Hach AS950 AWRS Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para AS950 AWRS:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DOC026.97.80677
AS950 AWRS, R600a
05/2022, Edition 1
Basic Installation and Maintenance
Installation et maintenance de base
Instalación y mantenimiento básicos
基本安装与维护
基本的な設置とメンテナンス

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hach AS950 AWRS

  • Página 1 DOC026.97.80677 AS950 AWRS, R600a 05/2022, Edition 1 Basic Installation and Maintenance Installation et maintenance de base Instalación y mantenimiento básicos 基本安装与维护 基本的な設置とメンテナンス...
  • Página 2 Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 27 Español .......................... 51 中文 ..........................75 日本語 ..........................96...
  • Página 3 Table of Contents 1 Online user manual on page 3 5 Installation on page 10 2 Product overview on page 3 6 Startup on page 19 3 Specifications on page 4 7 Maintenance on page 19 4 General information on page 7 8 Troubleshooting on page 25 Section 1 Online user manual...
  • Página 4 Figure 1 AWRS 1 Cover latch 5 Non-contacting liquid detector 9 Door latch 2 AWRS 6 Controller cover 10 Controller 3 Access cover 7 Compartment heater option 11 Refrigerated cabinet 4 Liquid detector 8 Pump 12 Bottle tray Section 3 Specifications Specifications are subject to change without notice.
  • Página 5 Specification AWRS Temperature control 4 (±0.8) °C (39 (±1.5) °F) Enclosure IP24, low-density polyethylene with UV inhibitor Sample bottle capacity Single bottle: 10 L (2.5 gal) glass or polyethylene, or 21 L (5.5 gal) polyethylene Multiple bottles: two 10 L (2.5 gal) polyethylene and/or glass, four 10 L (2.5 gal) polyethylene and/or glass, eight 2.3 L (0.6 gal) polyethylene and/or 1.9 L (0.5 gal) glass, twelve 2 L (0.5 gal) polyethylene, twenty-four 1 L (0.3 gal) polyethylene and/or 350 mL (12 oz.) glass...
  • Página 6 Specification Details Sample volume repeatability ±5% of 200 mL sample volume with: 4.6 m (15 ft) vertical lift, 4.9 m (16 ft) of (typical) in. vinyl intake tube, single bottle, full bottle shut-off at room temperature and 1524 m (5000 ft) elevation Sample volume accuracy ±5% of 200 mL sample volume with: 4.6 m (15 ft) vertical lift, 4.9 m (16 ft) of (typical)
  • Página 7: Safety Information

    Figure 2 AWRS dimensions Section 4 General information In no event will the manufacturer be liable for damages resulting from any improper use of product or failure to comply with the instructions in the manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
  • Página 8: Precautionary Labels

    4.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
  • Página 9: Intended Use

    4.2 Icons used in illustrations Manufacturer supplied parts 4.3 Compliance and certification C A U T I O N This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to radio reception in such environments. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, ICES-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer.
  • Página 10: Product Components

    4.5 Product components W A R N I N G Fire hazard. This product contains a flammable refrigerant. Do not damage or puncture the refrigeration circuit. W A R N I N G Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. The instrument weighs a maximum of 86 kg (190 lb).
  • Página 11 5.1 Site installation guidelines D A N G E R Explosion hazard. The instrument is not approved for installation in hazardous locations. W A R N I N G Fire hazard. This product contains a flammable refrigerant. Do not damage or puncture the refrigeration circuit.
  • Página 12 Figure 5 Single bottle installation 5.2.3 Install multiple bottles When multiple bottles are installed, a distributor arm moves the sample tube over each bottle. Sample collection automatically stops when the specified number of samples are collected. 1. Assemble the sample bottles as shown in Figure 6.
  • Página 13 Figure 6 Multiple bottle installation 1 Retainer for 24 1-L poly bottles 4 Bottle tray for 8 to 24 bottles 7 Removable tray 2 Retainer for 24 350-mL glass 5 Slot for bottle tray bottles 3 Bottle one indicator 6 Front of sampler 5.3 Plumb the sampler Install the intake tube in the middle of the sample stream (not near the surface or bottom) to make sure that a representative sample is collected.
  • Página 14 • Keep the intake tube at a maximum vertical slope so that the tube drains completely between samples. Note: If a vertical slope is not possible or if the tube is pressurized, disable the liquid detector. Calibrate the sample volume manually. •...
  • Página 15: Electrical Installation

    Figure 9 Site installation 1 Strainer 2 Mounting surface 3 Vertical lift 5.4 Electrical installation 5.4.1 Connect the sampler to power D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
  • Página 16 2. Connect the other end of the cable to the AUX I/O port on the controller. 5.4.4 Connect a non-Hach flow meter To connect a non-Hach flow meter to the AUX I/O port, do the steps that follow. Items to collect: Multi-purpose auxiliary half cable, 7 pin 1.
  • Página 17 Figure 11 Auxiliary connector Table 1 Half cable wiring information Pin Signal Color Description Rating +12 VDC White Power supply positive output. Battery power to the I/O module: 12 VDC power Only use with pin 2. nominal; Power supply to the I/O module: 15 at output 1.0 A maximum.
  • Página 18 Table 1 Half cable wiring information (continued) Pin Signal Color Description Rating Liquid level Black Liquid level input—Start or Termination (pulled high): internal +5 V supply input or continue the sampling program. through an 11 kΩ resistance with a series 1 kΩ Auxiliary A simple float level switch can resistor and 7.5 V zener diode terminated to pin...
  • Página 19: Preparation For Use

    5.4.5 Connect a sensor To connect a sensor (e.g., pH or flow sensor) to a sensor port, refer to Figure Figure 12 Connect a sensor Section 6 Startup 6.1 Set the instrument to on The refrigerator starts after a 5-minute delay when power is supplied to the sampler. The refrigerator continues to operate when the controller is set to off or the power is removed from the controller.
  • Página 20: Clean The Instrument

    W A R N I N G Biohazard exposure. Obey safe handling protocols during contact with sample bottles and sampler components. W A R N I N G Multiple hazards. The technician must make sure that the equipment operates safely and correctly after maintenance procedures.
  • Página 21: Pump Maintenance

    Figure 13 Desiccant cartridge 1 Plug 3 O-ring 2 Desiccant tube 4 Desiccant window 7.3 Pump maintenance C A U T I O N Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done. 7.3.1 Replace the pump tubing N O T I C E Use of tubing other than that supplied by the manufacturer can cause excessive wear on mechanical parts and/or poor pump performance.
  • Página 22 Figure 14 Pump tubing preparation 1 To intake tubing 6 Length inside the pump 2 Alignment dots 7 Length for the AWRS 3 To fitting on sampler base 8 Length for AWRS and controller with standard liquid detector 4 Length for controller with standard liquid detector 9 Length for AWRS and controller with non-contacting liquid detector 5 Length for controller with optional non-contacting...
  • Página 23 English 23...
  • Página 24 7.3.2 Clean the rotor Clean the rotor, pump tube tracks and pump housing with a mild detergent. Refer to Replace the pump tubing on page 21 and the illustrated steps that follow. 7.4 Replace the distributor arm tube The distributor arm moves over each bottle during multiple bottle sampling. Replace the tube in the distributor arm when the tube is worn.
  • Página 25: General Troubleshooting

