Stiga MP 84 Serie Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MP 84 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 159

Enlaces rápidos

171506066/8V
04/2021
MP 84 Series
MP 98 Series
SD 98 Series
SD 108 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Ездовая косилка с сиденьем - РУKОВОДСТВО ПО KСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Kosačka so sediacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga MP 84 Serie

  • Página 1 171506066/8V 04/2021 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Página 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Página 6 OK ! NO !
  • Página 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Página 12 110 mm 180 mm...
  • Página 13 110 mm...
  • Página 16 �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
  • Página 17 �1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
  • Página 18 �42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching”  �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento  �42.C� Kit traino  �42.D� Telo di copertura  �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)  �42.F� Catene da neve (18”) ...
  • Página 19 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Jmenovitý výkon (*) [2] Nominel effekt (*) [2] Nennleistung (*) [3] Otáčky za minutu (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [3] Umdrehungen pro Minute (*) [4] Elektroinstalace [4] Elektrisk anlæg [4] Elektrische Anlage...
  • Página 20 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Nominal power (*) [2] Potencia nominal (*) [2] Nimellisteho (*) [3] RPM (*) [3] Revoluciones por minuto (*) [3] Kierrosta minuutissa (*) [4] Electrical system [4] Instalación eléctrica [4] Sähkölaitteisto [5] Front tyres...
  • Página 21 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECH- [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA NIQUES [2] Nominaal vermogen (*) [2] Nominell effekt (*) [2] Puissance nominale (*) [3] Omwentelingen per minuut [3] Omdreininger pr. minutt (*) [3] Tours par minute (*) [4] Elektrische installatie [4] Elektrisk system [4] Installation électrique...
  • Página 22 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Moc znamionowa (*) [2] Potência nominal (*) [2] Номинальная мощность (*) [3] Liczba obrotów na minutę (*) [3] Rotações por minuto (*) [3] Число оборотов в минуту (*) [4] Instalacja elektryczna [4] Instalação elétrica [4] Электропроводка...
  • Página 23 [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Menovitý výkon (*) [2] Nominell effekt (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] Varv i minuten (*) [4] Elektroinštalácia [4] Elanläggning [5] Predné pneumatiky [5] Framdäck [6] Zadné pneumatiky [6] Backdäck [7] Tlak hustenia predných pneumatík [7] Däcktryck fram...
  • Página 24: Tabla De Contenido

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 6.6 Arresto ..........16 2. NORME DI SICUREZZA ......2 6.7 Dopo l’utilizzo ........16 3. CONOSCERE LA MACCHINA ..... 5 7.
  • Página 25: Generalità

    1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE 2.1 ADDESTRAMENTO Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Prendere familiarità con i informazioni di particolare importanza, ai fini della comandi e con un uso appropriato sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati della macchina.
  • Página 26: Durante L'utilizzo

    il dispositivo di taglio/organi rotanti • Durante l’avviamento della macchina non (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scarico verso materiali infiammabili. Motori a scoppio: carburante • Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, PERICOLO! Il carburante è...
  • Página 27: Tutela Ambientale

    • Tenere sempre mani e piedi lontani dal Manutenzione dispositivo di taglio sia durante l’avviamento • Non usare mai la macchina con parti usurate sia durante l’utilizzo della macchina. o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati • Attenzione: l’elemento di taglio continua devono essere sostituiti e mai riparati.
  • Página 28: Conoscere La Macchina

    ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo i limiti e le condizioni indicate nelle secondo le norme locali vigenti. istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso. 3.1.2 Uso improprio 3. CONOSCERE LA MACCHINA • Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.
  • Página 29: Etichetta Di Identificazione

    Pericolo! Espulsione di 7. Numero di matricola oggetti: Non lavorare senza 8. Peso in kg aver montato la protezione di 9. Nome e indirizzo del Costruttore scarico posteriore o il sacco di 10. Tipo di trasmissione raccolta. (solo per modelli con 11.
  • Página 30: Montaggio

    H. Batteria: fornisce l’energia per Deflettore di scarico laterale (solo per l’avviamento del motore; le sue modelli con scarico laterale) caratteristiche e norme d’uso sono Rinforzi laterali dell’assieme dispositivi descritte in uno specifico manuale. di taglio (solo per modelli con Motore: fornisce il movimento sia dei scarico laterale, se previsto).
  • Página 31: Montaggio Del Sedile

    secondo terminale (fig. 7.B.2) della molla 4.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (fig. 7.B) in modo da portarlo all’esterno del deflettore di scarico laterale. Montare il sedile (fig. 4.A) sulla piastra (fig. 4.B) 3. Introdurre il perno (fig. 7.D) nei fori dei utilizzando le viti (fig.
  • Página 32: Comandi Di Controllo

    2. Rimuovere le due viti (fig. 9.H), che saranno utilizzate successivamente. A. Tipo “I” con comando Choke 3. Montare la parte inferiore (fig. 9.E) della separato (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1) piastra posteriore e fissarla alle staffe B. Tipo “II” (Fig. 10.E) inferiori con le viti (fig.
  • Página 33: Leva Comando Cambio Di Velocità (Trasmissione Meccanica)

    IMPORTANTE Occorre prestare la massima PEDALE TRAZIONE attenzione a non indugiare troppo nella fase di (TRASMISSIONE IDROSTATICA) frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della Tramite questo pedale si inserisce cinghia di trasmissione del moto. la trazione alle ruote e si regola la velocità...
  • Página 34: Pulsante Di Consenso Taglio In Retromarcia

    1. Dispositivi di taglio innestati. • Il segnale acustico avvisa che il sacco Interruttore a fungo tirato di raccolta è pieno (vedi par. 6.5.5). 5.13 LEVA RIBALTAMENTO SACCO 2. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore DI RACCOLTA (SE PREVISTO, a fungo premuto. SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE) •...
  • Página 35: Controlli Di Sicurezza

    1. Svitare i cappucci di protezione nel tappeto erboso, causati dallo 2. Collegare le valvoline ad una presa d’aria strisciamento del bordo dell’assieme compressa munita di manometro (fig. 12) dispositivi di taglio su terreni irregolari. 3. Regolare la pressione ai valori indicati Posizionare i ruotini come indicato (par.
  • Página 36: Uso Su Terreni In Pendenza

    • Non arrestarsi o ripartire bruscamente Azione Risultato in salita o in discesa; 1. trasmissione in “folle”; Il motore si avvia • Innestare dolcemente e con particolare 2. dispositivi di taglio cautela la trazione per evitare disinnestati; l’impennamento della macchina. 3.
  • Página 37: Lavoro

