Página 1
DOC026.97.80492 AS950 Portable Sampler 05/2015, Edition 3 Basic Installation and Maintenance Installation de base et maintenance Instalación y mantenimiento básicos Instalação e manutenção básica 基本安装与维护 基本的な設置とメンテナンス...
Página 2
English ..........................3 Français ......................... 25 Español .......................... 49 Português ........................72 中文 ..........................95 日本語 ........................... 116...
9 Troubleshooting on page 23 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice. AS950 portable sampler Specification Standard base Compact base Composite base Dimensions Diameter: 50.5 cm (19.9 in.) Diameter: 44.1 cm (17.4 in.)
Página 4
AS950 controller Specification Details Dimensions (W x H x D) 31.1 x 18.9 x 26.4 cm (12.3 x 7.4 x 10.4 in.) Weight 4.6 kg (10 lb) maximum Enclosure PC/ABS blend, NEMA 6, IP68, corrosion and ice resistant Pollution degree/installation...
N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed.
Product overview D A N G E R Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument.
Figure 2 Latch plates alignment Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 3 Product components 1 Base (Standard, compact or composite) 7 AC power supply (optional) 2 Components for a single-bottle option (bottle and 8 Strainer...
Installation D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Confined space precautions D A N G E R Explosion hazard. Training in pre-entry testing, ventilation, entry procedures, evacuation/rescue procedures and safety work practices is necessary before entering confined spaces.
Mechanical installation Install the sampler in a manhole Install the sampler above the sample water in a manhole. Install the sampler with a spanner bar or a support bracket. Install the spanner bar inside the manhole. The spanner bar is supported by pressure against the walls.
Página 11
Figure 5 Bottle number 1 installation 1 Bottle number 1 location (compact base) 6 Elastic straps 2 Bottle number 1 location for 24 bottles 7 Composite insulated base for 21 L (5.5 gal) bottle 3 Bottle number 1 location for 8 bottles 8 Standard insulated base 4 Bottle number 1 location for 2 or 4 bottles 9 Compact base...
Página 12
Figure 6 Multiple bottle installation 1 Retainer/Positioner for 8 950-mL glass bottles 8 Bottle set, 4 3.8-L (1-gal) poly or glass 2 Retainer for 8 or 24 glass or poly bottles 9 Bottle set, 8 1.9-L (0.5-gal) glass or 8 2.3-L (0.6-gal) poly 3 Retainer for 4 3.8-L (1 gal) glass or poly bottles 10 Bottle set, 24 1-L (0.26 gal) poly...
Figure 7 Instrument installation 1 Strainer 3 Intake tube 2 Vertical lift Figure 8 Intake tube installation Electrical installation Connect the sampler to power D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
Página 14
D A N G E R Fire hazard. Install a 15 A circuit breaker in the power line. A circuit breaker can be the local power disconnect, if located in close proximity to the equipment. D A N G E R Electrocution hazard.
Página 15
2. Connect the other end of the cable to the AUX I/O port on the controller. Connect a non-Hach flow meter To connect a non-Hach flow meter to the AUX I/O port, do the steps that follow. Items to collect: Multi-purpose auxiliary half cable, 7 pin 1.
Página 16
Mode setting of the hardware Active high output: 15 VDC nominal with AC settings for the AUX I/O port. power to the AS950 controller or a 12 VDC Refer to the AS950 operations nominal with battery power to the documentation.
Table 1 Half cable wiring information (continued) Pin Signal Color Description Rating Program Green Typical state: open circuit. This This output is an open drain output with 18 V Complete output goes to ground for zener clamp diode for over-voltage protection. output 90 seconds at the end of the The output is active low with respect to pin 2.
Maintenance D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
Figure 13 Desiccant cartridge 1 Plug 3 O-ring 2 Desiccant tube 4 Desiccant window Pump maintenance C A U T I O N Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done. Replace the pump tubing N O T I C E Use of tubing other than that supplied by the manufacturer can cause excessive wear on mechanical parts and/or poor pump performance.
Página 20
Figure 14 Pump tubing preparation 1 To intake tubing 4 Length for controller with standard liquid detector 2 Alignment dots 5 Length for controller with optional non-contacting liquid detector 3 To fitting on sampler base 6 Length inside the pump 20 English...