    Figure 15 Distributor assembly 1 Tube extension 4 Distributor arm lengths: 7 Distributor tube 152.4 mm (6.0 in.), 177.8 mm (7.0 in.) or 190.8 mm (7.51 in.) 2 Nozzle 5 Distributor motor 3 Distributor arm 6 Shaft 7.5 Disposal D A N G E R Child entrapment hazard.
  • Página 26 Table 2 Troubleshooting table (continued) Problem Possible cause Solution Sampler does not have Strainer is not completely Install the shallow depth strainer (2071 or sufficient lift. submerged. 4652). Intake tube has a leak. Replace the intake tube. Pump tube is worn. Replace the pump tubing on page 21.
  • Página 27 Table des matières 1 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 27 5 Installation à la page 34 2 Présentation du produit à la page 27 6 Mise en marche à la page 43 3 Caractéristiques techniques à la page 28 7 Entretien à...
  • Página 28 Figure 1 AWRS 1 Serrure du couvercle 5 Capteur de liquide sans contact 9 Verrou de porte 2 Réfrigéré extérieur (AWRS) 6 Capot du contrôleur 10 Contrôleur 3 Cache 7 Radiateur du compartiment en 11 Armoire réfrigérée option 4 Capteur de liquide 8 Pompe 12 Plateau à...
  • Página 29 Caractéristiques Réfrigéré extérieur (AWRS) Régulation de température 4 (±0,8) °C (39 (±1,5) °F) Boîtier IP24, polyéthylène faible densité avec inhibiteur UV Capacité des flacons Monoflacon : 10 l (2,5 gal) en verre ou polyéthylène, ou 21 l (5,5 gal) en polyéthylène Plusieurs flacons : deux de 10 L (2,5 gal) en polyéthylène et/ou en verre, 4 de 10 L (2,5 gal) en polyéthylène et/ou en verre, 8 de 2,3 L (0,6 gal) en...
  • Página 30 Caractéristiques Détails Débit de pompe 4,8 L/min (1,25 gpm) à 1 m (3 pi) de levée verticale avec un tube d'aspiration po en général Volume d’échantillon Programmable par incréments de 10 ml (0,34 oz) de 10 à 10 000 ml (3,38 oz à 2,6 gal) Répétabilité...
  • Página 31: Consignes De Sécurité

    Figure 2 Dimensions du système AWRS Section 4 Généralités En aucun cas le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages résultant d'une utilisation incorrecte du produit ou du non-respect des instructions du manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation.
  • Página 32: Etiquettes De Mise En Garde

    A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. 4.1.2 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé...
  • Página 33: Usage Prévu

    4.2 Icônes utilisées dans les images Pièces fournies par le fabricant 4.3 Conformité et certification A T T E N T I O N Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une protection adéquate à...
  • Página 34: Composants Du Produit

    4.5 Composants du produit A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie. Ce produit contient un réfrigérant inflammable. N'endommagez pas le circuit de réfrigérant et ne le percez pas. A V E R T I S S E M E N T Risque de blessures corporelles.
  • Página 35 5.1 Conseils d'installation sur site D A N G E R Risque d'explosion. L'instrument n'est pas homologué pour une installation dans des zones dangereuses. A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie. Ce produit contient un réfrigérant inflammable. N'endommagez pas le circuit de réfrigérant et ne le percez pas.
  • Página 36 Lorsque le flacon est rempli, le système d'arrêt flacon plein interrompt le programme d'échantillonnage. Installez le flacon d'échantillon tel qu'illustré sur la Figure Figure 5 Installation de flacon unique 5.2.3 Installation de plusieurs flacons Lorsque plusieurs flacons sont installés, un bras de distribution déplace le tuyau d'arrivée d'eau au- dessus de chaque flacon.
  • Página 37 Figure 6 Installation de flacons multiples 1 Disque de retenue pour 4 Plateau pour 8 à 24 flacons 7 Plateau amovible 24 flacons polyéthylène de 1 l 2 Disque de retenue pour 5 Emplacement pour le plateau à 24 flacons en verre de 350 ml flacons 3 Indicateur du premier flacon 6 Avant de l'échantillonneur...
  • Página 38 • Placez le tuyau d'aspiration en pente descendante afin que le tube se vide entièrement entre les échantillons. Remarque : si une pente verticale est impossible ou si le tube est pressurisé, désactivez le capteur de liquide. Etalonnage manuel du volume de l'échantillon. •...
  • Página 39: Installation Électrique

    Figure 9 Installation in situ 1 Crépine 2 Surface de montage 3 Relevage vertical 5.4 Installation électrique 5.4.1 Branchement de l'échantillonneur à l'alimentation D A N G E R Risque d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à...
  • Página 40 2. Connectez l'autre extrémité du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur. 5.4.4 Branchement d'un débitmètre qui n'est pas de marque Hach Pour connecter un débitmètre qui n'est pas de marque Hach sur le port AUX E/S, procédez de la façon suivante.
  • Página 41 exemple, les optocoupleurs) en ligne avec les signaux ou signal affecté(s). Pour l'entrée analogique, l'isolation de terre externe est généralement inutile, car le transmetteur de 4–20 mA assure normalement l'isolation. Figure 11 Connecteur auxiliaire Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble Broche Signal Couleur Description...
  • Página 42 Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Entrée de Noir Entrée de hauteur d'eau - Borne (tirée vers le haut) : alimentation hauteur d'eau démarre ou relance le +5 V interne au travers d'une résistance ou entrée de programme d'échantillonnage.
  • Página 43 Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Sortie de fin de Vert Etat normal : circuit ouvert C'est une sortie ouverte avec la diode programme Cette sortie se commute à la zener de 18 V pour la protection de prise de terre pendant surtension.
  • Página 44: Préparation À L'utilisation

    Pour mettre le réfrigérateur hors tension, appuyez sur la touche POWER (MARCHE/ARRET) du contrôleur. Ensuite, débranchez le cordon d'alimentation sur le système AWRS. 6.2 Préparation à l'utilisation Installez les flacons de l'analyseur et le barreau d'agitation. Pour la procédure de démarrage, reportez-vous au manuel d'instructions.
  • Página 45: Maintenance De La Pompe

