Página 1
DOC026.97.80677 AS950 AWRS, R600a 05/2022, Edition 1 Basic Installation and Maintenance Installation et maintenance de base Instalación y mantenimiento básicos 基本安装与维护 基本的な設置とメンテナンス...
Página 2
Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 27 Español .......................... 51 中文 ..........................75 日本語 ..........................96...
Página 3
Table of Contents 1 Online user manual on page 3 5 Installation on page 10 2 Product overview on page 3 6 Startup on page 19 3 Specifications on page 4 7 Maintenance on page 19 4 General information on page 7 8 Troubleshooting on page 25 Section 1 Online user manual...
Página 5
Specification AWRS Temperature control 4 (±0.8) °C (39 (±1.5) °F) Enclosure IP24, low-density polyethylene with UV inhibitor Sample bottle capacity Single bottle: 10 L (2.5 gal) glass or polyethylene, or 21 L (5.5 gal) polyethylene Multiple bottles: two 10 L (2.5 gal) polyethylene and/or glass, four 10 L (2.5 gal) polyethylene and/or glass, eight 2.3 L (0.6 gal) polyethylene and/or 1.9 L (0.5 gal) glass, twelve 2 L (0.5 gal) polyethylene, twenty-four 1 L (0.3 gal) polyethylene and/or 350 mL (12 oz.) glass...
Página 6
Specification Details Sample volume repeatability ±5% of 200 mL sample volume with: 4.6 m (15 ft) vertical lift, 4.9 m (16 ft) of (typical) in. vinyl intake tube, single bottle, full bottle shut-off at room temperature and 1524 m (5000 ft) elevation Sample volume accuracy ±5% of 200 mL sample volume with: 4.6 m (15 ft) vertical lift, 4.9 m (16 ft) of (typical)
Figure 2 AWRS dimensions Section 4 General information In no event will the manufacturer be liable for damages resulting from any improper use of product or failure to comply with the instructions in the manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
4.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
4.2 Icons used in illustrations Manufacturer supplied parts 4.3 Compliance and certification C A U T I O N This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to radio reception in such environments. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, ICES-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer.
4.5 Product components W A R N I N G Fire hazard. This product contains a flammable refrigerant. Do not damage or puncture the refrigeration circuit. W A R N I N G Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. The instrument weighs a maximum of 86 kg (190 lb).
Página 11
5.1 Site installation guidelines D A N G E R Explosion hazard. The instrument is not approved for installation in hazardous locations. W A R N I N G Fire hazard. This product contains a flammable refrigerant. Do not damage or puncture the refrigeration circuit.
Página 12
Figure 5 Single bottle installation 5.2.3 Install multiple bottles When multiple bottles are installed, a distributor arm moves the sample tube over each bottle. Sample collection automatically stops when the specified number of samples are collected. 1. Assemble the sample bottles as shown in Figure 6.
Página 13
Figure 6 Multiple bottle installation 1 Retainer for 24 1-L poly bottles 4 Bottle tray for 8 to 24 bottles 7 Removable tray 2 Retainer for 24 350-mL glass 5 Slot for bottle tray bottles 3 Bottle one indicator 6 Front of sampler 5.3 Plumb the sampler Install the intake tube in the middle of the sample stream (not near the surface or bottom) to make sure that a representative sample is collected.
Página 14
• Keep the intake tube at a maximum vertical slope so that the tube drains completely between samples. Note: If a vertical slope is not possible or if the tube is pressurized, disable the liquid detector. Calibrate the sample volume manually. •...
Figure 9 Site installation 1 Strainer 2 Mounting surface 3 Vertical lift 5.4 Electrical installation 5.4.1 Connect the sampler to power D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
Página 16
2. Connect the other end of the cable to the AUX I/O port on the controller. 5.4.4 Connect a non-Hach flow meter To connect a non-Hach flow meter to the AUX I/O port, do the steps that follow. Items to collect: Multi-purpose auxiliary half cable, 7 pin 1.
Página 17
Figure 11 Auxiliary connector Table 1 Half cable wiring information Pin Signal Color Description Rating +12 VDC White Power supply positive output. Battery power to the I/O module: 12 VDC power Only use with pin 2. nominal; Power supply to the I/O module: 15 at output 1.0 A maximum.
