Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

BH 4-32 BOX
Rotaryhammer
Art. 9090146
www.
.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BTI BH 4-32 BOX

  • Página 1 BH 4-32 BOX Rotaryhammer Art. 9090146 www.
  • Página 2 Slovak / Slovensky (Preložené z pôvodného návodu na obsluhu) Hungarian / Magyar (Fordítás az angol eredetiből) Romanian / Română (Traducere după instrucţiunile originale) Croatian / Hrvatski (Prevedeno s izvornih uputa) Latvian / Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) Lithuanian / Lietuviškai (Originalios instrukcijos vertimas) Copyright BTI...
  • Página 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Página 4 Fig. E Fig. G...
  • Página 5 Hvis Du har valgt et BTI-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør produktudvikling og innovation gør BTI én af de mest pålidelige eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Página 6 DANSK ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller anvendes en forlængerledning, som er egnet til alvorlig personskade. udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Página 7: Elektrisk Sikkerhed

    Det er ustabilt at holde arbejdsemnet i hånden eller mod strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen. kroppen og kan medføre manglende kontrol. Dit BTI-værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse • Anvend sikkerhedsbriller eller anden øjenbeskyttelse. med EN60745, og derfor er en jordledning ikke Under betjening af hammeren kan der hvirvle savsmuld rundt.
  • Página 8: Pakkens Indhold

    DANSK Brug af forlængerledning Tilsigtet Brug Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er Disse kraftige koterende hamre er blevet fremstillet til absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der professionel boring og hammerboring, skruning og let mejsling. er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). MÅ...
  • Página 9 DANSK Fremad-/tilbageskyder (Fig. E) Kun hamring: til let flishugning, mejsling og nedrivningsarbejde. I denne funktion kan værktøjet 1. Skub fremad-/tilbageskyderen  3  til venstre fremadrotation også anvendes som løftestang til at løsne et (højre). Se pilene på værktøjet. fastklemt bor. 2. Skub fremad-/tilbageskyderen  3 ...
  • Página 10 . Bor, indtil kernen trænger ca. 1 cm ind VEDLIGEHOLDELSE i betonen. Dit BTI-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal 6. Stop boring og fjern midterboret. Anbring kerneboret vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift i hullet og fortsæt med at bore.
  • Página 11: Valgfrit Tilbehør

    Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af BTI, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af BTI.
  • Página 12: Technische Daten

    Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen (Schallleistungspegel) dB(A) wenden Sie sich bitte an BTI unter der folgenden Adresse oder K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) dB(A) schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
  • Página 13: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTSCH GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu elektrischen Schlages. tödlichen oder schweren Verletzungen führt. d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen.
  • Página 14 DEUTSCH Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. Bohrhämmer g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine • Tragen Sie einen Gehörschutz. Einfluss von Lärm kann zum Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen Gehörverlust führen.
  • Página 15 Ihr BTI-Gerät ist gemäß EN60745 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. Verstellbarer Drehzahlregler Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch Haupthandgriff ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der BTI Vorwärts-/Rückwärtsschieber Kundendienstorganisation erhältlich ist. Moduswahlschalter Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung Sicherheitssperre des Schweizer Netzsteckers.
  • Página 16: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät Nur Hämmern: leichte Stemm-, Meißel- und kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, Abbrucharbeiten. In dieser Betriebsart kann das sind diese zu beaufsichtigen. Gerät auch als Hebel zum Entfernen einer blockierten •...
  • Página 17 DEUTSCH der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Einstellen der Bohrtiefe (Abb. D) Verletzungen führen. 1. Setzen Sie den gewünschten Bohreinsatz (Bit) wie oben WARNUNG: beschrieben ein. • Achten Sie auf die Lage von Rohr- und Stromleitungen. 2. Drücken Sie die Tiefenanschlagsklemme und halten Sie  11 ...
  • Página 18 Kernbohrbits. Um unbeabsichtigtes Wegbrechen von Beton WARTUNG um das Bohrloch herum zu vermeiden, bohren Sie zuerst ein Ihr BTI Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Loch ein Loch mit dem Durchmesser des Zentrierbohrers minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, vollständig durch die Konstruktion. Bohren Sie dann mit zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege...
  • Página 19: Optionales Zubehör

    Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von BTI angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein.
  • Página 20 WARNING: The declared vibration emission level Congratulations! represents the main applications of the tool. However if You have chosen a BTI tool. Years of experience, thorough the tool is used for different applications, with different product development and innovation make BTI one of the most accessories or poorly maintained, the vibration emission reliable partners for professional power tool users.
  • Página 21: General Power Tool Safety Warnings

    DEUTSCH WARNING: Indicates a potentially hazardous situation f ) If operating a power tool in a damp location is which, if not avoided, could result in death or unavoidable, use a residual current device (RCD) serious injury. protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
  • Página 22: Residual Risks

    Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss Your BTI tool is double insulated in accordance with of control. EN60745; therefore no earth wire is required.
  • Página 23: Package Contents

    DEUTSCH minimum conductor size is 1.5 mm²; the maximum length DO NOT use under wet conditions or in the presence of is 30 m. flammable liquids or gases. When using a cable reel, always unwind the cable completely. These hammerdrills are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool.
  • Página 24 DEUTSCH Forward/reverse Slider (Fig. E) Hammering only: for light chipping, chiselling and 1. Push the forward/reverse slider  3  to the LH-side for forward demolition applications. In this mode the tool can (RH) rotation. See arrows on tool. also be used as a lever to free a jammed drill bit 2.
  • Página 25: Overload Clutch

     1  . Drill until the core penetrates into the Your BTI power tool has been designed to operate over a long concrete approx. 1 cm. period of time with a minimum of maintenance. Continuous 6. Stop drilling and remove the centredrill. Place the core bit satisfactory operation depends upon proper tool care and back into the hole and continue drilling.
  • Página 26: Motor Brushes

    Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by BTI, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only BTI recommended accessories should be used with this product.
  • Página 27: Datos Técnicos

    EN60745 y puede utilizarse innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una BTI sea una de las empresas más fiables para los usuarios de evaluación preliminar de exposición. herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 28: Definiciones: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies Definiciones: normas de seguridad conectadas a tierra como tuberías, radiadores, Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que a tierra.
  • Página 29: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta las reparaciones que use sólo piezas de recambio o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas de la herramienta eléctrica.
  • Página 30: Riesgos Residuales

    Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al Selector de modo indicado en la placa de características. Bloqueo de seguridad Su herramienta BTI tiene doble aislamiento conforme Empuñadura lateral a la norma EN60745, por lo que no se requiere Portaherramienta / manguito de bloqueo conexión a tierra.
  • Página 31: Selección Del Modo De Funcionamiento