    • Réfrigérateur : nettoyez les bobines et les ailettes du condensateur avec une brosse ou un aspirateur. Remarque : Le contrôleur définit la température de l'évaporateur pour un fonctionnement sans givre. N'utilisez pas un équipement mécanique ou tout autre procédé pour augmenter la vitesse du cycle de dégivrage. •...
  • Página 46 1. Déconnectez l'alimentation du transmetteur. 2. Si une couronne de tuyau est utilisée, coupez-la et ajoutez des points d'alignement. Reportez- vous à Figure 3. Retirez la tuyauterie de la pompe tel qu'illustré dans les étapes suivantes. 4. Nettoyez les résidus de silicone à l'intérieur du corps de la pompe et sur les galets. 5.
  • Página 47 Français 47...
  • Página 48 7.3.2 Nettoyage du rotor Nettoyez le rotor, les voies de tube de pompe et le boîtier de pompe avec un détergent doux. Voir Remplacement du tuyau de la pompe à la page 45 et les étapes illustrées ci-dessous. 48 Français...
  • Página 49: Mise Au Rebut

    7.4 Remplacement du tube du bras de distribution Le bras du distributeur se déplace au-dessus de chaque flacon lors d'échantillonnages multiflacons. Remplacez le tube dans le bras de distribution lorsque le tube est usé. Assurez-vous que le tube correct est utilisé pour le distributeur ainsi que le bras de distributeur adéquats. Remarque : Le tube du distributeur n'est pas le même que celui de la pompe.
  • Página 50: Dépannage Général

    A T T E N T I O N Risque d'incendie et d'explosion. Ce produit contient un réfrigérant inflammable. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Section 8 Dépannage 8.1 Dépannage général Tableau 2 présente les causes et actions correctives de divers problèmes courants.
  • Página 51 Tabla de contenidos 1 Manual del usuario en línea en la página 51 5 Instalación en la página 58 2 Descripción general del producto en la página 51 6 Puesta en marcha en la página 67 3 Especificaciones en la página 52 7 Mantenimiento en la página 67 4 Información general...
  • Página 52: Sección 3 Especificaciones

    Figura 1 AWRS 1 Pestillo de la cubierta 5 Detector de líquido sin contacto 9 Cerrojo de la puerta 2 AWRS 6 Cubierta del controlador 10 Controlador 3 Cubierta de acceso 7 Opción de calentador del 11 Armario refrigerado compartimento 4 Detector de líquido 8 Bomba 12 Bandeja portabotellas...
  • Página 53: Especificación

    Especificación AWRS Altitud 2.000 m (6.562 pies) máximo Control de temperatura 4 (±0,8) °C (39 (±1,5) °F) Carcasa IP24, polietileno de baja densidad con inhibidor de rayos UV Capacidad de las botellas para Una única botella: 10 l (2,5 galones) de cristal o polietileno, o 21 l muestras (5,5 galones) de polietileno Varias botellas: dos botellas de polietileno y/o vidrio de 10 L (2,5 gal),...
  • Página 54 Especificación Datos Caudal de la bomba 4,8 L/min (1,25 gpm) a 1 m (3 pies) de elevación vertical con un tubo típico de entrada de pulg. Volumen de la muestra Se puede programa en incrementos de 10 ml (0,34 onzas) desde 10 hasta 10.000 ml (3,38 onzas a 2,6 galones) Repetibilidad del volumen de la ±5 % del volumen de muestra de 200 mL con: elevación vertical de...
  • Página 55: Sección 4 Información General

    Figura 2 Dimensiones del AWRS Sección 4 Información general El fabricante no será responsable en ningún caso de los daños resultantes de un uso inadecuado del producto o del incumplimiento de las instrucciones del manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación.
  • Página 56: Etiquetas De Precaución

    4.1.2 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este es un símbolo de alerta de seguridad.
  • Página 57: Iconos Usados En Las Ilustraciones

    4.2 Iconos usados en las ilustraciones Piezas suministradas por el fabricante 4.3 Normativa y certificación P R E C A U C I Ó N Este equipo no está diseñado para su uso en entornos residenciales y puede que no brinde la protección adecuada para la recepción de radio en dichos entornos.
  • Página 58: Componentes Del Producto

    4.5 Componentes del producto A D V E R T E N C I A Peligro de incendio. Este producto contiene un refrigerante inflamable. No dañe ni perfore el circuito de refrigeración. A D V E R T E N C I A Peligro de lesión personal.
  • Página 59: Directrices De Instalación En La Planta

    5.1 Directrices de instalación en la planta P E L I G R O Peligro de explosión. El instrumento no está aprobado para su instalación en lugares peligrosos. A D V E R T E N C I A Peligro de incendio. Este producto contiene un refrigerante inflamable. No dañe ni perfore el circuito de refrigeración.
  • Página 60 Figura 5 Instalación de una única botella 5.2.3 Instale varias botellas Cuando se instalan varias botellas, un brazo distribuidor mueve el tubo de toma de muestra por encima de cada botella. La recogida de muestras se detiene automáticamente cuando ya se ha recogido el número especificado de muestras.
  • Página 61: Conexión Del Tomamuestras

    Figura 6 Instalación para múltiples botellas 1 Accesorio de inserción para 4 Bandeja portabotellas con 7 Bandeja desmontable 24 botellas de poliuretano de capacidad de 8 a 24 1 L. 2 Accesorio de inserción para 5 Ranura para la bandeja 24 botellas de vidrio de 350 ml portabotellas 3 Indicador de primera botella...
  • Página 62 3. Coloque el tubo de admisión y el filtro en la corriente principal de la fuente de origen de la muestra, donde el agua es turbulenta y está bien mezclada. Consulte Figura • El tubo de admisión debe ser lo más corto posible. Consulte Especificaciones en la página 52 para conocer la longitud mínima del tubo de admisión.
  • Página 63: Instalación Eléctrica

    Figura 9 Lugar de instalación 1 Filtro 2 Superficie de montaje 3 Elevación vertical 5.4 Instalación eléctrica 5.4.1 Conexión del tomamuestras a la alimentación eléctrica P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por fallo a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
  • Página 64: Conexiones Del Controlador

    2. Conecte el otro extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. 5.4.4 Conexión de un caudalímetro que no sea de Hach Para conectar un caudalímetro que no sea de Hach en el puerto auxiliar E/S, siga los siguientes pasos.
  • Página 65 Figura 11 Conector auxiliar Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto Pin Señal Color Descripción Régimen +Salida de Blanco Salida positiva de la fuente de Alimentación de batería al módulo I/O: alimentación alimentación. Usar solo con el 12 VCC nominal; Fuente de alimentación al de 12 V CC pin 2.
  • Página 66 Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto (continúa) Pin Señal Color Descripción Régimen Entrada de Negro Entrada de nivel de líquido: Terminación (nivel alto): alimentación interna nivel de líquido iniciar el programa de muestreo de +5 V a través de una resistencia de 11 kΩ o entrada de o seguir trabajando con este.
  • Página 67: Sección 6 Puesta En Marcha

    5.4.5 Conexión de un sensor Para conectar un sensor (por ejemplo, sensor de pH o de flujo) a un puerto de sensores, consulte la Figura Figura 12 Conexión de un sensor Sección 6 Puesta en marcha 6.1 Encendido del instrumento El refrigerador se inicia transcurridos 5 minutos al recibir el tomamuestras energía eléctrica.
  • Página 68: Limpieza Del Instrumento

