Página 1
INDUSTRIAL PUMPS - POMPES INDUSTRIELLES petrochemical, food, mechanical, environmental, printing, chemical, painting, galvanic, textile and ceramic, industry EQUAFLUX EQUAFLUX 100 EQUAFLUX 200 TÜV NORD Italia S.r.l. Dossier according to 94/9/EG 8. b II stored MODE D’EMPLOI INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE www.debem.it...
Página 2
Debem SRL 2014 Les droits de traduction, reproduction et adaptation totale ou partielle, sous quelque forme que ce soit, sont interdits dans tous les pays. Debem SRL 2014 All rights of total or partial translation, reproduction and adaptation by any means are reserved in all countries.
TECHNICAL FEATURES WARRANTY SAFETY RULES TRANSPORT AND POSITIONING CONNECTING THE PRODUCT CIRCUIT PNEUMATIC CONNECTION COMMISSIONING PRODUCT CIRCUIT MAINTENANCE A- CLEANING AND REPLACING THE DIAPHRAGMS AIR CIRCUIT MAINTENANCE A- REPLACING THE AIR VALVE TROUBLESHOOTING DECOMMISSIONING DEMOLITION AND DISPOSAL SPARE PARTS info@debem.it...
LETTRE À LA LIVRAISON Les amortisseurs de pulsations EQUAFLUX ont été réali- santé des personnes, animaux ou choses se trouvant à proxi- sés conformément aux Directives 2006/42/CE, 94/9/CEE et mité de l’amortisseur. 99/92/CE. Le fabricant espère que vous puissiez profiter au mieux des Les critères correspondants des zones sont indiqués dans...
ESTENSIONI: la presente dichiarazione si estende anche ai modelli EQUAFLUX 51, EQUAFLUX 200, EQUAFLUX 302, EQUAFLUX 303. EXTENSION: this declarations is also valid for the following versions EQUAFLUX 51, EQUAFLUX 200, EQUAFLUX 302, EQUAFLUX 303. specifies the composition and the materials used to build the EXTENSION:cette declaration est également valable pour les modèles suivantes EQUAFLUX 51, EQUAFLUX 200, EQUAFLUX 302, EQUAFLUX 303.
(ZONE 1). CERT de Hannover. c : appareillage en mode de protection de type construction Les amortisseurs EQUAFLUX, conformément à la directive 94/9/ IIB : à l’exception des produits suivants : hydrogène, acétylène, CEE, sont dotés du marquage d’identification suivant : sulfure de carbone.
CORPS DE AMORTISSEUR CÔTÉ AIR CÔTÉ FLUIDE CONDUCT P - Polipropileno H = Hytrel (zona 1) EQ51 - Equaflux 51 T = PTFE EQ100 - Equaflux100 M = Santoprene FC - PVDF+CF EQ200 - Equaflux200 R - PPS-V EQ302 - Equaflux302 A - Aisi 316 (excluyendo EQ 303) II 2/2 GD c IIB T135°C...
DESCRIPTION DE L’AMORTISSEUR Utilisation prévue CLASSE DE TEMPÉRATURE POUR POMPES À INSTAL- Les amortisseurs EQUAFLUX ont été conçus et fabriqués pour LER DANS UNE ZONE À ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE (zone amortir automatiquement les variations de hauteur d’élévation 1) La classe de température de référence pour la protection et de débit en aval des pompes automatiques à...
Página 9
Debem. without any intervention or set up according to the actual product circuit requirements. This reduces dangerous waterhammer In particular, it is FORBIDDEN to use EQUAFLUX dampen- effects and vibration therefore protecting other equipment on ers for: the same line.
PRODOTTO 1" G F RACCORDS PRODUIT ATTACCO PRODOTTO 1" G RACCORDS PRODUIT ATTACCO PRODOTTO 1/2" G ATTACCO PRODOTTO 1/2" G EQUAFLUX 200 EQUAFLUX 200 AISI 316 DESCRIZIONE STABILIZZATORE DI FLUSSO EQUAFLUX 051 AISI PLASTIQUE/PLASTIC FOODEQUAFLUX 200 FOGLIO FORMATO DATA DESCRIZIONE REVISIONI FIRMA APP.