    ESPAÑOL experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos ADVERTENCIA: No seleccione el modo de que estén supervisadas por una persona que se haga funcionamiento cuando la herramienta esté responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los en funcionamiento. niños jueguen solos con este producto. Graduación de la posición del cincel (Fig. C) Control activo de vibraciones (Fig.
  • Página 32: Fijación De La Profundidad De Taladrado

    ESPAÑOL de realizar ajuste alguno o de poner o quitar Fijación de la profundidad de taladrado acoplamientos o accesorios. Compruebe que el (Fig. D) interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. 1. Introduzca la broca necesaria, según se describe más arriba. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
  • Página 33: Perforación Rotativa (Fig. C)

    MANTENIMIENTO de hormigón o vacíe el interior de la broca a intervalos Su herramienta eléctrica BTI ha sido diseñada para funcionar regulares. Para evitar el desprendimiento no deseado del mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga hormigón alrededor del orificio, taladre primero un agujero...
  • Página 34: Accesorios Opcionales

    Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por BTI no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por BTI.
  • Página 35: Fiche Technique

    Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet Félicitations ! informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai Vous avez choisi un outil BTI. Des années d’expertise dans le normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour développement et l’innovation de ses produits ont fait de comparer un outil à...
  • Página 36: Définitions : Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis Définitions : consignes de sécurité à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et augmentent lorsque le corps est mis à...
  • Página 37: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRANÇAIS qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation • Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe les poussières. ou la fixation pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon.
  • Página 38: Risques Résiduels

    à la tension indiquée sur la plaque 2017 XX XX signalétique. Année de fabrication Votre outil BTI à double isolation est conforme à la Description (Fig. A–D, F) norme EN60745 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
  • Página 39: Installation De La Poignée Latérale (Fig. A)

    FRANÇAIS personnes sont surveillées par une autre personne Indexage de la position de burin (Fig. C) responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants Le burin peut être indexé et verrouillé sur 12 positions seuls avec ce produit. différentes. Système d’amortissement des vibrations 1.
  • Página 40 FRANÇAIS 4. Ajustez la profondeur de pénétration comme illustré. • Maintenir systématiquement l’outil fermement à deux mains, les pieds bien ancrés au sol (Fig. G). Utiliser 5. Libérez le verrou de butée de profondeur. systématiquement l’outil avec sa poignée latérale Glissière de marche avant/arrière (Fig. E) installée correctement.
  • Página 41: Lubrification

    AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que d’utilisation dans Montage et réglages. ceux offerts par BTI n’ont pas été testés avec ce produit, 2. Insérez le ciseau/burin approprié et tournez-le à la main leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
  • Página 42 Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.BTI.de.
  • Página 43: Dati Tecnici

    Congratulazioni! informativo è stato misurato in base al test standard indicato Per aver scelto un apparato BTI. Gli anni di esperienza, lo nella normativa EN60745 e può essere utilizzato per confrontare sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di BTI vari apparati fra di loro.
  • Página 44 ITALIANO c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia Definizioni: linee guida per la sicurezza o all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna aumenta il rischio di scossa elettrica. indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
  • Página 45 ITALIANO correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre • Sostenere l’apparato con supporti aventi superfici i pericoli legati a queste ultime. isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui la parte tagliente potrebbe toccare cavi elettrici nascosti o il 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato cavo di alimentazione dell’accessorio di taglio o del Elettrico dispositivo di fissaggio.
  • Página 46: Rischi Residui

    AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte corrisponda alla tensione della targhetta. di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. L’apparato BTI possiede doppio isolamento secondo Interruttore a velocità variabile la normativa EN60745, perciò non è necessario il Impugnatura principale collegamento a terra.
  • Página 47: Scelta Della Modalità Di Funzionamento

    ITALIANO Per un maggior controllo delle vibrazioni, sostenere l’apparato 3. Porre l’interruttore selettore di modalità  4  sulla posizione posizionando una mano sull’impugnatura principale e l’altra “solo percussione”.  2  sull’impugnatura laterale  6  . Applicare sull’apparato una 4. Ruotare lo scalpello fino a quando si blocca in posizione. pressione pari all’incirca a metà...
  • Página 48 ITALIANO • Sostenere sempre l’apparato saldamente con Levetta avanti/indietro (Fig. E) entrambe le mani e assumere una postura 1. Spingere la levetta avanti/indietro  3  verso sinistra per la stabile (Fig. G). Azionare sempre l’apparato con rotazione di avanzamento (destrorsa). Vedere le frecce l’impugnatura laterale montata correttamente.
  • Página 49: Spazzole Del Motore

    MANUTENZIONE 7. Quando si deve forare una struttura di spessore maggiore Questo apparato BTI è stato progettato per funzionare a lungo dell’altezza della punta a corona, frantumare a intervalli con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre regolari il cilindro di calcestruzzo che si forma all’interno...
  • Página 50 Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.BTI.de.
  • Página 51: Hartelijk Gefeliciteerd

    Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/ K (onzekerheid voor het gegeven geluidsniveau) dB(A) EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met BTI via het volgende adres of kijk op de achterzijde van Boren in metaal de gebruiksaanwijzing. Vibratie-emissiewaarde a <2,5...
  • Página 52: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    NEDERLANDS b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde Definities: Veiligheidsrichtlijnen oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze elektrische schok als uw lichaam geaard is.
  • Página 53 NEDERLANDS f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende 5) Service kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door handschoenen uit de buurt van bewegende een erkende reparateur die uitsluitend identieke onderdelen.
  • Página 54: Elektrische Veiligheid

    De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Schuifknop Vooruit / Achteruit Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de Standenselectieknop voltage op het typeplaatje. Veiligheidsvergrendeling Uw BTI gereedschap s dubbel geïsoleerd in Zijhandgreep overeenstemming met EN60745; daarom is geen Gereedschapshouder / vergrendelkraag aarding nodig. Schokken...
  • Página 55: De Beitelpositie Indexeren (Afb. C)

    NEDERLANDS of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt De beitelpositie indexeren (Afb. C) aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat De beitel kan in 12 verschillende posities worden geïndexeerd niet gebeurt onder toezicht van een persoon die en vergrendeld. verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Página 56: De Boorhouder Adapter En Boorhouder Bevestigen (Wordt Apart Verkocht)

    NEDERLANDS 3. Breng het staafje voor diepteaanpassing aan in het gat het gereedschap en kan de levensduur van het  10  van de stopklem voor diepte. gereedschap bekorten. 4. Pas de boordiepte aan zoals afgebeeld. • Boor of duw niet te diep om schade aan de stofkap te voorkomen.
  • Página 57: Optionele Accessoires