Página 18
Table 1 Half cable wiring information (continued) Pin Signal Color Description Rating Liquid level Black Liquid level input—Start or Termination (pulled high): internal +5 V supply input or continue the sampling program. through an 11 kΩ resistance with a series 1 kΩ Auxiliary A simple float level switch can resistor and 7.5 V zener diode terminated to pin...
5.4.5 Connect a sensor To connect a sensor (e.g., pH or flow sensor) to a sensor port, refer to Figure Figure 12 Connect a sensor Section 6 Startup 6.1 Set the instrument to on The refrigerator starts after a 5-minute delay when power is supplied to the sampler. The refrigerator continues to operate when the controller is set to off or the power is removed from the controller.
W A R N I N G Biohazard exposure. Obey safe handling protocols during contact with sample bottles and sampler components. W A R N I N G Multiple hazards. The technician must make sure that the equipment operates safely and correctly after maintenance procedures.
Figure 13 Desiccant cartridge 1 Plug 3 O-ring 2 Desiccant tube 4 Desiccant window 7.3 Pump maintenance C A U T I O N Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done. 7.3.1 Replace the pump tubing N O T I C E Use of tubing other than that supplied by the manufacturer can cause excessive wear on mechanical parts and/or poor pump performance.
Página 22
Figure 14 Pump tubing preparation 1 To intake tubing 6 Length inside the pump 2 Alignment dots 7 Length for the AWRS 3 To fitting on sampler base 8 Length for AWRS and controller with standard liquid detector 4 Length for controller with standard liquid detector 9 Length for AWRS and controller with non-contacting liquid detector 5 Length for controller with optional non-contacting...
Página 24
7.3.2 Clean the rotor Clean the rotor, pump tube tracks and pump housing with a mild detergent. Refer to Replace the pump tubing on page 21 and the illustrated steps that follow. 7.4 Replace the distributor arm tube The distributor arm moves over each bottle during multiple bottle sampling. Replace the tube in the distributor arm when the tube is worn.
Figure 15 Distributor assembly 1 Tube extension 4 Distributor arm lengths: 7 Distributor tube 152.4 mm (6.0 in.), 177.8 mm (7.0 in.) or 190.8 mm (7.51 in.) 2 Nozzle 5 Distributor motor 3 Distributor arm 6 Shaft 7.5 Disposal D A N G E R Child entrapment hazard.
Página 26
Table 2 Troubleshooting table (continued) Problem Possible cause Solution Sampler does not have Strainer is not completely Install the shallow depth strainer (2071 or sufficient lift. submerged. 4652). Intake tube has a leak. Replace the intake tube. Pump tube is worn. Replace the pump tubing on page 21.
Página 27
Table des matières 1 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 27 5 Installation à la page 34 2 Présentation du produit à la page 27 6 Mise en marche à la page 43 3 Caractéristiques techniques à la page 28 7 Entretien à...
Página 28
Figure 1 AWRS 1 Serrure du couvercle 5 Capteur de liquide sans contact 9 Verrou de porte 2 Réfrigéré extérieur (AWRS) 6 Capot du contrôleur 10 Contrôleur 3 Cache 7 Radiateur du compartiment en 11 Armoire réfrigérée option 4 Capteur de liquide 8 Pompe 12 Plateau à...
Página 29
Caractéristiques Réfrigéré extérieur (AWRS) Régulation de température 4 (±0,8) °C (39 (±1,5) °F) Boîtier IP24, polyéthylène faible densité avec inhibiteur UV Capacité des flacons Monoflacon : 10 l (2,5 gal) en verre ou polyéthylène, ou 21 l (5,5 gal) en polyéthylène Plusieurs flacons : deux de 10 L (2,5 gal) en polyéthylène et/ou en verre, 4 de 10 L (2,5 gal) en polyéthylène et/ou en verre, 8 de 2,3 L (0,6 gal) en...
Página 30
Caractéristiques Détails Débit de pompe 4,8 L/min (1,25 gpm) à 1 m (3 pi) de levée verticale avec un tube d'aspiration po en général Volume d’échantillon Programmable par incréments de 10 ml (0,34 oz) de 10 à 10 000 ml (3,38 oz à 2,6 gal) Répétabilité...