La garantie NE couvrira AUCUN préjudice indirect et, en parti- WARRANTY The high quality of EQUAFLUX pulsation dampeners is often All EQUAFLUX pulsation dampeners are covered by the confirmed to us by the end users.
0.5 m; F - Wear suitable individual protection before any - ascertain that the fluid treated does notcontain or cannot mainte-nance or repair (goggles/face protection, contain large solids or solids for a dangerous shape. gloves,closed shoes, aprons and others). info@debem.it...
Página 14
DANGER OF FLUID ENTERING THE WARNING: the dampeners must not be used with COMPRESSED AIR CIRCUIT AND BEING DISCHARGED fluids that are not compatible with its construction INTO THE ENVIRONMENT. materials or in a place containing incompatible fluids. www.debem.it...
Página 15
ATTENTION : les modèles d’amortisseurs qui ATTENTION : le circuit pneumatique des amortis- contiennent des composants ou des parties en seurs EQUAFLUX se lubrifie automatiquement et aluminium en contact avec le produit ne peuvent ne requiert aucune lubrification ultérieure ; par pas être utilisés pour le pompage de III-trichloroéthane,...
2. Read the User and Maintenance Manual and proceed as explained 3. Make sure that all of the dampener’s screws are well www.debem.it...
Página 17
DANGER OF EX- vorgesehenen Platz positionieren und Kabelquerschnitt zum Entladen von PLOSION AND/OR FIRE. für die Befestigung mit Bolzen sorgen. statischem Strom vornehmen: EXPLO- Ausreichenden Platz für eventuelle SIONS- UND/ODER BRANDGEFAHR spätere Wartungsarbeiten vorsehen. info@debem.it...
(PP with PP, INOX with INOX) the pump above. Do not use threadlockers and/or Teflon paste. The installer must ensure that the fittings are centred during assembly to Connection of the product circuit finishes here. prevent cracks and/or to prevent the threads from yielding. www.debem.it...
Página 19
ACHTUNG: Die Leitungen in ACHTUNG: Prüfen info@debem.it übermäßig großen geeigneter Weise abstützen. DIE Festkörper mit sich sch LEITUNGEN HABEN AUSREICHEND auswirkender Form im VERFORMUNGSFEST ZU SEIN.
à 3 voies et un clapet de non-retour selon le schéma indiqué sur la figure. ATTENTION : l’alimentation pneumatique de l’a- mortisseur EQUAFLUX doit être effectuée avec de 2. Installer sur le raccord de la vanne automatique de l’amor- l’AIR DÉSHUILÉ, FILTRÉ, SÉCHÉ ET LUBRIFIÉ, avec tisseur de pulsations un raccord pneumatique prévu à...
Página 21
SUPERIEURE A 7 bars. des caracté- Des pressions inférieures ou supé- rieures risquent de provoquer des pro- sion adap- info@debem.it blèmes de fonctionnement ou la rup- la pompe, ture de l’amortisseur, des fuites de s chutes de produits et des préjudices aux person-...
2. Die korrekte Installation des Para poner en servicio el amortiguador Dämpferdruckluftkreislaufes hay que proceder como se indica a 5. Open the air feed through the three-way valve. nachprüfen (Absperrkugelventil, 3- continuación: Wege-Ventil und Rückschlagventil). 3. Die Hähne an den www.debem.it Flüssigkeitsleitungen öffnen.
Página 23
DE POTENCIA DE 7. Para detener el amortiguador hay que PREMATURO Y/O actuar directamente sobre la MEMBRANAS. alimentación del aire cerrando la...
NING AND EJECTION OF LIQUID UNDER PRESSURE. B. Circulate a suitable non-flammable washing fluid then drain it off and close the product shut-off valve. C. Shut-off the air supply using the relevant three-way valve whilst making sure that no residual pressure subsists. ÷ 0 bar www.debem.it...
Página 25
4. Efectuar un control y limpieza periódica del aire comprimido. Wiedereinbaufolge des Dämpfers de las superficies internas con un zwecks nachstehend beschriebener paño húmedo. 3. Desmontar y retirar del amortiguador Eingriffe die entsprechende Ersatzteiltafel beachten. 4. Innenseiten regelmäßig untersuchen info@debem.it und mit einem feuchten Tuch reinigen.