    A D V E R T E N C I A Exposición a riesgo biológico. Siga protocolos de manipuleo seguros mientras esté en contacto con las botellas y los componentes del tomamuestras. A D V E R T E N C I A Peligros diversos.
  • Página 69: Mantenimiento De La Bomba

    Figura 13 Cartucho desecante 1 Tapa 3 Junta tórica 2 Tubo con desecante 4 Ventana para observar el desecante 7.3 Mantenimiento de la bomba P R E C A U C I Ó N Riesgo de opresión. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación.
  • Página 70 Figura 14 Preparación de los tubos de la bomba 1 Hacia el tubo de admisión 6 Longitud en el interior de la bomba 2 Puntos de alineación 7 Longitud para AWRS 3 Hacia el accesorio de la base del tomamuestras 8 Longitud del controlador y del AWRS con detector de líquido estándar 4 Longitud del controlador con detector de líquido...
  • Página 71 Español 71...
  • Página 72: Limpieza Del Rotor

    7.3.2 Limpieza del rotor Limpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con un detergente suave. Consulte Sustitución de los tubos de la bomba en la página 69 y los siguientes pasos ilustrados. 72 Español...
  • Página 73: Sustitución Del Tubo Del Brazo Del Distribuidor

    7.4 Sustitución del tubo del brazo del distribuidor El brazo del distribuidor se desplaza por encima de cada botella durante el muestreo con múltiples botellas. Sustituya el tubo del brazo del distribuidor cuando el tubo esté desgastado. Asegúrese de usar el tubo correcto para el distribuidor y el brazo del distribuidor correctos. Nota: El tubo del distribuidor es diferente del tubo de la bomba.
  • Página 74: Sección 8 Solución De Problemas