    NOTA L’impiego del comando choke a motore • Solo per modelli con già caldo può imbrattare la candela e causare trasmissione idrostatica: un funzionamento irregolare del motore. 1. Disinserire il freno di stazionamento, rilasciando il pedale del freno (par. 5.6). 13.
  • Página 38: Taglio Dell'erba

    netta e senza sfrangiature che portano 6.5.4 Taglio dell’erba ad un ingiallimento delle punte. 4. Il motore deve essere utilizzato al Per operare con la macchina procedere massimo dei giri, sia per assicurare un come di seguito descritto: taglio netto dell’erba che per ottenere 1.
  • Página 39: Fine Del Taglio

    6. estrarre la leva (fig. 23.A - se 2. Effettuare la pulizia (par. 7.4). prevista) o afferrare la maniglia 3. Abbassare l’assieme dispositivi di posteriore (fig. 23.A1) e ribaltare il taglio, mettere in folle, inserire freno sacco di raccolta per svuotarlo; di stazionamento, arrestare il motore 7.
  • Página 40: Rifornimento Carburante / Svuotamento Serbatoio Carburante

    7.2 RIFORNIMENTO CARBURANTE Alla ripresa del lavoro, accertarsi / SVUOTAMENTO SERBATOIO che non vi siano perdite di benzina dai CARBURANTE tubi, dal rubinetto e dal carburatore. NOTA Il tipo di carburante da impiegare è 7.3 CONTROLLO, RABBOCCO, SCARICO OLIO MOTORE indicato nel manuale di istruzioni del motore.
  • Página 41: Ruotini Antiscalpo

    • Tipo “II”: 4. serrare a fondo il dado (fig.18.B). 1. Svitare il tappo di riempimento (fig. 28.A). 2. Montare il tubetto (fig. 28.B) sulla siringa PULIZIA (fig. 28.C) e introdurlo a fondo nel foro. 3. Con la siringa (fig. 28.C) aspirare tutto Dopo ogni utilizzo, effettuare la pulizia l’olio del motore, tenendo presente che attenendosi alle seguenti istruzioni.
  • Página 42: Batteria

    • prima di utilizzare la macchina per Durante la pulizia dell’assieme la prima volta dopo l’acquisto; dispositivi di taglio allontanare persone • prima di ogni prolungato periodo di o animali dall’area circostante. inattività (superiore a 30 giorni) (par. 9); • prima della messa in servizio dopo un a.
  • Página 43: Assieme Dispositivi Di Taglio / Dispositivi Di Taglio

    8.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO 8.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE / DISPOSITIVI DI TAGLIO ANTERIORI / POSTERIORI 8.2.1 Allineamento assieme 8.3.1 Operazioni preliminari dispositivi di taglio IMPORTANTE Utilizzare un Una buona regolazione dell’assieme dispositivo di sollevamento adeguato, dispositivi di taglio è essenziale per ottenere ad esempio un crik a pantografo.
  • Página 44: Scheda Elettronica

    NOTA Lo spessore di legno evita il 8.4 SCHEDA ELETTRONICA danneggiamento dell’asse anteriore. La scheda elettronica è un componente situato sotto al cruscotto che gestisce 4. Sollevare il crik facendo in modo che tutte le sicurezze della macchina. lo spessore vada in appoggio al telaio e alle parti strutturali (fig.
  • Página 45: Sostituzione Lampade

    10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO SOSTITUZIONE LAMPADE • Quando si movimenta la macchina occorre: – disinnestare il dispositivo di taglio; 8.6.1 Tipo “I” - Lampade a – portare l’assieme dispositivi di taglio incandescenza in posizione di massima altezza; – spegnere il motore; •...
  • Página 46: Copertura Della Garanzia

    • Si raccomanda di affidare la macchina una • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali. volta all’anno ad un’officina di assistenza • Utilizzo di accessori non forniti o autorizzata per la manutenzione, l’assistenza non approvati dal costruttore. e il controllo dei dispositivi di sicurezza. La garanzia non copre inoltre: •...
  • Página 47: Identificazione Inconvenienti

    Intervento Periodicità Eseguito (Data o Ore) Note (ore) Sostituzione cinghia trasmissione ** / *** Sostituzione cinghia comando ** / *** dispositivi di taglio MOTORE Controllo/rabbocco livello carburante Prima di par 7.2 ogni uso Controllo / rabbocco olio motore Prima di par 7.3 ogni uso Sostituzione olio motore...
  • Página 48 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 4. Con la chiave su Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «AVVIAMENTO», il e cercare le cause del guasto: motorino d’avviamento manca il consenso all’avviamento controllare che le condizioni di consenso non gira (solo siano rispettate (par. 6.2.2) per modelli con batteria mal collegata verificare i collegamenti (par.
  • Página 49: Accessori

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 11. Taglio irregolare e assieme dispositivi di taglio controllare la pressione degli raccolta insufficiente non parallelo al terreno pneumatici (par. 6.1.3) (solo per modelli con ripristinare l’allineamento raccolta posteriore) dell’assieme dispositivi di taglio rispetto al terreno (par. 8.2.1) inefficienza dei dispositivi di taglio contattare il Vostro Rivenditore velocità...
  • Página 50: Kit Traino

    garantendo il livello di carica ottimale e una 15.8 RIMORCHIO maggior durata della batteria (fig. 43.B). Per il trasporto di utensili o alti oggetti, nei 15.3 KIT TRAINO limiti di carico consentiti (fig. 43.H). Per trainare un piccolo rimorchio (fig. 43.C). 15.9 SPARGITORE 15.4 TELO DI COPERTURA Per spargere sale o fertilizzanti (fig.
  • Página 51 UPOZORNĚNÍ!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......2 7.1 Všeobecné informace ......16 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......2 7.2 Doplnění paliva / vyprázdnění palivové 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ......4 nádrže ..........
  • Página 52: Všeobecné Informace

    1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY JAK ČÍST NÁVOD 2.1 INSTRUKTÁŽ V textu návodu se nacházejí některé odstavce, Seznamte se s ovládacími prvky které mají zvláštní význam vzhledem k stroje a s jeho vhodným použitím. Naučte bezpečnosti nebo funkčnosti; stupeň důležitosti se rychle zastavit motor.
  • Página 53: Během Použití

    Spalovací motor: palivo • Vzdalte osoby, děti a zvířata z pracovního prostoru. Je třeba, aby byly NEBEZPEČÍ! Palivo je vysoce hořlavé. děti pod dohledem dospělé osoby. • Palivo skladujte v příslušných • Nepracujte, když je tráva mokrá, za homologovaných nádobách určených deště...
  • Página 54: Údržba A Skladování

    • Vždy se zdržujte v dostatečné Úroveň hluku a vibrací uvedené v tomto vzdálenosti od výstupního otvoru. návodu představují maximální hodnoty použití • Nedotýkejte se součástí motoru, které se stroje. Použití nevyváženého sekacího prvku, během použití ohřívají. Hrozí riziko popálení! příliš...
  • Página 55: Určené Použití

