, pre nego što se obratite servisnoj službi iskopčajte barem 5 Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj sekundi ovaj aparat sa napajanja električnom energijom na koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi način da izvučete utikač...
  • Página 106 Zamenjivanje Lampe Održavanje Kuhinjska napa je opremljena sistemom rasvete koja se Upozorenje! Pre bilo koje operacije čišćenja ili bazira na LED tehnologiji. održavanja, postavite funkciju POZICIJA ZA ČIŠĆENJE LED garantuje optimalnu rasvetu, trajnost za 10 puta veću od nakon čega isključite aparat iz električne mreže tradicionalnih lampi i omogućuju uštedu električne energije za ukljanjanjem utikača ili isključivanjem glavnog osigurača 90% .
  • Página 107 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali udara. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, tega priročnika.
  • Página 108 napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z Uporaba veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z (neposredna povezava na omrežje) ali se vtič nahaja na zunanjim odvodom ali obtočni oz.
  • Página 109 vzpostavite način CLEANING MODE, zatem pa izključite aktivacije signalizacije. Če želite signalizacijo električno napajanje nape, tako da vtič iztaknete iz deaktivirati, ponovite postopek. Sprva bosta utripali vtičnice ali izključite glavno električno stikalo. tipki 1 in 2, nato pa le tipka 1 v znak deaktivacije signalizacije.
  • Página 110 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz priručnik).
  • Página 111 Korištenje Postavljanje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža koji kruži u unutrašnjosti prostorije. od 45cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 45cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih.
  • Página 112 proceduru. Funkcioniranje Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u U slučaju eventualnih anomalija prilikom funkcioniranja , prije kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego što se obratite tehničkom servisu iskopčajte barem 5 nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon sekundi aparat s električne mreže vadeći utikač...
  • Página 113 Održavanje Zamjena Lampe Kuhinjska napa je opremljena sustavom rasvjete koji se bazira Upozorenje! Prije započinjanja bilo kakve operacije na tehnologiji INDIKACIONIH SVJETALA. čišćenja ili održavanja, potrebno je postaviti funkciju INDIKACIONA SVJETLA garantiraju optimalnu rasvjetu te POZICIJE ZA ČIŠĆENJE nakon čega je potrebno isljučiti trajnost 10 puta veću od tradicionalnih lampi a omogućuju i kuhinjsku napu iz električne mreže na način da se izvadi uštedu od 90% električne energije.
  • Página 114 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Página 115 Kullanım Kurulum Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile tasarlanmıştır. ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 45cm, gaz veya gazla-elektrikle çalışan ocaklardan 45cm’den az olmamalıdır. Aspiratörlü model Gazlı...
  • Página 116 Davlumbaz doğru şekilde çalışmadığında fişini çekerek Çalıştırma elektrik bağlantısını 5 saniye kadar kesin. Ardından Teknik Servisle bağlantı kurmadan önce fişi tekrar prize takıp bir kez Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından daha çalıştırmayı deneyin. yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazı...
  • Página 117 Yağ filtresi Şekil 9-18 Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar. Yağ filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi – satın alınan modelde varsa – bu zorunluluğu gösterir) asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve kısa devreye programlanmış bir bulaşık makinesinde temizlenmelidir. Bulaşık makinesinde yıkandığında, yağ...
  • Página 118 ‫ب ف ي‬ ‫ع ن احتم ال عط‬ ‫ة ناتج ة‬ ‫م سؤولي‬ ‫ال يتحم ل المن تج أي ة‬ ‫القط ع‬ (stand by) ‫مح رك‬ ّ ‫ز ر‬ ‫أو‬ ‫غي ر مالئم ة‬ ‫حري ق ن اجم ع ن ص يانة‬ ‫أو‬...
  • Página 119 ‫دة وص ل التي ار الكھرب ائي للجھ از ومراقب ة‬ ‫إع ا‬ ‫قب ل‬ ‫انتب ه‬ ‫االستعمال‬ ‫الھواء و تفريغه الى‬ ‫بنوعية شفط‬ ‫مصمم ليستعمل‬ ‫إن غطاء الشفط‬ ‫ب ائي‬ ‫الكھر‬ ‫سلك‬ ‫ا م ن أن ال‬ ‫ائم‬ ‫التأك د د‬ ‫يج...
  • Página 120 AR – ‫طرق التركيب والستعمال‬ ُ ‫ت‬ ‫س واء م ن‬ ‫ك ر ّر‬ ‫ب شكل مت‬ ‫غط اء ال شفط‬ ‫يج ب أن ي تم تنظي ف‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ‫عموم...
  • Página 124 LIB0098733 Ed. 09/14...

Tabla de contenido