    P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio y explosión. Este producto contiene un refrigerante inflamable. Elimine los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. Sección 8 Solución de problemas 8.1 Resolución general de problemas Tabla 2 muestra las causas y las acciones correctoras para varios problemas comunes.
  • Página 75 目录 1 在线用户手册 5 安装 第 75 页 第 82 页 2 产品概述 6 启动 第 75 页 第 89 页 3 规格 7 维护 第 76 页 第 89 页 4 基本信息 8 故障排除 第 79 页 第 95 页 第...
  • Página 76 图 1 AWRS 1 盖锁 5 非接触式液体传感器 9 门锁 2 AWRS 全天候冷藏式采样器 6 控制器盖 10 控制器 3 检修盖 7 控制器室加热器选装件 11 冷藏柜 4 液体传感器 8 泵 12 瓶托 第 3 节 规格 规格如有更改,恕不另行通知。 3.1 全天候冷藏式采样器 (AWRS) AWRS 全天候冷藏式采样器 规格 76 x 81 x 130 cm (30 x 32 x 51 in.) 尺寸(宽...
  • Página 77 规格 AWRS 全天候冷藏式采样器 4 (±0.8) °C (39 (±1.5) °F) 温度控制 IP24,含有紫外线抑制剂的低密度聚乙烯 外壳 采样瓶容量 单瓶:10 L (2.5 gal) 玻璃瓶或聚乙烯瓶,或 21 L (5.5 gal) 聚乙烯瓶 多瓶:2 个 10 L (2.5 gal) 聚乙烯瓶和/或玻璃瓶,4 个 10 L (2.5 gal) 聚乙烯瓶和/或玻璃 瓶,8 个 2.3 L (0.6 gal) 聚乙烯瓶和/或 1.9 L (0.5 gal) 玻璃瓶,12 个 2 L (0.5 gal) 聚乙烯 瓶,24 个...
  • Página 78 规格 详细信息 采样模式 步调:固定时间,固定流量,可变时间,可变流量,事件 分配:单瓶采样,多瓶采样和基于时间(切换) 运行模式 连续或非连续 0.9 m/s (2.9 ft/s) 包含:4.6 m (15 ft) 垂直升程,4.9 m (16 ft) -in. 乙烯基进样管,21 °C 输送速率(典型值) (70 °F) 和 1524 m (5000 ft) 海拔 液体探测器 超声波式。主体:通过 PEI NSF ANSI 标准 51 认证,符合 USP Class VI 标准。接触式液 体探测器或可选非接触式液体探测器...
  • Página 79 第 4 节 基本信息 在任何情况下,对于因产品使用不当或未能遵守手册中的说明而造成的损害,制造商概不负责。制造 商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修订版 可在制造商的网站上找到。 4.1 安全信息 对于误用或滥用本产品造成的任何损坏,包括但不限于直接、附带和从属损害,制造商概不负责,并 且在适用法律允许的最大范围内拒绝承认这些损害。用户自行负责识别关键应用风险并安装适当的保 护装置,以确保在设备可能出现故障时保护工艺流程。 请在拆开本设备包装、安装或使用前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事项。否 则,可能导致操作员受到严重伤害或设备受到损坏。 请确保产品拆开时的完整无损伤。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 4.1.1 危害指示标识说明 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。此信息需要特别强调。 4.1.2 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此标 志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在火灾危险。 此符号指示标记的部件可能很热,接触时务必小心谨慎。 此标志指示产品具有保护装置以免流体进入。 此标志指示不应接触标记的物品。 中文...
  • Página 80 此标记指示存在潜在的夹伤危险。 此标志指示物体很重。 此标志指示标记的项目需要保护性接地连接。如果仪器的电绳没有随附接地式插头,需确保保护导体端 子连接了保护接地连接。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制造 商处进行处置,用户无需承担费用。 4.2 插图中使用的图标 制造商 提供的零件 4.3 合规性和证明 警 告 本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),ICES-003,A 类: 支持性测试结果在制造商处保存。 此 A 类数字设备符合加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Página 81 4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。 5. 同时尝试以上多项措施。 4.4 预期用途 全天候冷藏式采样器 (AWRS) 供在需要温度控制以保存样品的地方收集水样的人员使用。AWRS 不会 处理或改变水样。 4.5 产品组件 警 告 火灾危险。本产品含有易燃制冷剂。切勿损坏或刺穿制冷回路。 警 告 人身伤害危险。仪器或部件很重。使用协助资源进行安装或移动。 仪器最大重量为 86 kg (190 lb)。在无充分的设备和人员安全操作的情况下,切勿试图拆箱、搬动或移 动。按照正确的提吊程序以防止受伤。确保所有使用的设备满足负载要求,例如,手推车额定负载必 须至少为 90 kg (198 lb)。冷藏柜中放有装满的采样瓶时切勿移动采样器。 3。如有任何物品缺失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。 确保已收到所有组件。请参阅 图 图 3 采样器组件 1 全天候冷藏式采样器 (AWRS) 4 乙烯基或 PTFE 内衬进样管 2 单瓶选用组件...
  • Página 82 第 5 节 安装 危 险 多重危险。只有符有资质的专业人员才能从事文档本部分所述的任务。 5.1 现场安装指导 危 险 爆炸危险。该仪器未获批准在危险场所安装。 警 告 火灾危险。本产品含有易燃制冷剂。切勿损坏或刺穿制冷回路。确保仪器和结构(如适用)中的所有气 流开口未被堵塞。 • 仅在室内位置安装 AWRS 全天候冷藏式采样器。 • 确保该位置的温度在规范范围内。请参见 第 76 页。 规格 • 在水平平面安装采样器。调整采样器支脚,以使其保持水平。请参阅 图 2 第 78 页 了解采样器尺 寸。 • 请使用安装的固定托架和用户自备的 -in. 螺栓用于 AWRS。请参阅 4。...
  • Página 83 5.2.2 安装一个采样瓶 当使用一个采样瓶收集一种混合样品时,请执行以下步骤。当使用多个采样瓶时,请参阅 安装多个采 第 83 页。 样瓶 图 5 当采样瓶满样时,满瓶关闭功能将会停止采样程序。按照 所示安装采样瓶。 图 5 单瓶安装 5.2.3 安装多个采样瓶 安装多个采样瓶时,分配臂会使采样瓶移动到每个瓶子的上方。采集的样品达到指定数量时,自动结 束采样。 1. 按照 图 6 所示装配采样瓶。对于 8 个或更多采样瓶,请确保第一个采样瓶以顺时针方向紧靠第一 个瓶符进行放置。 2. 将采样瓶组件放在采样器中。对于 8 个或更多采样瓶,对齐底部瓶托槽中的接线。 中文 83...
  • Página 84 图 6 多瓶安装 1 固定器,用于 24 个 1 L 聚酯瓶 4 用于 8 - 24 个采样瓶的瓶托 7 可拆卸式瓶托 2 固定器,用于 24 个 350 mL 玻璃 5 瓶托槽 瓶 3 第一个瓶符 6 采样器前部 5.3 使采样器保持垂直 将进样管安装在样品流的中间位置(不要靠近表面或底部),以确保采集到代表性样品。 1. 对于装有标准液体传感器的采样器,按照 图 7 所示将管连接至采样器。 注:...
  • Página 85 图 7 垂直悬挂 - 标准液体传感器 图 8 垂直悬挂 - 非接触式液体传感器 中文 85...
  • Página 86 图 9 现场安装 1 过滤器 2 安装表面 3 垂直升程 5.4 电气安装 5.4.1 将采样器连接至电源 危 险 电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。 危 险 火灾危险。在电源线中安装 15 A 断路器。断路器如果极为贴近设备,则可以是本地电源断开装置。 危 险 电击致命危险。需要连接保护接地地线。 警 告 电击致命危险。确保可轻松切断本地电源。 连接 AWRS 的电源线。5 分钟后将启动冷藏器。使用电源线滤波器或将控制器的电源线连接到一个不 同的支路,可以降低电瞬变的可能性。 5.4.2 控制器连接 警 告 电击危险。外部连接的设备必须通过适用的国家安全标准评估。 中文...