Página 22
Clean the rotor Clean the rotor, pump tube tracks and pump housing with a mild detergent. Refer to Replace the pump tubing on page 19 and the illustrated steps that follow. Replace the distributor arm tube The distributor arm moves over each bottle during multiple bottle sampling. Replace the tube in the distributor arm when the tube is worn.
Figure 15 Distributor assembly 1 Tube extension 4 Distributor arm lengths: 7 Distributor tube 152.4 mm (6.0 in.), 177.8 mm (7.0 in.) or 190.8 mm (7.51 in.) 2 Nozzle 5 Distributor motor 3 Distributor arm 6 Shaft Replace the power supply or battery Refer to Connect the sampler to power on page 13 to replace the power supply or battery.
Página 24
Table 2 General troubleshooting (continued) Problem Possible cause Solution Sample volume is not correct. Incorrect volume calibration. Repeat the volume calibration. Incorrect tube length is specified Make sure that the correct tube length is in in the sampler program. the sampler program. Intake tube does not fully purge.
Dépannage à la page 47 Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant. Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Echantillonneur portable AS950 Caractéristique Base standard Base compacte Base composite Dimensions Diamètre : 50,5 cm (19,9 po) Diamètre : 44,1 cm...
Página 26
Contrôleur AS950 Caractéristique Détails Dimensions (L x H x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pouces) Poids 4,6 kg (10 livres) maximum Boîtier Mélange PC/ABS, NEMA 6, IP68, résistant à la corrosion et la glace Degré...
Caractéristique Détails ® Détecteur de liquides Ultrasonique. Corps : Ultem agréé NSF ANSI norme 51, conforme USP classe VI. Capteur de liquide à contact ou capteur de liquide en option sans contact Purge d'air Une purge d'air est effectuée automatiquement avant et après chaque échantillon.
Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio.
Figure 1 Présentation du produit 1 Base compacte 7 Pompe 2 Base standard isolée 8 Contrôleur 3 Pièce centrale 9 Détecteur de liquides 4 Source d'alimentation 10 Détecteur de liquides sans contact 5 Couvercle supérieure 11 Base composite isolée pour flacon de 21 l (5,5 gal) 6 Connexions du contrôleur Refermez le couvercle Pour fermer le couvercle, alignez les pattes du loquet comme indiqué...
Página 31
Figure 3 Composants du produit 1 Base (standard, compacte ou composite) 7 Alimentation secteur (en option) 2 Composants pour une option à bouteille unique (la 8 Crépine bouteille et le support peuvent changer) 3 Pièce centrale avec transmetteur 9 Tube d'admission, en vinyle ou doublé en Teflon 4 Batterie (en option) 10 Composants pour une option à...
• Une atmosphère qui contient une concentration d'oxygène inférieure à 19,5 % ou supérieure à 23,5 % et/ou une concentration de sulfure d'hydrogène (H S) supérieure à 10 ppm. • Une atmosphère qui peut être inflammable ou explosive en présence de gaz, vapeurs, brumes, poussières ou fibres.
Página 33
Installation d'un flacon Lorsqu'un seul flacon est utilisé pour collecter un échantillon composite, appliquez les instructions suivantes. Si plusieurs flacons sont utilisés, reportez-vous à Installez le premier flacon pour collecter des échantillons à la page 33. Lorsque le flacon est plein, le système d'arrêt flacon plein interrompt le programme d'échantillonnage.
Página 34
Figure 5 Installation du flacon numéro 1 1 Emplacement du flacon numéro 1 (base compacte) 6 Sangles élastiques 2 Emplacement du flacon numéro 1 pour 24 flacons 7 Base composite isolée pour flacon de 21 l (5,5 gal) 3 Emplacement du flacon numéro 1 pour 8 flacons 8 Base standard isolée 4 Emplacement du flacon numéro 1 pour 2 ou 9 Base compacte...
Página 35
Figure 6 Installation de bouteilles multiples 1 Arrêtoir/Positionneur pour bouteilles en verre de 8 Jeu de bouteilles, 4 en polyéthylène ou verre de 8 950 ml 3,8 l (1 gal) 2 Arrêtoir pour 8 ou 24 bouteilles en verre ou 9 Jeu de bouteilles, 8 en verre de 1,9 l (0,5 gal) ou polyéthylène 8 en polyéthylène de 2,3 l (0,6 gal)
Página 36
• Placez le tuyau d'aspiration verticalement afin que le tube se vide entièrement entre les échantillons. Remarque : si une pente verticale est impossible ou si le tube est pressurisé, désactivez le capteur de liquide. Etalonnez manuellement le volume d'échantillon. •...