    één van de 12 posities te vergrendelen. Optionele accessoires 3. Pas de zijhandgreep naar wens aan.  6  WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door 4. Zet het gereedschap aan en begin met werken. BTI zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan...
  • Página 58: Bescherming Van Het Milieu

    NEDERLANDS het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door BTI aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires.
  • Página 59 Meislingsposisjoner Kraftig borhammer Kjerneboreytelse i myk murstein BH 4-32 BOX Redskapholder SDS Plus BTI erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske Kragediameter data er i samsvar med: Vekt 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til EN60745-2-6:...
  • Página 60 NORSK ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk alvorlig personskade. av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
  • Página 61: Øvrige Farer

    Bruk klemmer eller en annen praktisk metode for å feste og støtte arbeidsstykket til en stabil plattform. Det er Ditt BTI-verktøy er dobbeltisolert i samsvar med ikke stabilt nok å holde arbeidsstykket med hånden eller mot EN60745; det trengs derfor ikke noen jordledning.
  • Página 62 NORSK 1 Kraftig roterende borhammer • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, 1 Sidehåndtak eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får 1 Dybdejusteringsstang tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal 1 Settboks aldri forlates alene med dette produktet.
  • Página 63 NORSK 1. Roter modusvelgeren til den peker på symbolet for  4  Innsetting av chuckadapter og chuck hammerdrill-modus. Se Velge driftsmodus i Montering (selges separat) og justering. 1. Skru en chuck på den gjengede enden av chuckadapteren. 2. Roter meiselen i ønsket posisjon. 2.
  • Página 64 5. Plasser senterdrillen på korrekt sted og trykk bryteren for variabel hastighet  1  . Bor til kjernen trenger gjennom Ditt BTI elektriske verktøy er designet for å virke over en lang betongen ca. 1 cm. tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av 6.
  • Página 65 Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av BTI kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av BTI brukes sammen med dette produktet.
  • Página 66: Dados Técnicos

    Por conseguinte, este nível poderá grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição às que fazem da BTI um dos parceiros de maior confiança dos vibrações. utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Página 67 PORTUGUÊS ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. o manual de instruções. b ) Evite o contacto corporal com superfícies Definições: directrizes de Segurança e equipamentos ligados à...
  • Página 68: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em a ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica situações inesperadas. para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas) 5) Assistência afastados das peças móveis.
  • Página 69: Conteúdo Da Embalagem

    à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. Interruptor de velocidade variável A sua ferramenta da BTI possui isolamento duplo, Punho principal em conformidade com a norma EN60745. Por Cursor de avanço/recuo conseguinte, não é...
  • Página 70: Seleccionar O Modo De Funcionamento

    PORTUGUÊS Utilização Adequada Seleccionar o modo de funcionamento Estes martelos rotativos foram concebidos para trabalhos (Fig. C) profissionais de perfuração rotativa e com percussão, A ferramenta pode ser utilizada nos seguintes modos de aparafusamento e cinzelagem. funcionamento: NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis.
  • Página 71: Limitador De Binário

    PORTUGUÊS 2. Utilizadores dextros: faça deslizar o grampo do punho FUNCIONAMENTO lateral sobre o anel por trás do suporte de acessórios com Instruções de utilização o punho para a esquerda. Utilizadores canhotos: faça deslizar o grampo do punho ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança lateral sobre o anel por trás do suporte de acessórios com e os regulamentos aplicáveis.
  • Página 72: Perfurar Rotativamente (Fig. C)

    MANUTENÇÃO 8. Desligue sempre a ferramenta quando o trabalho estiver concluído e antes de retirar a respectiva ficha da tomada A sua ferramenta eléctrica da BTI foi concebida para funcionar de electricidade. durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima.
  • Página 73: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Escovas do motor A BTI utiliza um sistema de escovas avançado que pára automaticamente a ferramenta quando as escovas ficam gastas. Isto evita danos graves no motor. Poderá adquirir novos conjuntos de escovas através dos centros de assistência autorizados da BTI. Utilize sempre peças sobresselentes idênticas às originais.
  • Página 74 Talttaaminen Suurin porauskapasiteetti teräkseen/puuhun/betoniin 13 / 32 / 32 Raskaan käytön poravasara Taltta-asennot BH 4-32 BOX Poraamiskapasiteetti pehmeään tiileen BTI vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Laitteen pidike SDS Plus määräykset: Istukan halkaisija 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. Paino Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/EY vaatimukset.
  • Página 75 SUOMI HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää aiheuttaa omaisuusvahingon. sähköiskun vaaraa. Sähköiskun vaara. 3) Henkilösuojaus a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity Tulipalon vaara. työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden Sähkötyökalun yleiset tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
  • Página 76: Pakkauksen Sisältö

    Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että työkalun eristettyihin tarttumapintoihin. Terän osuminen verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista Tämä BTI-työkalu on kaksoiseristetty EN60745 jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun. -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei •...
  • Página 77 SUOMI Aktiivinen tärinänhallinta edellyttää, että iskuporakonetta painetaan vain riittävästi. Painaminen liian kovaa ei nopeuta Käytä kuulosuojaimia. iskuporaamista. Tällöin aktiivinen tärinänhallinta ei toimi. Vääntömomentin rajoitin Käytä suojalaseja. VAROITUS: Käyttäjän on aina säilytettävä hyvä ote työkalusta käytön aikana. Päivämääräkoodin Sijainti Vääntömomentin rajoitin vähentää suurinta vääntömomenttia, Päivämääräkoodi on merkitty koteloon.
  • Página 78 SUOMI 4. Tarkista vetämällä, että terä on kunnolla paikallaan. 1. Vedä työkalunpitimen lukitusrengasta taaksepäin ja irrota  7  Iskemistoiminto edellyttää, että terää voidaan siirtää useita pölykansi  14  senttimetrejä sen ollessa työkalunpitimessä. 2. Aseta uusi pölykansi paikalleen. 5. Voit irrottaa terän vetämällä työkalunpidintä/lukitusholkkia 3.
  • Página 79 Poraaminen (Kuva C) automaattisesti, kun harjat ovat kuluneet. Tämä suojaa 1. Käännä toimintatilan valitsinta , kunnes se on poraamisen moottoria. Voit ostaa uudet harjat valtuutetusta BTI-  4  asennossa. Katso kohta Toimintatilan valinta osiosta huoltokeskuksesta. Käytä aina alkuperäisiä vastaavia varaosia. Kokoaminen ja säätäminen.
  • Página 80 Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.BTI.de.
  • Página 81 VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration Gratulerar! gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om Du har valt ett BTI-verktyg. År av erfarenhet, grundlig verktyget emellertid används för andra tillämpningar, produktutveckling och innovation gör BTI till en av de med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-...
  • Página 82 SVENSKA VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, passar för utomhusanvändning minskar risken för om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall elektrisk stöt. eller allvarlig personskada. f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med om den inte undviks, kan resultera i mindre eller jordfelsbrytare (RCD).
  • Página 83: Elektrisk Säkerhet