Figure 2 Dimensions du système AWRS Section 4 Généralités En aucun cas le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages résultant d'une utilisation incorrecte du produit ou du non-respect des instructions du manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation.
A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. 4.1.2 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé...
4.2 Icônes utilisées dans les images Pièces fournies par le fabricant 4.3 Conformité et certification A T T E N T I O N Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une protection adéquate à...
4.5 Composants du produit A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie. Ce produit contient un réfrigérant inflammable. N'endommagez pas le circuit de réfrigérant et ne le percez pas. A V E R T I S S E M E N T Risque de blessures corporelles.
Página 35
5.1 Conseils d'installation sur site D A N G E R Risque d'explosion. L'instrument n'est pas homologué pour une installation dans des zones dangereuses. A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie. Ce produit contient un réfrigérant inflammable. N'endommagez pas le circuit de réfrigérant et ne le percez pas.
Página 36
Lorsque le flacon est rempli, le système d'arrêt flacon plein interrompt le programme d'échantillonnage. Installez le flacon d'échantillon tel qu'illustré sur la Figure Figure 5 Installation de flacon unique 5.2.3 Installation de plusieurs flacons Lorsque plusieurs flacons sont installés, un bras de distribution déplace le tuyau d'arrivée d'eau au- dessus de chaque flacon.
Página 37
Figure 6 Installation de flacons multiples 1 Disque de retenue pour 4 Plateau pour 8 à 24 flacons 7 Plateau amovible 24 flacons polyéthylène de 1 l 2 Disque de retenue pour 5 Emplacement pour le plateau à 24 flacons en verre de 350 ml flacons 3 Indicateur du premier flacon 6 Avant de l'échantillonneur...
Página 38
• Placez le tuyau d'aspiration en pente descendante afin que le tube se vide entièrement entre les échantillons. Remarque : si une pente verticale est impossible ou si le tube est pressurisé, désactivez le capteur de liquide. Etalonnage manuel du volume de l'échantillon. •...
Figure 9 Installation in situ 1 Crépine 2 Surface de montage 3 Relevage vertical 5.4 Installation électrique 5.4.1 Branchement de l'échantillonneur à l'alimentation D A N G E R Risque d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à...
Página 40
2. Connectez l'autre extrémité du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur. 5.4.4 Branchement d'un débitmètre qui n'est pas de marque Hach Pour connecter un débitmètre qui n'est pas de marque Hach sur le port AUX E/S, procédez de la façon suivante.
Página 41
exemple, les optocoupleurs) en ligne avec les signaux ou signal affecté(s). Pour l'entrée analogique, l'isolation de terre externe est généralement inutile, car le transmetteur de 4–20 mA assure normalement l'isolation. Figure 11 Connecteur auxiliaire Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble Broche Signal Couleur Description...
Página 42
Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Entrée de Noir Entrée de hauteur d'eau - Borne (tirée vers le haut) : alimentation hauteur d'eau démarre ou relance le +5 V interne au travers d'une résistance ou entrée de programme d'échantillonnage.
Página 43
Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Sortie de fin de Vert Etat normal : circuit ouvert C'est une sortie ouverte avec la diode programme Cette sortie se commute à la zener de 18 V pour la protection de prise de terre pendant surtension.
Pour mettre le réfrigérateur hors tension, appuyez sur la touche POWER (MARCHE/ARRET) du contrôleur. Ensuite, débranchez le cordon d'alimentation sur le système AWRS. 6.2 Préparation à l'utilisation Installez les flacons de l'analyseur et le barreau d'agitation. Pour la procédure de démarrage, reportez-vous au manuel d'instructions.
• Réfrigérateur : nettoyez les bobines et les ailettes du condensateur avec une brosse ou un aspirateur. Remarque : Le contrôleur définit la température de l'évaporateur pour un fonctionnement sans givre. N'utilisez pas un équipement mécanique ou tout autre procédé pour augmenter la vitesse du cycle de dégivrage. •...