Installation électrique Branchement de l'échantillonneur à l'alimentation D A N G E R Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
Página 38
2. Connectez l'autre extrémité du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur. Branchement d'un débitmètre qui n'est pas de marque Hach Pour connecter un débitmètre qui n'est pas de marque Hach sur le port AUX E/S, procédez de la façon suivante.
Página 39
Figure 11 Connecteur auxiliaire Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble Broche Signal Couleur Description Valeur nominale +sortie Blanc Sortie positive d'alimentation. Module IO9000 alimenté par batterie : d'alimentation Utiliser uniquement avec la 12 V c.c. nominal ; Alimentation du 13 VCC broche 2.
Página 40
Sortie élevée active : 15 V c.c. nominal paramètres matériels pour le avec alimentation en c.a. du contrôleur port AUX d'E/S. Voir la AS950 ou 12 V c.c. nominal avec documentation d'utilisation de contrôleur AS950 alimenté par batterie. l'AS950. 40 Français...
Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Sortie de fin de Vert Etat normal : circuit ouvert C'est une sortie ouverte avec la diode programme Cette sortie se commute à la zener de 18 V pour la protection de prise de terre pendant surtension.
Maintenance D A N G E R Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. D A N G E R Risque d'électrocution Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien.
Figure 13 Cartouche desséchante 1 Bouchon 3 Joint torique 2 Tube déshydratant 4 Fenêtre du dessiccant Maintenance de la pompe A T T E N T I O N Risque de pincement. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien.
Página 44
Figure 14 Préparation de la tuyauterie de la pompe 1 Vers l'entrée 4 Longueur pour le contrôleur avec capteur de liquide standard 2 Points d'alignement 5 Longueur pour le contrôleur avec capteur de liquide sans contact en option 3 Pour montage sur la base de l'échantillonneur 6 Longueur dans la pompe 44 Français...
Página 46
Nettoyage du rotor Nettoyez le rotor, les voies de tube de pompe et le boîtier de pompe avec un détergent doux. Reportez-vous au chapitre Remplacement du tuyau de la pompe à la page 43 et aux étapes illustrées suivantes. Remplacement du tube du bras de distribution Le bras du distributeur se déplace au-dessus de chaque flacon lors d'échantillonnages multiflacons.
Figure 15 Ensemble distributeur 1 Extension du tube 4 Longueurs du bras de 7 Tube distributeur distribution : 152,4 mm (6,0 po), 177,8 mm (7,0 po) ou 190,8 mm (7,51 po) 2 Buse 5 Moteur de distributeur 3 Bras de distributeur 6 Axe Remplacez l'alimentation ou la batterie Voir...
Página 48
Tableau 2 Dépannage général (suite) Problème Cause possible Solution L'échantillonneur ne prélève La crépine n'est pas complètement Installez la crépine de faible profondeur. pas. submergée. Fuite sur le tuyau d'aspiration. Remplacez le tube d'admission. Le tube de la pompe est usé. Remplacement du tuyau de la pompe à...
Solución de problemas en la página 70 Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Tomamuestras portátil AS950 Especificación Base estándar Base compacta Base compuesta Dimensiones Diámetro: 50,5 cm (19,9 pulg.) Diámetro: 44,1 cm...
Controlador AS950 Especificación Detalles Dimensiones (an. x alt. x prof.) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pulg.) Peso 4,6 kg (10 lb) máximo Carcasa Mezcla de PC/ABS, NEMA 6, IP68, resistente al hielo y la corrosión Categoría del nivel de...
Especificación Detalles Velocidad de transferencia (típica) 0,9 m/s (2,9 pies/s) con: elevación vertical de 4,6 m (15 pies), 4,9 m (16 pies) de tubos de entrada de vinilo de pulg. , 21 °C (70 °F) y elevación de 1524 m (5000 pies) ®...
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará...
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones.