    • Bär skyddsglasögon eller annat ögonskydd. Slaghamrande verksamhet gör att flisor flyger omkring. Ditt BTI-verktyg är dubbel-isolerad i enlighet med Flygande partiklar kan orsaka permanent ögonskada. Bär ett EN60745; därför behövs ingen jordningstråd. dammfilterskydd eller respirator för tillämpningar som alstrar Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut...
  • Página 84: Montering Och Inställningar

    SVENSKA lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data). Avsedd Användning Minsta ledningsstorlek är 1,5 mm²; maximala längden är 30 m. Dessa slitstarka roterande hammare har konstruerats för Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt yrkesmässig borrning och slagborrning, skruvdragning och och hållet.
  • Página 85 SVENSKA Inställning av Borrningsdjupet (Bild D) Slagborrning: för borrningsarbeten i betong och 1. Sätt in den erforderliga borrspetsen så som beskrivs härovan. murverk. 2. Tryck på djupstoppsklämman och håll den nedtryckt.  11  3. Passa in djupjusteringsstaven  10  genom hålet Enbart slagborrning: för lätt flisning, mejsling och i djupstoppsklämman.
  • Página 86 SVENSKA minskar verktygets prestation och kan eventuellt 6. Sluta borra och ta bort centerborren. Sätt tillbaks kärnborret förkorta verktygets livslängd. i hålet och fortsätt borra. • Borra eller driv inte ner för djupt, för att förhindra 7. Vid borrning genom en struktur som är tjockare än skada på...
  • Página 87: Valfria Tillbehör

    Ytterligare information finns tillgängligt på www.BTI.de. UNDERHÅLL Ditt elverktyg från BTI har konstruerats för att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
  • Página 88: Teknik Özellikleri

    UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana Tebrikler! uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla Bir BTI aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü geliştirme ve yenilik BTI markasının profesyonel elektrikli yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma alet kullanıcıları...
  • Página 89 TÜRKÇE DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu tehlikeli durumu gösterir. kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede...
  • Página 90: Elektrik Güvenliği

    Koruyucu gözlük veya gözü koruyacak başka araçlar yoktur. kullanın. Kırma delme işlemleri uçuşan talaşlara neden Güç kablosu hasarlıysa, BTI yetkili servisinden temin edilebilen olur. Uçan parçacıklar kalıcı göz hasarına neden olabilir. Toz özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir. üreten uygulamalarda toz maskesi veya solunum aygıtı takın.
  • Página 91: Ambalaj İçeriği

    TÜRKÇE kullanın. Minimum iletken boyutu 1,5 mm 'dir; maksimum Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu uzunluk 30 m’dir. ortamlarda KULLANMAYIN. Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. Bu kırıcı deliciler profesyonel elektrikli aletlerdir. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz Ambalaj İçeriği kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
  • Página 92: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE 5. Derinlik sabitleme kelepçesini serbest bırakın. Sadece darbe: hafif yontma, keskileme ve yıkım uygulamaları için. Bu modda alet ayrıca sıkışan bir İleri/geri düğmesi (Şek. E) matkap uc unu kurtarmak için bir levye gibi de 1. İleri yönlü (sağ) dönüş için ileri/geri düğmesini  3 ...
  • Página 93 3. Uygun karot uç takın. 4. Punta matkabını karot uca takın. BAKIM 5. Punta matkabını delinecek yere yerleştirin ve değişken hız BTI elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak düğmesine  1  basın. Karot betona yaklaşık 1 cm girene şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir dek delin.
  • Página 94: Çevrenin Korunması

    UYARI: BTI tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece BTI tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün.
  • Página 95 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του BTI έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε...
  • Página 96: Προσωπική Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. β...
  • Página 97: Χρήση Και Φροντίδα Των Ηλεκτρικών Εργαλείων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα ζ ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη παρελκόμενα...
  • Página 98: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται στην τάση που αναγράφεται στην επιγραφή με τα δεδομένα. Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας Κύρια λαβή Το εργαλείο της BTI διαθέτει διπλή μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο EN60745. Κατά συνέπεια, δεν Συρόμενος ρυθμιστής εμπρός / όπισθεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
  • Página 99: Προοριζομενη Χρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πλευρική λαβή απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση Υποδοχή εργαλείων / κολάρο ασφάλισης τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση Αμορτισέρ προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε Ράβδος ρύθμισης βάθους ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση Σφιγκτήρας...
  • Página 100: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Για να αφαιρέσετε ένα τρυπάνι, τραβήξτε προς τα έξω τον ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε εργαλειοδέτη / περίβλημα ασφάλισης  7  και τραβήξτε το τυποποιημένους σφιγκτήρες στη λειτουργία τρυπάνι προς τα έξω. του σφυροτρύπανου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε πάντοτε γάντια όταν Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα αλλάζετε...
  • Página 101 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση των χεριών σημαίνει το ένα χέρι στην πλευρική σπάστε το στρογγυλό κύλινδρο σκυροδέματος ή πυρήνα λαβή  6  και το άλλο χέρι στην κύρια λαβή  2  στο εσωτερικό ενός τρυπανιού σε τακτά διαστήματα. Για την αποφυγή αθέλητης θραύσης του σκυροδέματος γύρω από Συμπλέκτης...
  • Página 102 φέρουν ανάλογη σήμανση. παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ οποίο συνεργάζεστε. Το ηλεκτρικό εργαλείο της BTI σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί Για την προστασία του περιβάλλοντος μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που...
  • Página 103: Dane Techniczne

    K (niepewność dla danego poziomu dźwięku) dB(A) UE oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać pod podanym niżej adresem filii firmy BTI lub skorzystać Wiercenie w metalu z informacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi. Wartość emisji drgań a <2,5...
  • Página 104 POLSKI 2) Ochrona przed porażeniem prądem Definicje: Wytyczne dotyczące elektrycznym bezpieczeństwa a ) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy na te symbole.
  • Página 105: Obsługa I Konserwacja Elektronarzędzi