    – mechanickou převodovkou s 5 rychlostními – používání stroje pro přejezd po stupni pro jízdu dopředu a jedním nestabilních, kluzkých, zamrzlých, rychlostním stupněm pro zpětný chod. skalnatých nebo nesouvislých terénech, – hydrostatickou převodovkou s nekonečně kalužích nebo bažinách, které neumožňují variabilními rychlostními stupni pro jízdu vyhodnocení...
  • Página 56: Identifikační Štítek

    Nebezpečí! Převrácení DŮLEŽITÁ INF. Příklad prohlášení o shodě stroje: Nepoužívejte tento stroj se nachází na posledních stranách návodu. na svazích se sklonem vyšším než 10° 3.4 HLAVNÍ SOUČÁSTI Nebezpečí! Amputace: Ujis- Stroj je složen z několika základních částí, těte se, že se přítomné děti které...
  • Página 57: Komponenty Pro Montáž

    popsány v kap. 2. Důsledně dodržujte Z přepravních a skladovacích důvodů není uvedené pokyny, abyste se vyhnuli stroj kompletně sestaven přímo ve výrobním vážným rizikům a nebezpečím. závodě. Pro jeho uvedení do provozu je třeba provést rozbalení jednotlivých částí a jejich montáž...
  • Página 58: Montáž Volantu

    4. Vyjměte stroj z obalu za dodržení ochrany elektronické karty, v žádném případě se nepokoušejte startovat motor před úplným nabi- níže uvedených opatření: tím akumulátoru! – přemístěte sekací zařízení do maximální výšky (odst. 5.10), aby se zabránilo jeho poškození při 4.5 MONTÁŽ...
  • Página 59: Montáž Bočních Výztuží Montážního

    5. OVLÁDACÍ PRVKY Před prováděním demontáže či DŮLEŽITÉ údržby odchylovací desky nezapomeňte zatlačit pojistnou páku (obr. 14B) a vytáhnout ochranný 5.1 PŘEPÍNAČ S KLÍČEM prvek bočního vyklápění nahoru (obr. 14A), aby bylo možné jej odmontovat. Tento klíč slouží k zapnutí / vypnutí stroje a světlometů...
  • Página 60: Pedál Spojky / Brzdy (Mechanická Převodovka)

    Jedná se o páku s níže uvedenými 5.6 BRZDOVÝ PEDÁL (HYDROSTATICKÁ dvěma polohami: PŘEVODOVKA) Tento pedál uvádí do činnosti brzdu 1. Vyřazená (uvolněná) brzda. Pro zadních kol (obr. 10.I) vyřazení brzdy stiskněte pedál (obr. 10.I). Páka se automaticky vrátí do polohy vyřazení brzdy. PEDÁL NÁHONU (HYDROSTATICKÁ...
  • Página 61: Sekacích Zařízení

    VYŘAZENÍ SEKACÍCH ZAŘÍZENÍ 1. Zařazené sekací zařízení. Vytažený vypínač ve tvaru hřibu Vypínač ve tvaru hřibu umožňuje zařazení sekacích zařízení prostřednictvím elektromagnetické spojky (obr. 10.B): 2. Vyřazené sekací zařízení. Stisknutý vypínač ve tvaru hřibu. • Vyřazením sekacích zařízení dojde současně k aktivaci brzdy, která...
  • Página 62: Páka Pro Překlopení Sběrného Koše

    1. Odšroubujte ochranné krytky 2. Připojte ventily k přívodu stlačeného 5.13 PÁKA PRO PŘEKLOPENÍ vzduchu, vybavenému tlakoměrem (obr. 12). SBĚRNÉHO KOŠE (JE-LI 3. Nastavte tlak na hodnoty uvedené v SOUČÁSTÍ, POUZE U MODELŮ tabulce "Technické parametry". SE ZADNÍM SBĚREM) 6.1.4 Příprava stroje pro pracovní činnost Tato páka, kterou je možné...
  • Página 63: Bezpečnostní Kontroly

    6.2 BEZPEČNOSTNÍ KONTROLY Úkon Výsledek 1. převodovka v "neutrálu"; Motor lze nastartovat Proveďte bezpečnostní kontroly a 2. vyřazené sekací zařízení; zkontrolujte, zda výsledky odpovídají 3. sedící obsluha. informacím uvedeným v tabulkách. obsluha opustí sedadlo Motor se zastaví v následujících Bezpečnostní kontroly proveďte případech před každým použitím.
  • Página 64: Startování

    • Nezastavujte a nerozjíždějte se prudce při jízdě do kopce nebo z kopce; POZNÁMKA Použití ovládacího prvku • Náhon je třeba zařazovat plynule sytiče při již teplém motoru může způsobit a mimořádně opatrně, aby se zanesení svíčky a nepravidelný chod. zabránilo převrácení...
  • Página 65: Sečení Trávy

    2. zvedněte montážní celek sekacích • Pouze u modelů s hydrostatickou zařízení do nejvyšší polohy; převodovkou: 3. zařaďte sekací zařízení (odst. 5.8); zařazení 1. Vyřaďte parkovací brzdu a uvolněte provádějte pouze na travnatém porostu a brzdový pedál (odst. 5.6). vyhýbejte se jejich zařazení na štěrkovitých 2.
  • Página 66: Zastavení

    6. V období většího sucha a tepla je vhodné 6.5.7 Čištění vyhazovacího kanálu (pouze udržovat trávu o něco vyšší, aby se u modelů se zadním sběrem) tak předešlo vysychání trávníku. 7. Optimální výška trávy u dokonale • Při sečení příliš vysoké anebo mokré trávy udržovaného trávníku je 4-5 cm a jedním a při současném pojezdu vysokou rychlostí...
  • Página 67: Řádná Údržba

    7. ŘÁDNÁ ÚDRŽBA 7.2.1 Doplňování Pro plnění paliva: 1. Odšroubujte uzávěr palivové VŠEOBECNÉ INFORMACE nádrže a sejměte jej (obr. 25). 2. Vsuňte nálevku (obr. 25). Bezpečnostní pokyny, které je třeba 3. Doplňte palivo a dbejte přitom, aby sledovat během použití stroje, jsou nedošlo k úplnému naplnění...
  • Página 68: Antiskalpovací Kolečka

    6. Znovu připevněte prodlužovací hadici 7.3.1 Kontrola / doplnění (obr. 28.A) k držáku (obr. 28.C), ještě než budete doplňovat olej. Před každým použitím 7. Očistěte případně uniklý olej. zkontrolujte hladinu oleje. DŮLEŽITÁ INF. Olej odevzdejte k • Zkontrolujte hladinu oleje v motoru: likvidaci v souladu s místními předpisy.
  • Página 69: Akumulátor