Página 46
1. Déconnectez l'alimentation du transmetteur. 2. Si une couronne de tuyau est utilisée, coupez-la et ajoutez des points d'alignement. Reportez- vous à Figure 3. Retirez la tuyauterie de la pompe tel qu'illustré dans les étapes suivantes. 4. Nettoyez les résidus de silicone à l'intérieur du corps de la pompe et sur les galets. 5.
Página 48
7.3.2 Nettoyage du rotor Nettoyez le rotor, les voies de tube de pompe et le boîtier de pompe avec un détergent doux. Voir Remplacement du tuyau de la pompe à la page 45 et les étapes illustrées ci-dessous. 48 Français...
7.4 Remplacement du tube du bras de distribution Le bras du distributeur se déplace au-dessus de chaque flacon lors d'échantillonnages multiflacons. Remplacez le tube dans le bras de distribution lorsque le tube est usé. Assurez-vous que le tube correct est utilisé pour le distributeur ainsi que le bras de distributeur adéquats. Remarque : Le tube du distributeur n'est pas le même que celui de la pompe.
A T T E N T I O N Risque d'incendie et d'explosion. Ce produit contient un réfrigérant inflammable. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Section 8 Dépannage 8.1 Dépannage général Tableau 2 présente les causes et actions correctives de divers problèmes courants.
Página 51
Tabla de contenidos 1 Manual del usuario en línea en la página 51 5 Instalación en la página 58 2 Descripción general del producto en la página 51 6 Puesta en marcha en la página 67 3 Especificaciones en la página 52 7 Mantenimiento en la página 67 4 Información general...
Figura 1 AWRS 1 Pestillo de la cubierta 5 Detector de líquido sin contacto 9 Cerrojo de la puerta 2 AWRS 6 Cubierta del controlador 10 Controlador 3 Cubierta de acceso 7 Opción de calentador del 11 Armario refrigerado compartimento 4 Detector de líquido 8 Bomba 12 Bandeja portabotellas...
Especificación AWRS Altitud 2.000 m (6.562 pies) máximo Control de temperatura 4 (±0,8) °C (39 (±1,5) °F) Carcasa IP24, polietileno de baja densidad con inhibidor de rayos UV Capacidad de las botellas para Una única botella: 10 l (2,5 galones) de cristal o polietileno, o 21 l muestras (5,5 galones) de polietileno Varias botellas: dos botellas de polietileno y/o vidrio de 10 L (2,5 gal),...
Página 54
Especificación Datos Caudal de la bomba 4,8 L/min (1,25 gpm) a 1 m (3 pies) de elevación vertical con un tubo típico de entrada de pulg. Volumen de la muestra Se puede programa en incrementos de 10 ml (0,34 onzas) desde 10 hasta 10.000 ml (3,38 onzas a 2,6 galones) Repetibilidad del volumen de la ±5 % del volumen de muestra de 200 mL con: elevación vertical de...
Figura 2 Dimensiones del AWRS Sección 4 Información general El fabricante no será responsable en ningún caso de los daños resultantes de un uso inadecuado del producto o del incumplimiento de las instrucciones del manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación.
4.1.2 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este es un símbolo de alerta de seguridad.
4.2 Iconos usados en las ilustraciones Piezas suministradas por el fabricante 4.3 Normativa y certificación P R E C A U C I Ó N Este equipo no está diseñado para su uso en entornos residenciales y puede que no brinde la protección adecuada para la recepción de radio en dichos entornos.
4.5 Componentes del producto A D V E R T E N C I A Peligro de incendio. Este producto contiene un refrigerante inflamable. No dañe ni perfore el circuito de refrigeración. A D V E R T E N C I A Peligro de lesión personal.
5.1 Directrices de instalación en la planta P E L I G R O Peligro de explosión. El instrumento no está aprobado para su instalación en lugares peligrosos. A D V E R T E N C I A Peligro de incendio. Este producto contiene un refrigerante inflamable. No dañe ni perfore el circuito de refrigeración.
Página 60
Figura 5 Instalación de una única botella 5.2.3 Instale varias botellas Cuando se instalan varias botellas, un brazo distribuidor mueve el tubo de toma de muestra por encima de cada botella. La recogida de muestras se detiene automáticamente cuando ya se ha recogido el número especificado de muestras.