Figura 1 Descripción general del producto 1 Base compacta 7 Bomba 2 Base aislada estándar 8 Controlador 3 Sección central 9 Detector de líquido 4 Fuente de alimentación 10 Detector de líquido sin contacto 5 Tapa superior 11 Base aislada compuesta para una botella de 21 l (5,5 gal) 6 Conexiones del controlador Cierre de la cubierta...
Figura 3 Componentes del producto 1 Base (estándar, compacta o compuesta) 7 Fuente de alimentación de CA (opcional) 2 Componentes para la opción de botella única (la 8 Filtro botella y el soporte se pueden cambiar) 3 Sección central con controlador 9 Tubo de admisión, revestimiento de vinilo o teflón 4 Batería (opcional) 10 Componentes para la opción de varias botellas...
• Una atmósfera con una concentración de oxígeno que sea inferior al 19,5% o superior al 23,5% y/o una concentración de sulfuro de hidrógeno (H S) superior a 10 ppm. • Una atmósfera que pueda ser inflamable o explosiva debido a gases, vapores, nieblas, polvos o fibras.
Instalación de una única botella Si utiliza una sola botella para recoger una muestra compuesta, siga los siguientes pasos. Si utiliza varias botellas, consulte Instalación de la primera botella para recogidas de muestras múltiples en la página 57. Cuando la botella está llena, el dispositivo de corte por botella llena detiene el programa de muestreo.
Figura 5 Instalación de la botella número 1 1 Ubicación de la botella número 1 (base compacta) 6 Bandas elásticas 2 Ubicación de la botella número 1 para 24 botellas 7 Base aislada compuesta para botella de 21 l (5,5 gal) 3 Ubicación de la botella número 1 para 8 botellas 8 Base aislada estándar 4 Ubicación de la botella número 1 para 2 o 4 botellas...
Figura 6 Instalación para múltiples botellas 1 Dispositivo de retención/colocación para 8 botellas 8 Conjunto de 4 botellas, polietileno o vidrio, 3,8 l de vidrio de 950 ml (1 gal) 2 Dispositivo de retención para 8 o 24 botellas de 9 Conjunto de 8 botellas de vidrio de 1,9 l (0,5 gal) o vidrio o polietileno de polietileno de 2,3 l (0,6 gal)
Página 60
• Mantenga el tubo de admisión en pendiente vertical, para que se vacíe completamente entre muestra y muestra. Nota: Si no se puede colocar en pendiente vertical o si el tubo se encuentra bajo presión, desactive el sensor de líquido. Calibre el volumen de la muestra de forma manual. •...
Instalación eléctrica Conexión del tomamuestras a la alimentación eléctrica P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
Página 62
2. Conecte el otro extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. Conexión de un caudalímetro que no sea de Hach Para conectar un caudalímetro que no sea de Hach en el puerto auxiliar E/S, siga los siguientes pasos.
Página 63
Figura 11 Conector auxiliar Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto Pin Señal Color Descripción Régimen +Salida de Blanco Salida positiva de la fuente de Alimentación de batería al módulo IO9000: alimentación alimentación. Usar solo con el 12 V CC nominal; Fuente de alimentación al de 12 V CC pin 2.
Consulte el ajuste del modo de Salida alta activa: 15 V CC nominal con la configuración del hardware alimentación CA para el controlador AS950 o para el puerto auxiliar E/S. 12 V CC nominal con alimentación de batería Consulte la documentación de para el controlador AS950.
Figura 12 Conexión de un sensor Puesta en marcha Encendido del instrumento Pulse y mantenga pulsada la tecla de encendido del controlador para encender el instrumento. Preparación para su uso Ya se ha completado la instalación física. Consulte el manual de operaciones para configurar el analizador para utilizarlo por primera vez.
Limpieza del instrumento P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio. No utilice agentes inflamables para limpiar el instrumento. Si el controlador y la bomba no se limpian bien solo con agua, desconecte el controlador y aléjelo del tomamuestras.
Sustitución de los tubos de la bomba A V I S O Si se utilizan tipos distintos a los que suministra el fabricante puede provocarse un desgaste excesivo en las piezas mecánicas o un mal rendimiento de la bomba. Compruebe si los tubos de la bomba están desgastados en la zona donde los rodillos rozan con los tubos.
Limpieza del rotor Limpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con un detergente suave. Consulte el apartado Sustitución de los tubos de la bomba en la página 67 y los siguientes pasos ilustrados. Español 69...