    • Připojte hadici s vodou střídavě na příslušné DŮLEŽITÁ INF. Při čištění karoserie přípojky (obr. 29.A; obr. 30.A) a oplachujte a motoru nikdy nepoužívejte vodu pod každou z nich vodou po dobu několika tlakem ani agresivní kapaliny! minut za pohybu sekacích zařízení. DŮLEŽITÁ...
  • Página 70: Fixační Matice A Šrouby

    důvodů je proto zapotřebí, aby byly pokaždé provedeny ve Specializovaném středisku. DŮLEŽITÁ INF. Tento konektor musí být použit výhradně pro připojení k udržovací nabíječce Poškozené, ohnuté nebo opotřebované akumulátorů, určené Výrobcem. Při jejím použití: sekací zařízení nechte vždy vyměnit – dodržujte pokyny uvedené v jako celek spolu s příslušnými šrouby, návodu k použití...
  • Página 71: Elektronická Karta

    • Umístěte zvedák pod zadní nápravu, v celku sekacích zařízení v autorizované dílně, místě vyznačeném na obrázku (obr. 36.A). aby se zabránilo nepravidelnému sečení. 8.3.5 Oprava nebo výměna pneumatik POZNÁMKA Zvedák umístěný způsobem popsaným v tomto odstavci umožňuje Pneumatiky jsou bez duše, typu "Tubeless", zvednout pouze kolo určené...
  • Página 72: Výměna Žárovek

    10. MANIPULACE A PŘEPRAVA VÝMĚNA ŽÁROVEK • Při manipulaci se strojem postupujte níže uvedeným způsobem: 8.6.1 Druh "I" - Klasické žárovky – vyřaďte sekací zařízení; s rozžhaveným vláknem – zvedněte montážní celek sekacích zařízení do nejvyšší polohy; • Žárovky (18 W) jsou uchyceny v objímkách –...
  • Página 73: Záruční Podmínky

    • Použitím příslušenství, které nebylo 12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY dodáno nebo schváleno výrobcem. Záruka se dále nevztahuje na: Záruka se vztahuje na všechny vady • běžné opotřebení spotřebních materiálů, materiálu a na výrobní vady. Uživatel bude jako jsou převodové řemeny, světlomety, muset pozorně...
  • Página 74: Identifikace Závad

    Úkon údržby Interval Provedení úkonu (Datum a čas) Poznámky hodinách) MOTOR Kontrola/doplnění hladiny paliva Před odst. 7.2 každým použitím Kontrola / doplnění oleje motoru Před odst. 7.3 každým použitím Výměna motorového oleje Kontrola a vyčištění vzduchového filtru Výměna vzduchového filtru Kontrola benzinového filtru Výměna benzinového filtru Kontrola a vyčištění...
  • Página 75 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 4. S klíčem v poloze Otočte klíč do polohy «VYPNUTO» «STARTOVÁNÍ» a najděte příčinu závady: se startér neotáčí chybí některá z podmínek zkontrolujte, zda jsou dodrženy podmínky (pouze u modelů se pro startování (odst. 6.2.2) zadním výhozem) nesprávně...
  • Página 76: Příslušenství

    ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 11. Nepravidelné sečení montážní celek sekacích zařízení zkontrolujte tlak v pneumatikách (odst. 6.3.1). a nedostatečný sběr není rovnoběžný s terénem obnovte vyrovnání montážního celku (pouze u modelů se sekacích zařízení s terénem (odst. 8.2.1) zadním sběrem) neúčinnost sekacích zařízení...
  • Página 77: Krycí Plachta

    14.4 KRYCÍ PLACHTA 14.8 PŘÍVĚSNÝ VOZÍK Chrání stroj před prachem v období, Slouží k přepravě nářadí nebo jiných předmětů kdy je stroj mimo provoz (obr. 43.D) v mezích povolené nosnosti (obr. 43.H). 14.5 SADA OCHRANNÉHO KRYTU 14.9 POSYPÁVAČ ZADNÍHO VÝHOZU Slouží...
  • Página 78 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER ...... 2 7.2 Påfyldning af brændstof/tømning af 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ..... 2 brændstoftanken ......... 16 3. KEND DIN MASKINE ........4 7.3 Kontrol/efterfyldning af motorolie..
  • Página 79: Generelle Oplysninger

    1. GENERELLE OPLYSNINGER 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 2.1 TRÆNING Visse afsnit i manualen indeholder Bliv fortrolig med maskinens oplysninger af særlig vigtighed med betjening og dermed selve brugen af hensyn til sikkerhed eller funktion. Disse maskinen. Lær at standse motoren hurtigt. oplysningerne angives efter disse kriterier: Manglende overholdelse af sikkerheds- og brugsanvisningerne kan medføre...
  • Página 80: Under Brug

    Forbrændingsmotor - brændstof • Arbejd udelukkende i dagslys eller med en god kunstig belysning. FARE! Brændstoffet er yderst brandfarligt. Sigtforholdene skal være gode. • Opbevar brændstoffet i egnede • Personer, børn og dyr skal holdes beholdere, der er godkendt for væk fra arbejdsområdet.
  • Página 81: Kend Din Maskine

    • Rør ikke ved dele af motoren som under en ikke-afbalanceret skæreanordning, for høj driften bliver varme. Risiko for forbrænding. kørehastighed eller manglende vedligeholdelse • For at undgå brandfare må maskinen aldrig kan have en markant indflydelse på støj- og efterlades i højt græs med motoren tændt.
  • Página 82: Utilsigtet Brug

    – Mekanisk transmission med 5 sten, vandpytter eller sumpe, som ikke fremgear og ét bakgear. muliggør en vurdering af terrænets tæthed; – Hydrostatisk transmission med frem- og – aktivering af skæreanordningen bakgear med trinløs indstilling ("Hydro"). på områder uden græs; –...
  • Página 83: Typeskilt

    Fare! Kvæstelser: Kontrollér, 3.4 HOVEDKOMPONENTER at børn opholder sig i passende afstand fra maskinen, når mo- Maskinen er konstrueret af følgende toren er aktiveret hovedkomponenter, som har Risiko for skæring. Skære- følgende funktioner (fig. 1 ): anordninger i bevægelse. Sørg for at holde hænder og fødder A.
  • Página 84: Komponenter Til Monteringen

    på fabrikken. Disse komponenter skal beskadige den, når maskinen køres monteres efter fjernelse af emballagen. ned fra pallen den leveres på; – Kør maskinen ned af pallen den leveres på. Udpakningen og den endelige For modeller med hydrostatisk montering skal udføres på en jævn og transmission skal man anbringe håndtaget stabil overflade, hvor der er tilstrækkelig til udløsning af bagerste transmission...
  • Página 85: Montering Af Sideudkast Skærm (Kun Til Modeller Med Sideudkast)

    1a. Kun for kofangere af type "I" - BEMÆRK Følg fremgangsmåden for Montér den forreste kofanger (fig. 6.A) montering i den omvendte rækkefølge, på den nederste del af rammen (fig. for at afmontere deflektoren. 6.B) med de fire skruer (fig. 6.C). 1b.
  • Página 86: Speeder