    POLSKI podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo g ) Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy staje się przyczyną wypadków. używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie d ) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być wszystkie klucze i narzędzia do regulacji. Klucz bardzo niebezpieczne.
  • Página 106: Zawartość Opakowania

    Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne Kod daty, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest na z wartością podaną na tabliczce znamionowej. obudowie. To narzędzie BTI ma podwójną izolację zgodną Przykład: z normą EN60745 i nie wymaga uziemienia. 2017 XX XX OSTRZEŻENIE: urządzenia pracujące z napięciem Rok produkcji 115 V należy obsługiwać...
  • Página 107 POLSKI Zacisk ograniczania głębokości Wybór trybu pracy (Rys. C) Kołnierz blokujący Dostępne są następujące tryby pracy narzędzia: Osłona przeciwpyłowa Wiercenie bez udaru: do wkręcania, wykręcania oraz Przeznaczenie wiercenia w stali, drewnie i tworzywach sztucznych. Te wysoko wydajne młotowiertarki udarowe są przeznaczone do profesjonalnego wiercenia, wiercenia z udarem, wkręcania oraz Wiercenie z udarem: do wiercenia w betonie i murze.
  • Página 108: Instrukcja Obsługi

    POLSKI 2. Dla użytkowników praworęcznych: nasunąć zacisk demontażem akcesoriów wyłączyć narzędzie bocznego uchwytu na kołnierz za mocowanie narzędzia, i odłączyć je od źródła zasilania. Upewnić się, że ustawiając uchwyt po lewej stronie. włącznik spustowy ustawiony jest w pozycji WYŁ. Dla użytkowników leworęcznych: nasunąć zacisk Przypadkowe włączenie może spowodować...
  • Página 109 . Wiercić do momentu zagłębienia koronki na około 1 cm w beton. KONSERWACJA 6. Zatrzymać narzędzie i wyjąć wiertło centrujące. Umieścić Elektronarzędzia firmy BTI odznaczają się dużą trwałością koronkę z powrotem w otworze i kontynuować wiercenie. użytkową i prawie nie wymagają konserwacji. Aby długo cieszyć 7. Jeśli wierci się w konstrukcji grubszej od głębokości koronki, się...
  • Página 110: Akcesoria Dodatkowe

    POLSKI Akcesoria dodatkowe OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych niż BTI nie zostały przetestowane w połączeniu z tym produktem, ich użycie z tym narzędziem może być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, w połączeniu z tym produktem używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez BTI. Więcej informacji o odpowiednich akcesoriach udzieli sprzedawca.
  • Página 111: Technické Údaje

    Velikost vibrací uvedená v tomto dokumentu byla měřena Blahopřejeme Vám! podle normalizovaných požadavků, které jsou uvedeny v normě Zvolili jste si nářadí značky BTI. Léta zkušeností, důkladný EN60745 a může být použita pro srovnání jednoho nářadí vývoj výrobků a inovace vytvořily ze společnosti BTI jednoho s ostatními.
  • Página 112 ČESKY b ) Nedotýkejte se uzemněných povrchů, jako jsou Definice: Bezpečnostní pokyny například potrubí, radiátory, elektrické sporáky Níže uvedené definice popisují stupeň závažnosti každého a chladničky. Při uzemnění vašeho těla vzrůstá riziko označení. Přečtěte si pozorně návod k obsluze a věnujte úrazu elektrickým proudem. pozornost těmto symbolům.
  • Página 113: Zbytková Rizika

    ČESKY připojení a řádnou funkci. Použití těchto zařízení může • Používejte k upnutí obrobku k pevné podložce svorky snížit nebezpečí týkající se prachu. nebo jiný vhodný způsob. Držení obrobku rukou nebo opření obrobku o část těla nezajistí jeho stabilitu a může vést 4) Použití elektrického nářadí a jeho ke ztrátě...
  • Página 114: Elektrická Bezpečnost

    Elektromotor je určen pouze pro jedno napájecí napětí. Vždy zkontrolujte, zda napájecí napětí sítě odpovídá napětí na výkonovém štítku. Umístění datového kódu Vaše nářadí BTI je chráněno dvojitou izolací v souladu Datový kód, který obsahuje také rok výroby, je vytištěn na krytu s normou EN60745. Proto není nutné použití nářadí.
  • Página 115 ČESKY Z důvodu omezení vibrací je vyžadováno, abyste měli jednu Vložení a vyjmutí příslušenství SDS Plus ruku na hlavní rukojeti a druhou ruku na boční rukojeti (obr. D) Používejte přiměřeně velký tlak, aby bylo kladivo přibližně ve Toto nářadí používá příslušenství SDS Plus (viz detail na středu zdvihu.
  • Página 116 ČESKY Upevnění sklíčidla a adaptéru sklíčidla Spojka proti přetížení V případě zablokování nebo zaseknutí vrtáku je pohon hřídele (prodáváno samostatně) vrtačky přerušen spojkou proti přetížení. Z důvodu působení 1. Našroubujte sklíčidlo na závitovou část adaptéru sklíčidla. výsledných sil držte nářadí vždy oběma rukama a zaujměte 2.
  • Página 117 Provádějte prosím recyklaci elektrických výrobků ÚDRŽBA a baterií podle místních předpisů. Další informace naleznete na Vaše elektrické nářadí BTI bylo zkonstruováno tak, aby internetové adrese www.BTI.de. pracovalo co nejdéle s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o nářadí a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho bezproblémový...
  • Página 118: Výkonné Vŕtacie Kladivo

    Veľkosť vibrácií uvedená v tomto dokumente bola meraná Blahoželáme Vám! podľa normalizovaných požiadaviek, ktoré sú uvedené v norme Zvolili ste si náradie značky BTI. Roky skúseností, dôkladný EN60745, a môže byť použitá na porovnanie jedného náradia vývoj výrobkov a inovácie vytvorili zo spoločnosti BTI jedného s ostatnými.
  • Página 119: Elektrická Bezpečnosť

    SLOVENSKY b ) Nedotýkajte sa uzemnených povrchov, ako sú Vysvetlenie pojmov: Bezpečnostné pokyny napríklad potrubia, radiátory, elektrické sporáky Nižšie uvedené definície opisujú stupeň závažnosti každého a chladničky. Pri uzemnení Vášho tela vzrastá riziko označenia. Prečítajte si pozorne návod na obsluhu a venujte úrazu elektrickým prúdom.
  • Página 120: Zvyškové Riziká

    SLOVENSKY g ) Ak sú zariadenia vybavené adaptérom na pripojenie príslušenstva so „živým“ vodičom spôsobia neizolované kovové odsávacieho zariadenia, zaistite jeho správne časti náradia obsluhe úraz elektrickým prúdom. pripojenie a riadnu funkciu. Použitie týchto zariadení • Na upnutie obrobku k pevnej podložke používajte môže znížiť...
  • Página 121: Obsah Balenia