Sustitución del tubo del brazo del distribuidor El brazo del distribuidor se desplaza por encima de cada botella durante el muestreo con múltiples botellas. Sustituya el tubo del brazo del distribuidor cuando el tubo esté desgastado. Asegúrese de usar el tubo correcto para el distribuidor y el brazo del distribuidor correctos. Nota: El tubo del distribuidor es diferente del tubo de la bomba.
Página 71
Tabla 2 Resolución general de problemas (continúa) Problema Posible causa Solución El instrumento no funciona con La batería no está cargada. Sustituya la batería. corriente CC. La batería no carga. Reemplace la batería o use un cable de alimentación de CA. Falla el controlador.
Solução de problemas na página 93 Informações adicionais Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante. Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Amostrador portátil AS950 Especificação Base padrão Base compacta Base de composto Dimensões Diâmetro: 50,5 cm (19,9 pol.) Diâmetro: 44,1 cm...
Página 73
Controlador AS950 Especificação Detalhes Dimensões (L x A x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pol.) Peso máximo de 4,6 kg (10 lb) Caixa Mistura de PC/ABS, NEMA 6, IP68, resistente à corrosão e gelo Grau de poluição/categoria de...
Especificação Detalhes Purga de ar Uma purga de ar é feita automaticamente antes e após cada amostra. O amostrador compensa automaticamente os diferentes comprimentos do tubo de entrada. Tubos Tubulação de entrada: 1,0 a 30,0 m (3,0 a 99 pés) de comprimento, ¼ pol.
Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será...
Figura 1 Visão geral do produto 1 Base compacta 7 Bomba 2 Base isolada padrão 8 Controlador 3 Seção central 9 Detector de líquido 4 Fonte de energia 10 Detector de líquido sem contato 5 Cobertura superior 11 Base isolada de composto para um frasco de 21 l (5,5 gal) 6 Conexões do controlador voltada para o lado direito...
Figura 3 Componentes do produto 1 Base (padrão, compacta ou composta) 7 Suprimento de força CA (opcional) 2 Componentes para uma opção de garrafa única 8 Filtro (garrafa e suporte podem mudar) 3 Seção central com controlador 9 Tubulação de entrada, coberta de vinil ou teflon 4 Bateria (opcional) 10 Componentes para uma opção de múltiplas garrafas (as garrafas e os retentores podem...
• Uma atmosfera com uma concentração de oxigênio menor que 19,5% ou maior que 23,5% e/ou uma concentração de sulfeto de hidrogênio (H S) que seja maior que 10 ppm. • Uma atmosfera que possa ser inflamável ou explosiva devido a gases, vapores, névoas, poeira ou fibras.
Página 80
Instale uma única garrafa Quando um único frasco é usado para coletar uma amostra de composto, siga as etapas seguintes. Quando diversos frascos são usados, consulte Instale a primeira garrafa para várias coleções de amostras na página 80. Quando a garrafa estiver cheia, a válvula de garrafa cheia para o programa de amostra. Instale a garrafa de amostra como mostrado na Figura Figura 4 Instalação de garrafa única...
Página 81
Figura 5 Instalação da garrafa número 1 1 Localização da garrafa número 1 (base compacta) 6 Faixas elásticas 2 Localização da garrafa número 1 para 24 garrafas 7 Base isolada de composto para frasco de 21 l (5,5 gal) 3 Localização da garrafa número 1 para 8 garrafas 8 Base isolada padrão 4 Localização da garrafa número 1 para 2 ou 9 Base compacta...
Página 82
Figura 6 Instalação de garrafas múltiplas 1 Retentor/Posicionador para 8 frascos de vidro de 8 Conjunto de frascos, 4 frascos de polietileno ou 950 ml vidro de 3,8 l (1 gal) 2 Retentor para 8 ou 24 frascos de vidro ou 9 Conjunto de frascos, 8 frascos de vidro de 1,9 l polietileno (0,5 gal) ou 8 frascos de polietileno de 2,3 l (0,6 gal)
Página 83
• Mantenha o tubo de entrada em uma inclinação mais vertical possível para que seque completamente entre uma amostra e outra. Observação: Se não for possível manter uma inclinação vertical ou se o tubo for pressurizado, desative o sensor de líquido. Calibre o volume de amostra manualmente. •...