    2. Position for tænding af lygter 2. Bremse indkoblet. Træd på pedalen (findes ikke i alle modeller). (fig. 10.I) i bund for at tilkoble Når motoren er tændt, kan håndbremsen og flyt håndtaget lygterne tændes ved at dreje i positionen for bremse tilkoblet; nøglen til denne position.
  • Página 87: Bremsepedal (Hydrostatisk Transmission)

    TILKOBLING OG FRAKOBLING 5.6 BREMSEPEDAL (HYDROSTATISK AF SKÆREANORDNINGERNE TRANSMISSION) Denne pedal indkobler bremsen på Den svampeformede kontakt gør det muligt baghjulene (fig. 10.I) at indkoble skæreanordningen ved hjælp af en elektromagnetisk kobling (fig. 10.B): TRÆKPEDAL (HYDROSTATISK 1. Skæreanordningerne TRANSMISSION) tilkoblede. Rund stopknap trukket ud.
  • Página 88: Kontrollampe Og Lydadvarsel

    5.12 KONTROLLAMPE OG 6.1.3 Dæktryk LYDADVARSEL (KUN MODELLER MED OPSAMLING BAGPÅ) Et korrekt dæktryk er afgørende for at opretholde rotorhuset i en position parallel med græsplænen • Kontrollampe (fig. 10.C) tændes, og dermed en ensartet klipning af plænen. når nøglen (fig. 10.C) er i positionen "KØR".
  • Página 89: Sikkerhedskontroller

    6.1.5 Indstilling af afstandshjulene Handling Resultat 1. transmission i "frigear"; Motoren starter Afstandshjulenes formål er at mindske risikoen 2. skæreanordningerne for, at klipperskjoldets kant slår mod græslaget er frakoblede; og rivet det af, især på ujævne terræner. 3. operatøren sidder i førersædet.
  • Página 90: Start

    at køretøjet skrider ud til siden, krænger BEMÆRK Brug af chokeren når over eller at herredømmet mistes. motoren allerede er varm kan føre til • At undgå pludselig standsning eller tilsodning af tændrøret og forårsage start på skråninger, både i opadgående uregelmæssig drift af motoren.
  • Página 91 3. skæreanordningen indkobles (afsnit • Kun modeller med hydrostatisk 5.8) udelukkende på selve græsplænen; transmission: det er vigtigt at den ikke aktiveres 1. Håndbremsen kobles fra og der gives på grusflader eller i højt græs; slip på bremsepedalen (afsnit 5.6). 4.
  • Página 92: Standsning

    6. I de varme og tørre perioder anbefales 6.5.7 Rengøring af udkasteråbningen (kun det at græsset er en smule højere, modeller med opsamling bagpå) således udtørring af jorden forhindres. 7. Den optimale højde for en velpasset • Klipning af meget højt eller fugtigt græs græsplæne er ca.
  • Página 93: Almindelig Vedligeholdelse

    3. Vær opmærksom på ikke at fylde 7. ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE brændstoftanken helt op under påfyldning. 4. Tag tragten ud. 5. Når påfyldningen er færdig, skal GENERELLE OPLYSNINGER låget skrues korrekt på og eventuelt spildt brændstof skal tørres op. Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er beskrevet i kap.
  • Página 94: Afstandshjul

    AFSTANDSHJUL Fyld ikke for meget olie på, det kan få motoren til at overophede. Hvis De forskellige monteringspositioner "MAX"-niveauet er overskredet, skal der for hjulene gør det muligt at holde en aftappes olie indtil det korrekte niveau. sikkerhedsafstand "H" mellem rotorhusets kant og terrænet (fig.17.A;...
  • Página 95 Man må aldrig bruge højtryksrensere Sørg for at holde personer til at vaske transmissionen og dyr på afstand af maskinen, mens rotorhuset rengøres. 7.5.2 Rengøring af udkasteråbningen (kun a. Rengøring af den indvendige del modeller med opsamling bagpå) Afvaskningen af undersiden på rotorhuset og af udkasteråbningen skal udføres med I tilfælde af tilstopning af udkasteråbningen, maskinen anbragt på...
  • Página 96: Batteri

    b. Rengøring af den udvendige del FASTGØRINGSSKRUER OG -MØTRIKKER Det er nødvendigt at sikre sig, at der ikke samler sig affald og tørre • Skruer og møtrikker skal altid holdes græsrester på rotorhusets overside, da spændt, således at udstyret hele tiden kan maskinen skal opretholde sit optimale sikre den nødvendige driftssikkerhed.
  • Página 97: Udskiftning Af For- Og Baghjul

    8.3.3 Valg og placering af VIGTIGT Anvend altid originale donkraften på forhjulene skæreanordninger med den kode som er anført i tabellen "Tekniske data". 1. Anbring trækiler (fig. 37.A) under hjulet (fig. 37.B) der er bag ved hjulet, I betragtning af produktets udvikling kan som skal udskiftes (fig.
  • Página 98: Elektronisk Kort

    8.4 ELEKTRONISK KORT UDSKIFTNING AF PÆRER Det elektroniske kort er en komponent som sidder under instrumentbrættet og styrer 8.6.1 Type "I" - Glødepærer alle maskinens sikkerhedsanordninger. • Pærerne (18W) indsættes i en 8.4.1 Anordning til beskyttelse af bajonetfatning, som løsnes kortet (kun modeller med ved, at den drejes mod uret ved opsamling bagpå)
  • Página 99: Service Og Reparationer

    – kobl skæreanordningen fra; • De autoriserede servicecentre anvender – rotorhuset hæves til sin højeste position; udelukkende originale reservedele. De – sluk motoren; originale reservedele og det originale tilbehør er blevet specielt udviklet til disse maskiner. • Når maskinen transporteres i bil •...
  • Página 100 Indgreb Hyppighed Udført (dato eller timer) Note (timer) Sikkerhedstjek / Kontrol af betjeninger Før hver afsn. 6.2 brug Kontrol af dæktryk Før hver afsn. 6.1.3 brug Montering/kontrol af udgangsbeskyttelserne Før hver afsn. 6.1.4 brug Generel rengøring og kontrol Efter hver afsn.
  • Página 101: Problemer Og Deres Løsning

    14. PROBLEMER OG DERES LØSNING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Med nøglen på Udløsning af beskyttelsen på det Drej nøglen til pos. "STOP" og «KØR» forbliver elektroniske kort, på grund af: søg årsagerne til fejlen: kontrollampen slukket batteriet er ikke tilsluttet korrekt kontrollér forbindelserne (afsnit 4.4) (kun for modeller med batteriets poler er ombyttet...
  • Página 102 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 8. Motoren standser udløsning af sikkerhedsanordningerne kontroller at startbetingelserne under arbejdet er opfyldt (afsnit 6.2.2) sikring sprunget pga. kortslutning Find og afhjælp fejlen for at undgå eller fejl i el-installationen (kun for at afbrydelsen sker igen modeller med sideudkast) Udskift sikringen (10 A) (afsnit 8.5).
  • Página 103: Tilbehør

    PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 17. Maskinen begynder at nogle dele er blevet stands maskinen og tag tændingsnøglen ud vibrere på en unormal beskadiget eller er løse kontroller om der er tegn på skader måde og/eller har ramt kontroller om der findes løse et fremmedlegeme dele, og fastspænd dem få...
  • Página 104 ACHTUNG!: ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLEGEMEINES .......... 2 6.4 Inbetriebnahme ........14 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 6.5 Arbeit ..........15 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 5 6.6 Stopp ..........17 3.1 Maschinenbeschreibung und 6.7 Nach dem Gebrauch ......
  • Página 105: Sicherheitsvorschriften

    1. ALLEGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen.
  • Página 106: Während Der Verwendung

    eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen 2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG Gegenständen verfangen könnten. • Langes Haar zusammenbinden. Arbeitsbereich • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen Arbeitsbereich / Maschine starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid- • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig Rauch anhäufen kann. Das Anlassen muss prüfen und alles entfernen, was von im Freien oder an einem gut belüfteten Ort der Maschine ausgestoßen werden...
  • Página 107 den Rückwärtsgang schalten und während • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ Sie zurücksetzen, um sicherzustellen, Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst, dass keine Hindernisse vorhanden sind. abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. • Seien Sie vorsichtig beim Ziehen • Die Maschine darf keinen übermäßigen von Lasten oder wenn Sie schwere Kräften ausgesetzt werden, und kleine Ausrüstungen verwenden: Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten...
  • Página 108: Die Maschine Kennenlernen

    richtungen werden Motor und Schneidwerkzeug 2.5 UMWELTSCHUTZ innerhalb weniger Sekunden abschalten. 6.2.2). Der Umweltschutz muss ein wesentlicher 3.1.1 Sachgemäßer Gebrauch und vorrangiger Aspekt beim Gebrauch des Fahrzeugs sein, zum Schutz des zivilen Diese Maschine ist zum Mähen von Zusammenlebens und unserer Umgebung. Gras geplant und gebaut.
  • Página 109: Sicherheitskennzeichnung

    – Das Schneidwerkzeugs in Gefahr! Umstürzen der graslosen Bereichen betätigen; Maschine: Nicht an Hängen – Die Maschine für das Sammeln von mit einer Neigung über 10° Laub oder Abfall verwenden. einsetzen. Gefahr! Körperverstümme- lungen: Sich vergewissern, WICHTIG Die unsachgemäße Verwendung dass Kinder von der Maschine der Maschine hat den Verfall der Garantie fern bleiben, wenn der Motor...
  • Página 110: Wesentliche Bauteile

    Motor: Liefert den Antrieb sowohl für WICHTIG Die auf dem Schild die Schneidwerkzeuge als auch für wiedergegebenen Kennungsdaten zur die Räder. Seine Eigenschaften und Identifizierung des Produkts immer Gebrauchsvorschriften sind in einem dann verwenden, wenn man die besonderen Handbuch beschrieben. autorisierte Werkstatt kontaktiert.
  • Página 111: Montage Des Lenkrads

    den mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.G) in Seitlicher Auswurfdeflektor (nur für Fahr- der angegebenen Reihenfolge befestigen. zeuge mit Seitenauswurf) 5b. Nur mit Lenkrad Typ "II" - Mit den Seitliche Verstärkungen der mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.F, 3.G) in Schneidwerkzeugbaugruppe (nur der angegebenen Reihenfolge befestigen. für Fahrzeuge mit Seitenauswurf, 6.
  • Página 112: Montage Des Seitlichen Auswurfdeflektors (Nur Für Fahrzeuge Mit Seitenauswurf)

    4.6 MONTAGE DES SEITLICHEN 4.7 MONTAGE DER SEITLICHEN AUSWURFDEFLEKTORS (NUR FÜR VERSTÄRKUNGEN DER FAHRZEUGE MIT SEITENAUSWURF) SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE (NUR FÜR FAHRZEUGE 1. Von der Innenseite des seitlichen MIT SEITENAUSWURF, Auswurfdeflektors (Abb. 7.A) die Feder (Abb. WENN VORGESEHEN). 7.B) montieren. Dabei ist das Endstück (Abb.
  • Página 113: Drosselklappensteuerung

    Er hat vier Positionen (Abb. 10.A): 1. Bremse gelöst. Um die Feststellbremse zu lösen, ist das Pedal (Abb. 10.I) zu drücken. Der 1. Stopp-Position. Die Maschine Hebel wird auf die ausgekuppelte schaltet sofort aus. Bremsposition zurück gebracht. 2. Einschaltposition Scheinwerfer 2.
  • Página 114: Bremspedal (Hydrostatischer Antrieb)

    WICHTIG Um Schäden an der 5.6 BREMSPEDAL (HYDROSTATISCHER Antriebsgruppe zu vermeiden, darf ANTRIEB) diese Operation nur bei stillstehendem Dieses Pedal betätigt die Bremse der Motor mit dem Pedal (Abb. 10.J) in der Hinterräder (Abb. 10.I). Leerlaufposition ausgeführt werden. ANTRIEBSPEDAL EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN (HYDROSTATISCHER ANTRIEB) DER SCHNEIDWERKZEUGE Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die...
  • Página 115: Kontrolllampe Und Akustisches Signal (Nur Für Modelle Mit Sammelvorrichtung Hinten)

    Die sieben Positionen sind auf dem 6.1.1 Tanken und Öl einfüllen entsprechenden Schild mit den Zahlen von «1» bis «7» angezeigt WICHTIG Die Maschine wird ohne und entsprechen ebenso vielen Motoröl und Kraftstoff geliefert. Schnitthöhen zwischen 3 und 8 cm. Vor der Verwendung der Maschine das Um von einer Position in die andere Vorhandensein von Kraftstoff und den...
  • Página 116: Sicherheitskontrollen

    Grasfangeinrichtung (nur für Modelle Hinterer Auswurfschutz, Vollständig. Kein mit Sammelvorrichtung hinten). Fangeinrichtung Schaden. Korrekt – Die Grasfangeinrichtung (Abb. 15.A) montiert. in die Halter (Abb. 15.B) einhaken Seitlicher Auswurfschutz, Vollständig. Kein und in Bezug auf die hintere Platte Ansauggitter Schaden. Korrekt zentrieren.
  • Página 117: Betrieb An Hängen

    zu reduzieren: Dies könnte besonders Tätigkeit Ergebnis bei rutschigem Untergrund zu einem wenn die Drehzahländerung Der Motor schaltet aus Verlust der Fahrzeugkontrolle führen. bewirkt oder das • Immer die Feststellbremse Antriebspedal einlegen, wenn man die Maschine mit angezogener abstellt und unbewacht lässt. Feststellbremse betätigt wird wenn der Rückwärtsgang Der Motor schaltet aus...
  • Página 118: Arbeit