A3. Remove the external diaphragmlocking plate. A1. Disassemble the dampener casingsby removing the fix- ing screws. A4. Check and/or replace the dampener’sdiaphragms with GENUINE SPAREPARTS OF THE SAME TYPE. WARNING: the user mustperiodically check that there are no deposits of powder on the internalsur- www.debem.it...
Página 27
Tuch zu reinigen. schließlich der ollte ein kompletter A5 Den Dämpfer wieder montieren und A3 Die äußere Befestigungsplatte der info@debem.it aterial hergestellt, Der Austausch der A2 Eventuelle Ablagerungen an den Membranen entfernen. dabei in umgekehrter Reihenfolge...
Staub in den Installationsplatz mit geeigneten son site d’installation à l’aide d’un urfaces of the dampener. Before www.debem.it Druckluftverteiler eingedrungen ist. Hebewerkzeugen vornehmen. n’est pas entré de poussière dans le 3 Disassemble and remove the damp- outillage de levage adéquat.
Se ha concluido así el reemplazo de la REEMPLAZO DE LA valvula neumática. Se puede volver a VALVULA NEUMATICA info@debem.it posicionar del amortiguador y realizar A1 Desmontar el cuerpo del A4 Volver a montar la nueva válvula Para reemplazar la válvula neumática del...
WARNING: For more serious problems, we strongly thorised skilled maintenance engineers. In event of abnormal oraccomend that you contact the DEBEM SERVICE behaviour and in orer to fix faults, please refer to the following DEPARTMENT; our engineers will provide you as- trobleshooting instructions.
2. Close the fluid intake and delivery valves. to avoid incrustations. ÉLIMINATION ET DÉMOLITION Les amortisseurs EQUAFLUX ne se composent pas de pièces 2. Démonter l’amortisseur du lieu d’installation. dangereuses ou qui requièrent un conditionnement préventif ; en tous les cas, au terme de la durée de vie utile de ceux-ci, 3.
PIÈCES DE RECHANGE Les pièces de rechange pour chaque modèle d’amortisseur de pulsations EQUAFLUX sont indiquées ci-après. Si besoin est, pour la demande de pièces de rechange, préciser ce qui suit : Numéro de série Pièce Type de pompe Page Quantité...
Página 33
EQUAFLUX 51 EQUAFLUX 51 POS. Quantité DESCRIPTION DESCRIPTION Quantity Corps côté air Air side housing Rondelle plate Washer Screw Vanne Valve Protection transparente Transparent cover Raccord droit Right connector Écrou Bolt Corps côté produit Liquid side housing Capuchon External cap...
Página 34
EQUAFLUX 100 EQUAFLUX 100 POS. Quantité DESCRIPTION DESCRIPTION Quantity Corps côté air Air side housing Rondelle plate Washer Screw Vanne Valve Protection transparente Transparent cover Raccord droit Right connector Écrou Bolt Corps côté produit Liquid side housing Capuchon External cap...
Página 35
EQUAFLUX 200 EQUAFLUX 200 POS. Quantité DESCRIPTION DESCRIPTION Quantity Corps côté air Air side housing Rondelle plate Washer Screw Vanne Valve Protection transparente Transparent cover Raccord droit Right connector Écrou Bolt Corps côté produit Liquid side housing Capuchon External cap...
Página 36
EQUAFLUX 302/303 EN PLASTIQUE EQUAFLUX 302/303 PLASTIC POS. Quantité DESCRIPTION DESCRIPTION Quantity Bride Flange Vanne de régulation Control valve Joint Packing Rallonge admission air Air supply extension Entretoise Spacer Arbre de commande Shaft Rondelle sphérique Belleville washer Disque côté air Air side cap Membrane côté...
Página 37
EQUAFLUX 302/303 METAL EQUAFLUX 302/303 METAL POS. Quantité DESCRIPTION DESCRIPTION Quantity Bride Flange Vanne de régulation Control valve Joint Packing Rallonge admission air Air supply extension Entretoise Spacer Arbre de commande Shaft Rondelle sphérique Belleville washer Disque côté air Air side cap Membrane côté...