Instalação elétrica Conecte o amostrador à alimentação P E R I G O Risco de choque elétrico. Se este equipamento for usado ao ar livre ou em locais potencialmente úmidos, um dispositivo contra Falhas de Aterramento (GFCI/GFI, Ground Fault Circuit Interrupt) deve ser usado para conectar o equipamento à...
Página 85
Figura 10 Conexões do controlador 1 Porta do sensor 2 (opcional) 5 Pluviômetro/porta RS485 (opcional) 2 Fonte de alimentação porta 6 Porta I/O auxiliar 3 Porta do sensor 1 (opcional) 7 Braço distribuidor/Porta da válvula de garrafa cheia 4 Conector USB Conectar um Sigma 950 ou FL900 Se o ritmo da amostra for baseado no fluxo, forneça ao controlador um sinal de entrada de fluxo (pulso ou 4–20 mA).
Página 86
Figura 11 conector auxiliar Tabela 1 Informações da fiação do cabo parcial Pino Sinal Descrição Valor nominal +saída de Branco Saída positiva de alimentação Alimentação da bateria ao módulo IO9000: energia de de força. Use somente com o 12 VCC nominal; Alimentação ao módulo 12 VCC pino 2.
Página 87
0,2 A Consulte a configuração do Saída alta ativa: 15 VCC nominal alimentação Modo nas configurações do CA para o controlador AS950 ou 12 VCC hardware para a porta AUX nominal com alimentação por bateria para o I/O. Consulte a controlador AS950.
Figura 12 Conectar um sensor Inicialização Ligar o instrumento Pressione e segure o botão Energia no controlador para ligar o instrumento. Preparação para uso A instalação física foi concluída. Consulte o manual de operações para completar a configuração para o primeiro uso. Manutenção P E R I G O Vários perigos.
Como limpar o instrumento C U I D A D O Perigo de incêndio. Não use agentes inflamáveis para limpar o instrumento. Se a água não for suficiente para limpar o controlador e a bomba, desconecte o controlador e mova- o para longe do amostrador.
Como substituir a tubulação da bomba A V I S O O uso de tubulação diferente daquela fornecida pelo fabricante poderá causar desgaste excessivo das peças mecânicas e/ou desempenho ruim da bomba. Examine a tubulação da bomba para ver se há desgaste no local em que os cilindro entram em fricção com a tubulação.
Como limpar o rotor Limpe o rotor, os trilhos do tubo da bomba e o alojamento da bomba com detergente suave. Consulte Como substituir a tubulação da bomba na página 90 e as etapas ilustradas seguintes. 92 Português...
Como substituir o tubo do braço distribuidor O braço distribuidor se move sobre cada garrafa durante amostragem de garrafas múltiplas. Substitua o tubo do braço do distribuidor quanto o tubo estiver gasto. Certifique-se de que o tubo correto é usado para o distribuidor correto e o braço distribuidor. Observação: A tubulação do distribuidor não é...
Página 94
Tabela 2 Solução de Problemas Geral (continuação) Problema Causa possível Solução A carga da bateria está baixa Voltagem insuficiente. Certifique-se de que a bateria de ácido de chumbo retém de 12,6 V a 13,4 V quando totalmente carregada. Substitua a bateria se necessário.
Página 98
认证 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件: 1.
Página 118
仕様 詳細 AUX ポート: 流量ペース設定用 0/4 ~ 20 mA 入力 x 1。オプションの IO9000 モジュー アナログ入力 ル: 外部機器 (サードパーティの超音波水位など) からの測定値を受信する 0/4 ~ 20 mA 入力 x 2 AUX ポート: なし。オプションの IO9000 モジュール: アラーム・イベントに対して各々 デジタル出力 がデジタル信号を供給する、4 つの低電圧の筐体出力端子 AUX ポート: なし。オプションの IO9000 モジュール: アラーム・イベントによって制御 リレー...
Página 119
使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これを怠ると、 人身傷害や装置の損 傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、 使用上の注意と共にマニュアルを 参照してください。 これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに 従ってください。 装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。 このシンボルは、指や皮膚を挟み込む可能性があることを示します。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 取得認証 カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録のサポートはメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC PART 15、クラス...