  • Página 87 FL900 流量记录器至 AUX I/O 端口。 或者连接流量传感器至传感器端口。请参阅 连接传感器 第 89 页。 需要收集的零件:多用途辅助分支电缆,7 芯 1. 将电缆一端连接至流量计。请参阅流量计文档。 2. 将电缆的另一端连接至控制器上的 AUX I/O 端口。 5.4.4 连接一个非 Hach 流量计 要将非 Hach 流量计连接到 AUX I/O 端口,按照如下步骤操作。 需要收集的零件:多用途辅助分支电缆,7 芯 1. 将电缆的一端连接到控制器上的 AUX I/O 端口。 2. 将电缆的另一端连接到流量计。请参阅 图 11 1。 和 表...
  • Página 88 表 1 分支电缆接线信息 引 信号 颜色 说明 等级 脚 +12 VDC 电 白色 电源正输出。仅和引脚 2 使用。 I/O 模块的电池电源:标称 12 VDC;I/O 模块的 电源:15 V,1.0 A 时(最大)。 源输出 公用 蓝色 电源的负反馈当使用电源时,引脚 2 连接至各接地端 脉冲输入或 橙色 该信号是一个来自流量记录器(脉 脉冲输入— 相对引脚 2 对正脉冲作出反应。终止 模拟输入 冲或 4–20 mA)或简单浮动 (拉低):引脚...
  • Página 89 5.4.5 连接传感器 要连接传感器(如 pH 值或流量传感器)至传感器端口,请参阅 12。 图 图 12 连接传感器 第 6 节 启动 6.1 将仪器电源设置为打开。 采样器通电 5 分钟后冷藏器将启动。当控制器关闭或控制器断电时,冷藏器继续运行。 按控制器上的 POWER(电源)键开启控制器。 要关闭冷藏器,按控制器上的 POWER(电源)键。然后断开 AWRS 上的电源线。 6.2 准备就绪 安装分析仪瓶和搅拌棒。有关启动步骤,请参阅操作手册。 第 7 节 维护 危 险 多重危险。只有符有资质的专业人员才能从事文档本部分所述的任务。 危 险 电击致命危险。执行维护或维修活动前,请断开仪器的电源连接。 警 告 火灾危险。本产品含有易燃制冷剂。切勿损坏或刺穿制冷回路。切勿使用机械装置或其他程序来提高除...
  • Página 90 警 告 生物危害暴露危险。接触取样瓶和采样器部件时,请遵守安全处置规定。 警 告 多重危险。技术人员必须确保完成维护程序后,安全正确地操作设备。 注 意 请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。 7.1 清洁仪器 警 告 火灾危险。切勿使用易燃试剂来清洁仪器。 注 意 请勿使用任何液体清洁控制器室加热器。 如果水量不足以清洁控制器和泵,则断开控制器,然后使控制器远离采样器。在重新安装零件并恢复 使用之前,让控制器和泵充分干燥。 按如下方式清洁采样器: • 冷藏器 - 根据需要用刷子或真空吸尘器清洁冷凝器的叶片和盘管。 注: 控制器可以设置蒸发器的无霜运行温度。 切勿使用机械装置或其他程序来提高除霜循环的速度。 • 采样器柜和托盘 - 用湿布和温和清洁剂清洁采样器柜的内外表面。不得使用磨蚀性洗涤剂或溶剂。 7.2 更换干燥剂 13。新鲜 控制器中的干燥剂筒用于吸收湿气,防止发生腐蚀。通过窗口监控干燥剂的颜色。请参阅 图 的干燥剂为橙色。颜色变绿时,需要更换干燥剂。 1. 拧松后拆下干燥剂筒。请参阅 13。 图...
  • Página 91 图 13 干燥剂筒 1 塞子 3 O 形环 2 干燥剂管 4 干燥剂窗口 7.3 泵维护 警 告 夹伤危险。执行维护或维修活动前,请断开仪器的电源连接。 7.3.1 更换泵管道 注 意 除了制造商供应的管道之外,使用其他的管道会造成机械零件过度磨损和/或使泵性能不良。 检查泵管道是否因为滚柱摩擦管道而产生磨损。当泵管道出现磨损迹象时,更换泵管道。 处理前必要条件: • 泵管道 — 4.6 m 或 15.2 m(15 ft 或 50 ft)预切管材或成批管材 1. 断开控制器的电源。 2. 如果使用成批管材,需要切割管材并标注对齐点。参阅 14。...
  • Página 92 图 14 准备泵管道 1 至进样管道 6 泵内部长度 2 对齐点 7 AWRS 全天候冷藏式采样器的长度 3 至采样器底座上的接头 8 AWRS 全天候冷藏式采样器和配备了标准液体探测 器的控制器的长度 4 配备了标准液体探测器的控制器的长度 9 AWRS 全天候冷藏式采样器和配备了非接触式液体 探测器的控制器的长度 5 配备了可选非接触式液体探测器的控制器的长度 中文...
  • Página 93 中文 93...
  • Página 94 7.3.2 清洁转子 第 91 页 及随后图示步骤。 用温和清洁剂清洁转子、泵管路及泵外壳。请参阅 更换泵管道 7.4 更换分配器臂管 在多瓶采样过程中,分配器分配臂会移动到每个采集瓶上。分配臂中的管子磨损时,需要进行更换。 确保在分配器和分配器分配臂中使用正确的管。 注: 分配器导管系统不同于泵的导管系统。装在分配器组件内的泵导管可能损坏分配器。而且,样品会因为分配臂 无法轻易移动而漏失。 1. 从分配臂和顶部拆下管子。 2. 将新管子插入分配臂中。延长管子使之穿出分配器臂末端 4.8 mm (3/16 in.)或 19 mm (3/4 in.),如 图 15 中零件 1 所示。 3. 将管子的另一端插入顶部的接头中。 4. 对分配器完成诊断测试,以确保运行正常。 图 15 分配器组件 1 延长管 4 分配器臂长度:152.4 mm 7 分配器管...
  • Página 95 7.5 处置 危 险 儿童陷入危险。处理之前,请拆下冷藏柜的门。 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 警 告 火灾和爆炸危险。本产品含有易燃制冷剂。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 第 8 节 故障排除 8.1 一般故障排除 表 2 介绍了多个常见问题的原因和纠正措施。 表 2 故障排除表 问题 可能的原因 解决方法 仪器不通电 主电源故障。 确保将交流电源连接至电源插座。 控制器故障 请联系技术支持部门。 安装浅层过滤器(2071 或 4652)。 采样器提取量不足。 过滤器未完全浸在水中。 进样管泄露。 更换进样管。 第 91 页。 泵管磨损。...
  • Página 96 目次 1 オンライン取扱説明書 5 設置 96 ページ 103 ページ 2 製品概要 6 スタートアップ 96 ページ 112 ページ 3 仕様 7 メンテナンス 97 ページ 112 ページ 4 総合情報 8 トラブルシューティング 100 ページ 118 ページ 第 1 章 オンライン取扱説明書 本取扱説明書は、 製造元 Web サイトにある取扱説明書よりも記載される情報が少なくなっています。 第...
  • Página 97 図 1 AWRS 1 カバーのラッチ 5 非接触式液体検出器 9 ドアラッチ 2 AWRS 6 コントローラーカバー 10 コントローラ 3 アクセスカバー 7 コンパートメントヒーターオプ 11 冷蔵式キャビネット ション 4 液体検出器 8 ポンプ 12 ボトルトレイ 第 3 章 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 3.1 全天候型冷蔵式サンプラー (AWRS) AWRS 仕様 76 x 81 x 130 cm 寸法(W ×...
  • Página 98 AWRS 仕様 4 (±0.8) °C 温度制御 IP24、低密度ポリエチレン、紫外線劣化防止剤 保護等級 単一ボトル: 10 L ガラスまたはポリエチレン、または 21 L ポリエチレン サンプルボトルの容量 複数ボトル: 2 本の 10 L (2.5 gal) ポリエチレンおよび/またはガラス、4 本の 10 L (2.5 gal) ポリエチレンおよび/またはガラス、8 本の 2.3 L (0.6 gal) ポリエチレンお よび/または 1.9 L (0.5 gal) ガラス、 12 本の 2 L (0.5 gal) ポリエチレン、 24 本の 1 L (0.3 gal) ポリエチレンおよび/または...
  • Página 99 仕様 詳細 サンプル量の精度 (標 サンプル量 200 mL の ±5%: 揚水高さ 4.6 m (15 フィート)、長さ 4.9 m (16 ft) の イン チビニール製取入管、単一ボトル、フルボトルシャットオフ、室温で高度 1524 m 準値) (5000 フィート) の場合 サンプリングモード ペース設定: 固定時間、固定流量、可変時間、可変流量、イベント 分配: 1 ボトル当たりのサンプル、サンプル当たりのボトル、時間ベース (切り替え) 実行モード 連続または非連続 移送速度 (標準値) 0.9 m/s (2.9 フィート/s) : 揚水高さ 4.6 m (15 フィート)、長さ 4.9 m (16 フィート) の インチビニール製取入管、21 °C (70 °F) で高度...