Figura 6 Instalación para múltiples botellas 1 Accesorio de inserción para 4 Bandeja portabotellas con 7 Bandeja desmontable 24 botellas de poliuretano de capacidad de 8 a 24 1 L. 2 Accesorio de inserción para 5 Ranura para la bandeja 24 botellas de vidrio de 350 ml portabotellas 3 Indicador de primera botella...
Página 62
3. Coloque el tubo de admisión y el filtro en la corriente principal de la fuente de origen de la muestra, donde el agua es turbulenta y está bien mezclada. Consulte Figura • El tubo de admisión debe ser lo más corto posible. Consulte Especificaciones en la página 52 para conocer la longitud mínima del tubo de admisión.
Figura 9 Lugar de instalación 1 Filtro 2 Superficie de montaje 3 Elevación vertical 5.4 Instalación eléctrica 5.4.1 Conexión del tomamuestras a la alimentación eléctrica P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por fallo a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
2. Conecte el otro extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. 5.4.4 Conexión de un caudalímetro que no sea de Hach Para conectar un caudalímetro que no sea de Hach en el puerto auxiliar E/S, siga los siguientes pasos.
Página 65
Figura 11 Conector auxiliar Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto Pin Señal Color Descripción Régimen +Salida de Blanco Salida positiva de la fuente de Alimentación de batería al módulo I/O: alimentación alimentación. Usar solo con el 12 VCC nominal; Fuente de alimentación al de 12 V CC pin 2.
Página 66
Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto (continúa) Pin Señal Color Descripción Régimen Entrada de Negro Entrada de nivel de líquido: Terminación (nivel alto): alimentación interna nivel de líquido iniciar el programa de muestreo de +5 V a través de una resistencia de 11 kΩ o entrada de o seguir trabajando con este.
5.4.5 Conexión de un sensor Para conectar un sensor (por ejemplo, sensor de pH o de flujo) a un puerto de sensores, consulte la Figura Figura 12 Conexión de un sensor Sección 6 Puesta en marcha 6.1 Encendido del instrumento El refrigerador se inicia transcurridos 5 minutos al recibir el tomamuestras energía eléctrica.
A D V E R T E N C I A Exposición a riesgo biológico. Siga protocolos de manipuleo seguros mientras esté en contacto con las botellas y los componentes del tomamuestras. A D V E R T E N C I A Peligros diversos.
Figura 13 Cartucho desecante 1 Tapa 3 Junta tórica 2 Tubo con desecante 4 Ventana para observar el desecante 7.3 Mantenimiento de la bomba P R E C A U C I Ó N Riesgo de opresión. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación.
Página 70
Figura 14 Preparación de los tubos de la bomba 1 Hacia el tubo de admisión 6 Longitud en el interior de la bomba 2 Puntos de alineación 7 Longitud para AWRS 3 Hacia el accesorio de la base del tomamuestras 8 Longitud del controlador y del AWRS con detector de líquido estándar 4 Longitud del controlador con detector de líquido...
7.3.2 Limpieza del rotor Limpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con un detergente suave. Consulte Sustitución de los tubos de la bomba en la página 69 y los siguientes pasos ilustrados. 72 Español...
7.4 Sustitución del tubo del brazo del distribuidor El brazo del distribuidor se desplaza por encima de cada botella durante el muestreo con múltiples botellas. Sustituya el tubo del brazo del distribuidor cuando el tubo esté desgastado. Asegúrese de usar el tubo correcto para el distribuidor y el brazo del distribuidor correctos. Nota: El tubo del distribuidor es diferente del tubo de la bomba.
P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio y explosión. Este producto contiene un refrigerante inflamable. Elimine los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. Sección 8 Solución de problemas 8.1 Resolución general de problemas Tabla 2 muestra las causas y las acciones correctoras para varios problemas comunes.
Página 80
此标记指示存在潜在的夹伤危险。 此标志指示物体很重。 此标志指示标记的项目需要保护性接地连接。如果仪器的电绳没有随附接地式插头,需确保保护导体端 子连接了保护接地连接。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制造 商处进行处置,用户无需承担费用。 4.2 插图中使用的图标 制造商 提供的零件 4.3 合规性和证明 警 告 本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),ICES-003,A 类: 支持性测试结果在制造商处保存。 此 A 类数字设备符合加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.