    11. Wenn der Motor läuft, den Gashebel in • Nur bei Modellen mit die Stellung «Schildkröte» bringen. hydrostatischem Antrieb: 1. Die Feststellbremse lösen und das HINWEIS Falls beim Anlassen Bremspedal loslassen (Abs. 5.6). Schwierigkeiten auftreten sollten, den Anlasser 2. Das Antriebspedal (Abs. 5.7) in Richtung nicht zu lange betätigen, um zu vermeiden, «Vorwärtsgang»...
  • Página 119 sein, damit der Schnitt sauber wird, 6.5.4 Mähen des Grases ohne Ausfransungen, die zu einem Vergilben der Spitzen führen würden. Für die Arbeit mit der Maschine wie im 4. Der Motor muss mit maximaler Drehzahl Folgenden beschrieben vorgehen: laufen, um einen sauberen Schnitt 1.
  • Página 120: Stopp

    2. die Drosselklappensteuerung auf Mindestdrehzahl "Schildkröte" bringen; Der Motor könnte nach dem 3. den Vorschub stoppen und den Leerlauf Ausschalten sehr heiß sein. Weder Auspuff einlegen (Abs. 5.5; Abs. 5.7); noch die angrenzenden Teile berühren. 4. Feststellbremse ziehen; Es besteht Verbrennungsgefahr. 5.
  • Página 121: Nachfüllen Des Kraftstoff / Den Kraftstofftank Leeren

    montierten Ersatzteilen könnte sich negativ 4. Den Kraftstoffhahn öffnen auf Funktionsweise und Sicherheit der (wenn vorgesehen). Maschine auswirken. Der Hersteller lehnt 5. Den Kraftstoff in einen geeigneten jegliche Haftung im Fall von Schäden, Behälter sammeln. Unfällen oder Verletzungen ab, die von 6.
  • Página 122: Schnittschutz-Rädchen

    1. Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. 2. Einen Sammelbehälter auf Höhe a. nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf des Verlängerungsschlauch Um die Position zu ändern: (Abb. 28.A) positionieren. 1. Die Schraube (Abb. 17.B) 3. Den Verlängerungsschlauch losschrauben und herausnehmen (Abb.
  • Página 123: Batterie

    bei sich drehenden Schneidwerkzeugen 7.5.2 Reinigung des Auswurfkanals Wasser durchfließen. (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) WICHTIG Um den einwandfreien Betrieb der Falls einer Verstopfung des Auswurfkanals: Elektromagnetkupplung nicht zu beeinträchtigen: 1. die Grasfangeinrichtung oder den - verhindern, dass die Kupplung hinteren Auswurfschutz abnehmen;...
  • Página 124: Befestigungsmutter Und -Schrauben

    8.2.2 Schneidwerkzeuge WICHTIG Dieser Ladeanschluss darf nur für die Verbindung mit dem vom Ein schlecht geschärftes Schneidwerkzeug Hersteller vorgesehenen Batterieladegerät reißt das Gras und verursacht ein verwendet werden. Für seine Verwendung: Vergilben des Rasens. – die Hinweise befolgen, die in den Anleitungen des Ladegeräts Alle Arbeiten, die Schneidwerkzeuge aufgeführt sind;...
  • Página 125: Reparatur Oder Wechsel Der Reifen

    • Stellen Sie sicher, dass der Wagenheber 8.3.4 Radwechsel absolut senkrecht zum Boden steht. WICHTIG Stellen Sie sicher, dass das 8.3.2 Auswahl und Positionierung des Fahrzeug beim Anheben stabil bleibt und Wagenhebers unter den Hinterrädern nicht verrutscht. Senken Sie den Wagenheber sofort ab, wenn Sie etwas Ungewöhnliches Holzkeile (Abb.
  • Página 126: Auswechseln Einer Sicherung

    8.4.2 Schutzsicherung der elektronischen AUSWECHSELN DER LAMPEN Steuerkarte (nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) 8.6.1 Typ "I" - Glühlampen • Die elektronische Steuerkarte findet sich unter dem Armaturenbrett und ist mit einer • Die Lampen (18 W) sind mit einem Schutzsicherung, die den Stromkreis Bajonettverschluss im Lampensockel bei Störungen oder Kurzschlüsse der befestigt.
  • Página 127: Bewegung Und Transport

    • Darauf achten, dass an den Leitungen, Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder am Benzinhahn und dem Vergaser von unqualifiziertem Personal ausgeführt keine undichten Stellen auftreten: werden, haben grundsätzlich den Verfall • Die Maschine wieder in Betrieb wie der Garantie und jeglicher Haftung oder im Kapitel "6 setzen.
  • Página 128: Wartungstabelle

    13. WARTUNGSTABELLE In den seitlichen Feldern können Sie das Datum oder die Zahl der Betriebsstunden eintragen, zu denen der Eingriff vorgenommen wurde. Maßnahme Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Note (Std.) MASCHINE Sicherheitskontrollen / Vor jedem Abs. 6.2 Überprüfung der Befehle Gebrauch Kontrolle Reifendruck Vor jedem...
  • Página 129: Störungssuche

    Maßnahme Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Note (Std.) Kontrolle und Reinigung der Kontakte der Zündkerze Auswechseln Zündkerze * Im Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten einsehen ** Setzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Händler in Verbindung *** Diese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden *** Die allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem längeren Stillstand der Maschine ausgeführt werden...
  • Página 130 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 5. Mit dem Zündschlüssel Batterie nicht ausreichend geladen Batterie laden (Abs. 7.5) auf «STARTEN» Mangelnder Zufluss von Benzin Benzinstand prüfen (Abs.) 7.2.1) schaltet der Anlasser den Hahn öffnen (falls vorgesehen) (Abs. 6.4) ein, aber der Motor läuft nicht an Benzinfilter überprüfen Schaden an der Zündanlage...
  • Página 131: Anbaugeräte

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 13. Nicht normale – Die Schneidwerkzeugbaugruppe Schneidwerkzeugbaugruppe Vibrationen während ist voller Gras reinigen (Abs. 7.4.4) des Betriebs Die Schneidwerkzeuge sind nicht Wenden Sie sich an Ihren Händler ausgewuchtet oder sind gelockert Befestigungen gelockert Befestigungsschrauben des Motors und des Fahrgestells überprüfen und festziehen 14.
  • Página 132: Matsch- Und Schneeräder 18