  • Página 100 図 2 AWRS の寸法 第 4 章 総合情報 いかなる場合も、製造元は、製品の不適切な使用またはマニュアルの指示に従わなかったことに起因 する損害について責任を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュアルおよび製 品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上にあります。 4.1 安全情報 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあ らゆる損害に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザー は、適用に伴う危険性を特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構 を設けることに関して、全責任を負うものとします。 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 4.1.1 危険情報 危 険 回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警 告 回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示します。 注 意 軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。 告 知 回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に注意を要する情 報。 日本語...
  • Página 101 4.1.2 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、 人身傷害や装 置の損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、 使用上の注意と共にマニュ アルを参照してください。 これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに 従ってください。 装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま す。 このシンボルは、火災の危険性があることを示しています。 この記号は、しるしの付いた部分の温度が非常に高くなっている可能性があるため、十分注意する必 要があることを示します。 このシンボルは、液体の浸入から保護する必要がある部品であることを示します。 このシンボルは、記しの付いたアイテムに触れてはいけないことを示します。 このシンボルは、指や皮膚を挟み込む可能性があることを示します。 このシンボルは、物体が重いことを示します。 このシンボルは、印の付いたアイテムに保護アース接続が必要であることを示します。装置付属のコ ードに接地プラグがない場合は、保護導体端子に保護アースを接続してください。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 日本語 101...
  • Página 102 4.2 イラストで使用されているアイコン メ-カ- 供給部品 4.3 準拠および認証 注 意 本機器は、住宅環境での使用を意図しておらず、そのような環境ではラジオの聴取に対する十分な保護が得られ ない可能性があります。 カナダ電波妨害装置規則、ICES-003、クラス A: これを裏付けるテスト記録はメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置は、カナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たしています。 FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 これを裏付けるテスト記録はメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。 この機器の動作は以下の条件を前提としています: 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のある干渉を含めた、いかなる干渉にも対応し なければなりません。 これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護 することを目的に設定されています。この機器は、...
  • Página 103 警 告 人体損傷の危険。装置や構成部品は重量物です。設置または移動は、複数の要員で行ってください。 本機の重量は、最大 86 Kg です。装置を開梱または移動する際には、安全に作業を行うのに十分な機 器および人員を必ず確保してください。怪我を防止するため、適切な持ち上げて順に従ってくださ い。使用するすべての機器の定格可搬重量が適切であることを確認してください。たとえば、 キャリ ー・カートの定格可搬重量は 90 kg 以上でなければなりません。冷蔵キャビネットにサンプルが詰ま ったボトルが格納されている場合、サンプラーを動かさないでください。 すべての構成部品が揃っていることを確認します。  を参照して、すべての構成部品が揃っているこ とを確認します。図 3 構成部品に不足や損傷がある場合は、 直ちに取扱い販売代理店にお問い合わせ ください。 図 3 サンプラーのコンポーネント 1 全天候型冷蔵式サンプラー (AWRS) 4 取入管、ビニールまたは PTFE 加工 2 単一ボトル用のコンポーネント 5 ストレーナー 3 複数ボトル用のコンポーネント 6 チューブ・カプラー 第...
  • Página 104 警 告 火災の危険。本製品には可燃性冷媒が含まれています。冷凍回路を損傷したり穴を開けたりしないで ください。機器および構造 (該当する場合) のエアフロー開口部がすべて塞がれていないことを確認 してください。 • AWRS は屋内または屋外に設置してください。 • 設置場所の温度が指定範囲内であるか確認してください。 97 ページ を参照してください。 仕様 • サンプラーは水平な場所に設置してください。サンプラーの脚を調節して、 サンプラーを水平にし てください。サンプラーの寸法については、図 2 100 ページ を参照してください。 • AWRS には、 取り付けられたアンカーブラケットとユーザーの用意する インチボルトを使用し てください。図 4 を参照してください。 • サンプラーの下部にある ½ インチ 14 NPT メスコネクタに排水チューブを配管します。 図 4 AWRS のアンカーブラケットの位置と取り付け寸法 1 オプションのアンカーブラケット...
  • Página 105 図 5 単一ボトルの取り付け 5.2.3 複数のボトルの取り付け 複数のボトルを取り付けた場合、 ディストリビューターアームによってサンプルチューブが各ボトル の上に移動します。指定した数の試料を収集すると、試料収集は自動的に停止します。 図 6 に示しているようにサンプルボトルを組み立てます。ボトル数が 8 本以上の場合は、最初の ボトルが時計回りでボトル 1 インジケーターの近くにあることを確認してください。 2. ボトルアセンブリーをサンプラーに配置します。ボトル数が 8 本以上の場合は、下部トレイの溝 にワイヤを揃えます。 日本語 105...
  • Página 106 図 6 複数のボトルの取り付け 1 リテイナー、24 本 x 1 L ポリエ 4 ボトル・トレイ、8 ~ 24 本ボト 7 取り外し可能トレイ チレン・ボトル用 ル用 2 リテイナー、 24 本 x 350 mL ガラ 5 下部トレイの溝 ス・ボトル用 3 ボトル 1 インジケーター 6 サンプラーの前面 5.3 サンプラーの取入管の設置 代表的なサンプルを採取できるように、 サンプル流の中程 (表面近くや底部にではなく) に取入管を設 置します。...
  • Página 107 • サンプルを採取するたびにチューブが完全に排水されるよう、取入管の傾斜が保たれるように してください。 注 : 傾斜を保つことができない場合、またはチューブが加圧される場合は、液体検出器を無効にしてくださ い。試料量を手動で調整します。 • 取入管がつぶれていないことを確認してください。 図 7 配管—標準の液体検出器 図 8 配管—非接触式液体検出器 日本語 107...
  • Página 108 図 9 サイトでの設置 1 ストレーナー 2 取り付け面 3 揚水高さ 5.4 配線 5.4.1 サンプラーを電源に接続 危 険 感電死の危険。この装置を屋外または湿っている可能性がある場所で使用する場合は、主電源との接 続に漏電回路安全装置 (GFCI/GFI) を使用する必要があります。 危 険 火災の危険。電力線に 15 A の回路ブレーカーを取り付けます。回路ブレーカーは、機器の近くにあ れば、ローカルの電源切断装置になります。 危 険 感電死の危険。保護アース接地 (PE) 接続が必要です。 警 告 感電死の危険。ローカル電源切断へのアクセスが容易であることを確認します。 AWRS の電源コードを接続します。冷蔵式サンプラーは、5 分後に起動します。電源ライン・フィル タを使用するか、コントローラーの電源コードを別の分岐回路に接続して、電気回路の過渡現象が発 生する可能性を抑えてください。 日本語...
  • Página 109 してください。 収集する項目: 汎用補助フル・ケーブル、7 ピン 1. ケーブルの一方の端を流量計に接続します。流量メーターのドキュメントを参照してください。 2. ケーブルのもう一方の端をコントローラーの AUX I/O ポートに接続します。 5.4.4 Hach 以外の流量計の接続 Hach 以外の流量計へ AUX I/O ポートに接続するには、以下の手順を実行します。 収集項目: 汎用補助ハーフ・ケーブル、7 ピン 1. ケーブルの一方の端をコントローラーの AUX I/O ポートに接続します。 ケーブルのもう一方の端を流量計に接続します。図 11 および表 1 を参照してください。 注 : 一部の取り付けでは、長めのケーブルを使って、外部装置を Pulse 入力、 Special 出力、または Program Complete 出力に接続する必要がある場合があります。これらはアースを基準とするパルス・インタフェースで...