    či napájacie napätie siete zodpovedá napätiu na výkonovom štítku. Umiestnenie dátumového kódu Vaše náradie BTI je chránené dvojitou izoláciou Dátumový kód, ktorý obsahuje aj rok výroby, je vytlačený na v súlade s normou EN60745. Preto nie je nutné použiť kryte náradia.
  • Página 122 SLOVENSKY Aktívna regulácia vibrácií (obr. A) 3. Nastavte volič režimu  4  do polohy iba „sekanie“. 4. Otáčajte sekáčom, kým nedôjde k jeho zaisteniu. Aktívna regulácia vibrácií neutralizuje spätné vibrácie spôsobené príklepovým mechanizmom. Zníženie vibrácií pôsobiacich na Vloženie a vybratie príslušenstva SDS Plus ruky obsluhy umožňuje pohodlnejšie použitie tohto náradia, (obr.
  • Página 123: Pokyny Na Použitie

    SLOVENSKY Upevnenie skľučovadla a adaptéra Spojka proti preťaženiu V prípade zablokovania alebo zaseknutia vrtáka je pohon skľučovadla (predávané samostatne) hriadeľa vŕtačky prerušený spojkou proti preťaženiu. Z dôvodu 1. Naskrutkujte skľučovadlo na závitovú časť adaptéra pôsobenia výsledných síl držte náradie vždy oboma rukami skľučovadla. a zaujmite pevný...
  • Página 124: Ochrana Životného Prostredia

    Recyklujte, prosím, elektrické výrobky a akumulátory ÚDRŽBA podľa miestnych predpisov. Ďalšie informácie nájdete na internetovej adrese www.BTI.de. Vaše elektrické náradie BTI bolo skonštruované tak, aby fungovalo čo najdlhšie s minimálnymi nárokmi na údržbu. Dôkladná starostlivosť o náradie a jeho pravidelné čistenie Vám zaistia jeho bezproblémový chod.
  • Página 125 (hangteljesítményszint) dB(A) Nagy teljesítményű fúrókalapács, K (toleranciafaktor az adott hangszintnél) dB(A) BH 4-32 BOX A BTI kijelenti, hogy a Műszaki adatok cím alatt ismertetett Fém fúrásánál termékek megfelelnek a következő irányelveknek és Kibocsátott súlyozott effektív rezgésgyorsulás értéke <2,5 szabványoknak: 2006/42/EK, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Página 126 MAGYAR hűtőszekrénnyel. Ha teste földelést kap, nagyobb az FIGYELMEZTETÉS: A sérülésveszély csökkentése áramütés veszélye. érdekében olvassa át a kezelési kézikönyvet. c ) Esőtől és nedves környezettől óvja az elektromos Definíciók: Biztonságtechnikai irányelvek szerszámokat. Ha víz kerül az elektromos szerszámba, nagyobb az áramütés veszélye. Az alábbi definíciók az egyes figyelmeztető...
  • Página 127 MAGYAR g ) Ha a szerszámon van porelszívási lehetőség, További speciális biztonsági szabályok illetve porzsák, ügyeljen arra, hogy megfelelően fúrókalapácsokhoz csatlakoztassa és használja ezeket munka közben. • Viseljen hallásvédőt. A zaj halláskárosodást okozhat. Porelszívó berendezés használatával nagymértékben csökkenthetők a por okozta veszélyek. • Használja a szerszámhoz mellékelt segédfogantyúkat.
  • Página 128: Elektromos Biztonság

    és a szekunder tekercs között egy extra Leírás (A–D, F ábra) földeléssel is el van látva. FIGYELMEZTETÉS: Az elektromos szerszámot vagy Ha a hálózati kábel sérült, ki kell cserélni a BTI szervizhálózatában részeit soha ne alakítsa át. Azzal anyagi kárt vagy személyi beszerezhető speciális készítésű kábelre. sérülést okozhat.
  • Página 129 MAGYAR • Gyermekek és fogyatékkal élő személyek. Ezt A véső pozíciójának indexelése (C ábra) a szerszámot gyermekek vagy fogyatékkal élők csak A véső indexelhető, és 12 különböző pozícióban rögzíthető. felügyelet mellett használhatják. 1. Forgassa a módválasztó kapcsolót az ütvefúrás mód  4  • Nem használhatják olyan személyek (a gyermekeket is szimbólumához.
  • Página 130 MAGYAR Forgásirányváltó kapcsoló (E ábra) Helyes kéztartás (G ábra) 1. Előre irányú forgáshoz tolja a forgásirányváltó kapcsolót  3  FIGYELMEZTETÉS: A súlyos személyi sérülés veszélyének balra. Lásd a nyilakat a szerszámon. csökkentése érdekében MINDIG a bemutatott helyes kéztartást alkalmazza. 2. Hátra irányú forgáshoz tolja a forgásirányváltó kapcsolót  3  jobbra.
  • Página 131: Karbantartás

    7. Amikor a magfúró szár mélységénél vastagabb anyagba fúr, KARBANTARTÁS rendszeres időközönként törje ki a hengeres betondarabot Az Ön BTI elektromos szerszámát minimális karbantartás melletti vagy magdarabot a fúrószár belsejéből. Ahhoz, hogy tartós használatra terveztük. Folyamatos és kielégítő működése elkerülje a beton nem kívánt eltávolítását a furat körül, a megfelelő...
  • Página 132: Specificaţii Tehnice

    Aţi ales o unealtă BTI. Anii de experienţă, cercetarea şi inovarea AVERTISMENT: Nivelul declarat al vibraţiilor este valabil minuţioase în ceea ce priveşte produsul fac din BTI unul dintre pentru principalele aplicaţii ale uneltei. Totuși, în cazul partenerii cei mai de încredere pentru utilizatorii de unelte în care unealta este utilizată...
  • Página 133 ROMÂNĂ PERICOL: Indică o situaţie periculoasă imediată c ) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii care, dacă nu este evitată, va determina decesul sau de umezeală. Apa pătrunsă într-o unealtă electrică va vătămarea gravă. spori riscul de electrocutare. AVERTISMENT: Indică o situaţie potenţial periculoasă d ) Nu manipulaţi necorespunzător cablul.
  • Página 134: Riscuri Reziduale