  • Página 110 図 11 補助コネクター 表 1 ハーフ・ケーブル配線情報 ピ 信号 色 説明 評価 ン +12 VDC 電 電源プラス出力。ピン 2 のみで使 I/O モジュールへのバッテリー電源: 公称 白 12 VDC、I/O モジュールへの電源: 15 @ 1.0 A 源出力 用。 (最大)。 コモン 青 電源の負の戻り。電源が使用される 場合、ピン 2 はアースに接続されま す この信号は、 流量ロガー (パルスまた パルス入力...
  • Página 111 表 1 ハーフ・ケーブル配線情報 (続き) ピ 信号 色 説明 評価 ン 液面入力 — サンプリング・プログラ 終端 (ハイ ・ レベル): 保護のために、 直列の 1 kΩ 液面入力ま 黒 抵抗と 7.5 V ツェナー・ダイオードと共に たは補助制 ムを起動または続行します。シンプ 11 kΩ 抵抗を通り、ピン 2 で終端された内部 御入力 ルな浮動液面スイッチにより、入力 +5 V 電源。トリガー: 最小 50 ミリ秒の低パル を供給できます。...
  • Página 112 5.4.5 センサーの接続 センサー・ポートにセンサーを接続するには、図 12 を参照してください。 図 12 センサの接続 第 6 章 スタートアップ 6.1 装置をオンに設定 冷蔵装置は、サンプラーに電源供給してから 5 分後に起動します。冷蔵装置は、コンローラーがオフ に設定されている場合、またはコントローラーに電源が供給されない場合、作動を続けます。 コントローラーの [POWER (電源)] キーを押して、コントローラーをオンに設定します。 冷蔵装置をオフに設定するには、コントローラーの [POWER (電源)] キーを押します。次に、AWRS の電源コードを取り外します。 6.2 使用の準備 分析用ボトルとかくはん棒を取り付けます。スタートアップ手順については、 操作マニュアルを参照 してください。 第 7 章 メンテナンス 危 険 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、 必ず資格のある作業員が 行う必要が あります。...
  • Página 113 警 告 生物学的危険への曝露。試料ボトルおよびサンプラーコンポーネントと接触している間は安全処理手 順に従ってください。 警 告 複合的な危険。メンテナンス作業後には、機器が安全かつ正しく作動することを技術者が確認する必 要があります。 告 知 メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃するか、または修理する場合 は、メーカーにお問合せください。 7.1 装置の洗浄 注 意 火災の危険。装置の洗浄に、可燃性の洗浄剤を使用しないでください。 告 知 コントローラーコンパートメントヒーターは液体類を使って清掃しないでください。 水ではコントローラーとポンプを十分に清掃できない場合は、コントローラーの接続を外して、コン トローラーをサンプラーから取り外してください。コントローラーとポンプを完全に乾かしてから、 部品を取り付けて作動させてください。 サンプラーは次の手順で清掃します: • 冷蔵装置 - ブラシまたは掃除機を使用して、必要に応じて凝縮器のフィンとコイルを清掃します。 注 : 変換器は無霜運転のためにエバポレーターの温度を設定します。 除霜サイクルの速度を上げるために、機械 装置などを使用しないでください。 • サンプラーのキャビネットとトレイ - 湿った布と低刺激の洗剤を使用して、 サンプラーのキャビネ ットの内部および外部表面を清掃します。研磨剤入りクリーナや溶剤は使用しないでください。 7.2 乾燥剤の交換 コントローラー内の乾燥剤カートリッジは、湿気を吸収し、腐食を防止します。窓から乾燥剤の色を...
  • Página 114 図 13 乾燥剤カートリッジ 1 プラグ 3 O リング 2 乾燥剤カートリッジ 4 乾燥剤点検窓 7.3 ポンプのメンテナンス 注 意 作業に際して、 機器に指や皮膚を挟み込む可能性があります。メンテナンスまたは修理作業を完了する 前に、装置の電源を切ってください。 7.3.1 ポンプチューブの交換 告 知 メーカーが供給したチューブ以外のチューブを使用すると、機械部品が過度に摩耗したり、ポンプの性能が低下 したりすることがあります。 ポンプチューブのローラーが当たる部分の摩耗を点検してください。チューブに摩耗の形跡が認め られた場合は、チューブを交換します。 必要条件: • ポンプチューブ - プレカットまたはバルク 4.6 m または 15.2 m 1. コントローラーの電源を切り離します。 2. バルクチューブを使用する場合は、チューブをカットして、位置決め用のドットを付けます。 図...
  • Página 115 図 14 ポンプチューブの準備 1 取入管に対して 6 ポンプ内部の長さ 2 位置決め用ドット 7 AWRS の場合の長さ 3 サンプラー・ベースのフィッティングに対して 8 AWRS と標準の液体検出器を装備したコントロー ラーの長さ 4 標準の液体検出器を装備したコントローラーの長さ 9 AWRS と非接触式液体検出器を装備したコントロ ーラーの長さ 5 オプションの非接触式液体検出器を装備した検出器 の長さ 日本語 115...
  • Página 116 日本語...
  • Página 117 7.3.2 ローターの清掃 低刺激の洗剤を使用して、ローター、ポンプチューブ溝、およびポンプハウジングを清掃します。ポ 114 ページ と以下の図示されている手順を参照してください。 ンプチューブの交換 7.4 ディストリビューターアームチューブの交換 ディストリビューターアームは、 複数ボトルのサンプリング時に各ボトルの上を移動します。ディス トリビューターアームのチューブが摩耗したら交換してください。ディストリビューターとディス トリビューターアームに適したチューブを使用してください。 注 : ディストリビューターチューブはポンプチューブと異なります。ディストリビューターアセンブリにポンプチ ューブを取り付けると、ディストリビューターが損傷することがあります。また、ディストリビューターアームは 容易に動かせないので、試料が失われることもあります。 1. ディストリビューターアームと、の天井からチューブを取り外します。 2. ディストリビューターアームに新品のチューブを取り付けます。チューブをディストリビュータ ー・アームの端から 4.8 mm または 19 mm 伸ばします(図 15 のアイテム 1 参照)。 3. チューブのもう一方の端をの天井にある継手に差し込みます。 4. ディストリビューターの診断テストを行って、正しく動作することを確認します。 日本語 117...
  • Página 118 図 15 ディストリビューターアセンブリ 1 チューブ延長部 4 ディストリビューター・アームの 7 ディストリビューターチューブ 長さ: 152.4 mm、177.8 mm、ま たは 190.8 mm 2 ノズル 5 ディストリビューターモーター 3 ディストリビューターアーム 6 シャフト 7.5 廃棄 危 険 子供閉じ込めの危険。廃棄の前に、冷蔵キャビネットのドアを取り外してください。 注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃 棄してください。 注 意 火災および爆発の危険。本製品には可燃性冷媒が含まれています。化学物質および廃液は、 地域、 県、 または国の環境規制に従って廃棄してください。 第 8 章 トラブルシューティング 8.1 一般的なトラブルシューティング...
  • Página 119 表 2 トラブルシューティング一覧 (続き) 問題 考えられる原因 解決策 浅深ストレーナー (2071 または 4652) を取り付け サンプラーが十分に持ち ストレーナーが完全に沈んでい 上がらない ません。 てください。 取入管が水漏れしています。 取入管を交換してください。 ポンプ・チューブが摩耗していま ポンプチューブの交換 114 ページ。 す。 ポンプ・ローラー・アセンブリが 技術サポートにお問い合わせください。 摩耗しています。 試料容量が正しくない 不適切な容量校正 容量を再校正してください。 サンプリング・プログラムで不適 サンプリング ・ プログラムで指定されているチュー 切なチューブの長さが指定され ブの長さが適切であることを確認してください。 ています。 取入管は完全にパージされてい 取入管が垂直で、 できる限り短いことを確認してく ません。...
  • Página 122 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2022. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Este manual también es adecuado para:

R600a

Tabla de contenido