    ROMÂNĂ conectate și utilizate în mod corespunzător. Utilizarea • Ţineţi unealta electrică de suprafeţele izolate pentru dispozitivelor de colectare a prafului poate reduce prindere atunci când efectuaţi o operaţie în care pericolele impuse de existenţa prafului. accesoriul de debitat sau dispozitivul de fixare poate atinge cabluri ascunse sau propriul cablu de alimentare.
  • Página 135 Verificaţi întotdeauna ca alimentarea cu energie să corespundă tensiunii de pe plăcuţa cu specificaţii. Amplasarea codului pentru dată Unealta dvs. BTI prezintă izolare dublă în conformitate Codul pentru dată, care include, de asemenea, anul de fabricaţie cu standardul EN60745, prin urmare, nu este necesară...
  • Página 136 ROMÂNĂ reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi Fixarea poziţiei dălţii (Fig. C) cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea sunt Dalta poate fi rotită şi blocată în 12 de poziţii diferite. supravegheate de către o persoană responsabilă pentru 1.
  • Página 137 ROMÂNĂ Cursorul înainte/înapoi (Fig. E) Poziţia corectă a mâinilor (Fig. G) 1. Împingeţi cursorul înainte/înapoi spre partea LH pentru AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de vătămări rotirea înainte (RH). A se vedea săgeţile de pe unealtă. corporale grave, adoptaţi ÎNTOTDEAUNA o poziţie corectă a mâinilor, conform ilustraţiei. 2.
  • Página 138: Protejarea Mediului Înconjurător

    AVERTISMENT: Deoarece accesoriile, altele decât cele 3. Reglaţi mânerul lateral după necesităţi. oferite de BTI, nu au fost testate cu acest produs, utilizarea 4. Porniţi unealta şi începeţi să lucraţi. acestora cu unealta dvs. poate fi riscantă. Pentru a reduce 5. Opriţi întotdeauna unealta atunci când aţi terminat lucrul şi riscul de vătămare, se recomandă...
  • Página 139 ROMÂNĂ Produsele şi bateriile conţin materiale care pot fi recuperate sau reciclate, reducând cererea de materii prime. Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi bateriile în conformitate cu prevederile locale. Mai multe informaţii sunt disponibile la www.BTI.de.
  • Página 140 Najveća dubina bušenja u čeliku/drvu/betonu 13/32/32 Rotacijski čekić za zahtjevne primjene Položaji dlijeta BH 4-32 BOX Kapacitet bušenja jezgre u mekoj opeki BTI izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku Tehnički podaci Držač alata SDS Plus u skladu sa smjernicama: Promjer prstena 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Página 141 HRVATSKI UPOZORENJE: Označava potencijalno rizičnu okolnost e ) Pri radu s električnim alatom na otvorenom koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati ozbiljnim upotrijebite produžni kabel koji je za to predviđen. ozljedama ili smrću. Upotreba kabela prikladnog za otvorene prostore smanjuje rizik od strujnog udara. OPREZ: Označava potencijalno rizičnu okolnost koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati manjim ili srednje f ) Ako nije moguće izbjeći upotrebu električnog...
  • Página 142 Pridržavanje radnog materijala rukom ili njegovo oslanjanje na tijelo nije stabilno i može dovesti do gubitka nadzora. Ovaj BTI alat dvostruko je izoliran sukladno direktivi • Koristite zaštitne naočale ili drugu vrstu zaštite za oči. EN60745 te žica uzemljenja nije potrebna.
  • Página 143: Sadržaj Paketa

    HRVATSKI • Na siguran način odbacite stari utikač. Bočni rukohvat • Smeđi vodič spojite na fazni priključak u utikaču. Držač alata/pričvrsna navlaka • Plavi vodič spojite na neutralni priključak u utičnici. Amortizeri UPOZORENJE: Na priključak uzemljenja nije potrebno Šipka za namještanje dubine ništa povezivati.
  • Página 144 HRVATSKI 3. Okrenite bočni rukohvat u željeni položaj i zategnite Odabir načina rada (sl. C) rukohvat. Alat se može upotrebljavati u sljedećim načinima rada: Postavljanje dubine bušenja (sl. D) Rotirajuće bušenje: za rad s vijcima i za bušenje 1. Umetnite željeni nastavak za bušenje prema gornjem opisu. u čeliku, drvetu i plastici.
  • Página 145 HRVATSKI • Na alat primijenite isključivo lagani pritisak (otprilike 6. Zaustavite bušenje i uklonite središnji nastavak. Postavite 5 kg). Prevelika sila ne ubrzava bušenje, nego smanjuje jezgreni nastavak natrag u otvor i nastavite bušenje. učinkovitost alata i može skratiti njegov životni vijek. 7. Kada bušite konstrukciju deblju od jezgrenog nastavka, •...
  • Página 146: Dodatni Pribor

    HRVATSKI ODRŽAVANJE Vaš BTI električni alat projektiran za dugotrajnu upotrebu uz minimalna održavanja. Neprekinuta i zadovoljavajuća upotreba ovisi o pravilnom održavanju i redovitom čišćenju. UPOZORENJE: Da biste smanjili opasnost od ozbiljnih ozljeda, isključite alat i odvojite ga od izvora napajanja prije izvođenja bilo kakvih prilagođavanja ili postavljanja/uklanjanja dodataka...
  • Página 147: Tehniskie Dati

    Šajā informācijas lapā norādītā vibrāciju emisijas vērtība ir Apsveicam! izmērīta saskaņā ar standarta pārbaudes metodi, kas norādīta Jūs izvēlējāties BTI instrumentu. BTI ir viens no uzticamākajiem EN60745, un to var izmantot viena instrumenta salīdzināšanai ar profesionālu elektroinstrumentu lietotāju partneriem, jo tam ir citu.
  • Página 148: Personīgā Drošība

    LATVIEŠU b ) Nepieskarieties iezemētām virsmām, piemēram, Definīcijas. Ieteikumi par drošību caurulēm, radiatoriem, plītīm un ledusskapjiem. Ja Turpmāk redzamajās definīcijās izskaidrota signālvārdu jūsu ķermenis ir iezemēts, pastāv lielāks elektriskās strāvas nopietnības pakāpe. Lūdzu, izlasiet šo rokasgrāmatu un trieciena risks. pievērsiet uzmanību šiem apzīmējumiem. c ) Elektroinstrumentus nedrīkst pakļaut lietus vai BĪSTAMI! Norāda draudošu bīstamu situāciju, kuras mitru laika apstākļu iedarbībai.
  • Página 149: Elektroinstrumenta Ekspluatācija Un Apkope

    LATVIEŠU g ) Ja instrumentam ir paredzēts pievienot putekļu • Lietojiet palīgrokturus, kas iekļauti instrumenta atsūkšanas un savākšanas ierīces, obligāti tās komplektā. Zaudējot kontroli pār instrumentu, var gūt pievienojiet un ekspluatējiet pareizi. Lietojot putekļu ievainojumus. savākšanas ierīci, var mazināt putekļu kaitīgo ietekmi. •...
  • Página 150: Iepakojuma Saturs

    Pārbaudiet, vai barošanas avota spriegums atbilst kategorijas plāksnītē norādītajam spriegumam. Datuma koda novietojums Datuma kods, kurā ir norādīts arī ražošanas gads, ir nodrukāts uz Šim BTI instrumentam ir dubulta izolācija atbilstīgi korpusa. EN60745, tāpēc nav jālieto iezemēts vads. Piemērs. BRĪDINĀJUMS! 115 V instrumenti jādarbina ar droša 2017 XX XX izolējoša pārveidotāja palīdzību, un starp primāro un...
  • Página 151 LATVIEŠU Aktīvā vibrāciju kontrole (A. att.) SDS Plus piederumu ievietošana un Aktīvā vibrāciju kontrole neitralizē triecienmehānisma radīto izņemšana (D. att.) atsitienu vibrāciju. Mazinot plaukstas un rokas vibrāciju, tā Šim instrumentam var pievienot SDS Plus piederumus nodrošina daudz ērtāku darbu ilgstošā laikposmā un paildzina (sk. D. att.
  • Página 152: Lietošanas Norādījumi

    LATVIEŠU 3. Izņemiet spīļpatronu no adaptera tāpat kā standarta SDS Ieslēgšana un izslēgšana (A. att.) Plus uzgali. 1. Lai darbinātu instrumentu, nospiediet regulējama ātruma BRĪDINĀJUMS! Standarta spīļpatronas nedrīkst izmantot slēdzi   1  . Spiežot spēcīgāk uz regulējama ātruma slēdža, triecienurbšanas režīmā. instrumenta ātrums ir lielāks, un otrādi. Sīkāku informāciju par attiecīgiem piederumiem jautājiet 2.
  • Página 153: Vides Aizsardzība

    6. Kad skrūve ir novietota vienā līmenī ar apstrādājamo Piederumi materiālu, atlaidiet regulējamā ātruma slēdzi, lai skrūves BRĪDINĀJUMS! Tā kā citi piederumi, kurus BTI nav ieteicis galviņa neiespiestos materiālā. un nepiedāvā, nav pārbaudīti lietošanai ar šo instrumentu, Atšķelšana un kalšana (A., C. att.) var rasties bīstami apstākļi, ja tos lietosiet.
  • Página 154: Techniniai Duomenys

    Šie gaminiai taip pat atitinka direktyvas 2014/30/ES ir Triukšmo ir vibracijos vertės (triašio vektoriaus suma) pagal EN60745-2-6: 2011/65/ES. Dėl papildomos informacijos prašome kreiptis į „BTI“ toliau nurodytu adresu arba žiūrėkite į vadovo pabaigoje (skleidžiamo garso slėgio lygis) dB(A) pateiktą informaciją.
  • Página 155 LIETUVIŠKAI ĮSPĖJIMAS! Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, e ) Dirbdami su elektriniais įrankiais lauke, naudokite kurios neišvengus galima sunkiai ar net mirtinai tam pritaikytą ilginimo kabelį. Naudojant darbui lauke susižaloti. tinkamą kabelį, sumažėja elektros smūgio pavojus. ATSARGIAI! Nurodo potencialią pavojingą situaciją, f ) Jei elektrinį...
  • Página 156: Liekamieji Pavojai

    Daugelio darbų metu gali prireikti ausų apsaugos priemonių. Jeigu būtų pažeistas maitinimo kabelis, jį reikia pakeisti specialiai paruoštu kabeliu, kurį galima įsigyti „BTI“ servise. • Visuomet tvirtai laikykite įrankį už jo rankenos. Nebandykite naudoti šio įrankio laikydami jį viena Maitinimo kištuko keitimas...
  • Página 157: Pakuotės Turinys

    LIETUVIŠKAI • Saugiai išmeskite seną kištuką. Apsukų reguliavimo jungiklis • Rudą laidą prijunkite prie kištuko srovės įvado. Pagrindinė rankena • Mėlyną laidą prijunkite prie neutralaus kontakto. Sukimo krypties slankiklis Režimo rinkiklis ĮSPĖJIMAS! Prie įžeminimo kontakto nieko jungti nereikia. Saugos užraktas Vadovaukitės montavimo instrukcijomis, pateikiamomis su Šoninė...
  • Página 158 LIETUVIŠKAI ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite įrankio, tinkamai nesumontavę SURINKIMAS IR REGULIAVIMAS šoninės rankenos. ĮSPĖJIMAS! Norėdami sumažinti sunkių susižeidimų 1. Atlaisvinkite šoninę rankeną. pavojų, prieš atlikdami bet kokius įtaisų ar priedų 2. Dešiniarankiams naudotojams: nuslinkite šoninės reguliavimo ar išmontavimo / sumontavimo darbus, rankenos veržiklį ant žiedo už įrankio laikiklio – rankena išjunkite įrankį...
  • Página 159 LIETUVIŠKAI reguliavimo ar išmontavimo / sumontavimo darbus, Gręžimas tuščiaviduriu grąžtu (A, C pav.) išjunkite įrankį ir atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio. 1. Nustatykite režimo rinkiklį   4  į smūginio gręžimo padėtį. Žr. Gaidukas būtinai turi būti IŠJUNGIMO padėtyje. Netyčia temą Veikimo režimo pasirinkimas skirsnyje Surinkimas įjungus galima susižeisti.
  • Página 160: Techninė Priežiūra

    šio įrankio dalies į skystį. Pasirinktiniai priedai ĮSPĖJIMAS! Kadangi su šiuo gaminiu nebuvo bandomi kiti nei „BTI“ priedai, juos su šiuo įrankiu naudoti pavojinga. Siekiant sumažinti sužeidimo pavojų, su šiuo gaminiu rekomenduojama naudoti tik „BTI“ priedus. Dėl papildomos informacijos apie tinkamus priedus kreipkitės...
  • Página 164 HWC Berlin Lilienthalstraße 6 Öffnungszeiten: 12529 Schönefeld (Waltersdorf) Mo – Do 6.30 – 17.00 Uhr Telefon 0 30 / 6 78 92 90-0 Fr 6.30 – 15.30 Uhr Telefax 0 30 / 6 33 11-3 27 HWC Hamburg Willinghusener Weg 5b Öffnungszeiten: 22113 Hamburg (Oststeinbek) Mo –...

Este manual también es adecuado para:

9090146

Tabla de contenido