    15.7 MATSCH- UND SCHNEERÄDER 18" 15.10 RASENWALZE Zum Verbesserung der Zugleistung Um den Boden nach dem Säen zu verdichten auf Schnee und Matsch. oder das Gras platt zu drücken (Abb. 43.J). 15.8 ANHÄNGER 15.11 SCHNEEPFLUG Für den Transport von Werkzeugen oder Für das Verschieben und seitliche Ansammeln anderen Gegenständen, innerhalb der des entfernten Schnees (Abb.
  • Página 133 WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION ......2 7.6 Battery ..........17 2. SAFETY REGULATIONS ......2 7.7 Nuts and bolts ........18 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 4 8.
  • Página 134: General Information

    how to stop the engine quickly. Failure 1. GENERAL INFORMATION to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. HOW TO READ THE MANUAL • Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to Some paragraphs in the manual contain use the machine.
  • Página 135: During Operation

    • Do not smoke when filling up with • Pay attention on sloping ground which fuel or when handling the fuel. requires particular care to prevent overturning • Use a funnel to top up with or loss of control of the machine. The fuel only in the open air.
  • Página 136: Use Limitations

    Use limitations 2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION • Never operate the machine with guards damaged, missing or incorrectly Safeguarding the environment must be a relevant assembled (grass catcher, side discharge and priority aspect of machine use, of benefit to guards rear discharge guards) the community and the environment we live in.
  • Página 137: Improper Use

    1. mow the grass and collect it IMPORTANT The machine must in the grass catcher be used by one operator. 2. mow the grass and discharge it on the ground from the rear section 3. mow, chop and deposit the grass 3.2 SAFETY SIGNS on the ground (mulching effect).
  • Página 138: Identification Label

    E. Grass catcher: as well as collecting the Warning! Never use pressure grass cuttings, this is also a safety element lances to wash the transmis- that stops any objects drawn up by the sion system. cutting devices from being hurled away from the machine (for rear collection models only).
  • Página 139: Steering Wheel Assembly

    steering wheel in place using the screws Front bumpers supplied (fig. 3.G) in the indicated order. Anti-chipping wheels 5b. For type "ll" steering wheel only - Fasten Grass catcher with relative assembly the steering wheel in place using the screws screws and instructions (for models (fig.
  • Página 140: Important

    2. Position the side discharge chute (fig. 2. Remove the two screws (fig. 9.H), 7.A) in line with the cutting-means which will be used later. assembly brackets (fig. 7.C). Using a 3. Assemble the lower part (fig. 9.E) of the screwdriver, turn the second terminal rear plate and fasten it to the lower brackets (fig.
  • Página 141: Parking Brake Lever

    1. Choke Command - Cold start. 5.5 SPEED CHANGE LEVER Used to turn on the engine when cold. (MECHANICAL DRIVE) The «CHOKE» position enriches the mixture so it must only be used for This lever has seven positions (fig. 10.K): the time necessary for cold starts.
  • Página 142: Hydrostatic Transmission Disengagement Lever (Hydrostatic Transmission)

    3. Neutral position. The pedal 5.10 REVERSE GEAR CUTTING automatically goes into neutral CONSENT BUTTON position when released. By pressing and holding this button (fig. 10.F), it is possible to switch to reverse NOTE If the drive pedal is used, whether gear with the cutting means engaged forwards or for reverse, when the parking brake without causing the engine to stop.
  • Página 143: Preparation

    with the rear plate. Centring is ensured by 6.1 PREPARATION using the right bracket as lateral support. – Make sure that the lower pipe Before starting to mow, it is necessary to carry of the grass catcher opening is out several checks and operations to ensure you attached to the pawl (fig.
  • Página 144: Using On Slopes

    6.3 USING ON SLOPES Drive the machine The machine slows forwards and backwards, down and stops shift to neutral / Comply with the limits indicated in the release the drive pedal "Technical Data" Tables ad in "fig. 19" (par. 5.5; par. 5.7) regardless of the mowing direction.
  • Página 145: Operation

    8. Insert the ignition key and turn to On • For models with mechanical drive only: to make electrical contact, then turn 1. Press the pedal all the way down it to Start to start the engine. (par. 5.4) and shift the gear 9.
  • Página 146: Grass Cutting

    a solid grassy bed. If the lawn is cut is For models with mechanical drive only: less frequently, higher grass and weeds 1. Press the pedal (par. 5.4) until start growing (clover and daisies, etc.). the machine comes to a stop; 2.
  • Página 147: Stop

    4. engage the parking brake; ignition key (checking that all moving 5. stop the engine; parts are completely stationary): 6. pull out the lever (fig. 23.A - if fitted) or – whenever the machine is left unattended, grasp the rear handle (fig. 23.A1) and the operator dismounts from the tip up the grass catcher to empty it;...
  • Página 148: Check, Top Up, Draining Of Engine Oil

    7.2.1 Refuelling 7.3.1 Check/top-up To refuel: Always check the oil level before use. 1. Unscrew the tank closure cap and remove it (fig. 25). • Check the oil level: according to the 2. Insert the funnel (fig. 25). instructions in the engine manual, this 3.
  • Página 149: Anti-Chipping Wheels

    6. Refit the extension tube (fig. 28.A) on the IMPORTANT Never use hose-nozzles or harsh support (fig. 28.C) before topping up the oil. detergents for cleaning the body and engine! 7. Clean up any spills. IMPORTANT Do not wash the IMPORTANT Hand the spent transmission system when it is hot.
  • Página 150: Battery

    – follow the instructions in the battery manual; IMPORTANT In order not to compromise NUTS AND BOLTS the efficiency of the electromagnetic clutch: - do not let the clutch come into contact with oil; • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure - do not spray pressurised water the equipment is in safe working condition.
  • Página 151: Replacing Of Front / Rear Wheels

    IMPORTANT Always use original 8.3.3 Choice and positioning of the cutting means bearing the code jack on the front wheels indicated in the “Technical Data”. 1. Position some wooden wedges (fig. 37.A) Given product evolution, the cutting means to the wheel base (fig. 37.B) behind listed in the "Technical Data"...
  • Página 152: Electronic Circuit Board

    8.4 ELECTRONIC CIRCUIT BOARD REPLACING BULBS The electronic circuit board is a component fitted below the dashboard which 8.6.1 Type "l" - Incandescent light bulbs manages all machine safety devices. • The bulbs (18W) have a bayonet fitting 8.4.1 Electronic circuit board and are installed in the bulb holder protection device (for rear which can be taken out by turning it...
  • Página 153: Handling And Transportation

    • The authorized service workshops 10. HANDLING AND TRANSPORTATION only use genuine spare parts. Genuine spare parts and attachments have been • When handling the machine, always: designed specifically for machines. – disengage the cutting means; • Non-original parts and attachments are –...
  • Página 154: Problem Identification

    Operation Frequency Completed (Date or Hours) Notes (hours) MACHINE Safety checks/check controls Before par. 6.2 each use Tyre pressure check Before par. 6.1.3 each use Assembly/Checking of outlet guards Before par. 6.1.4 each use General cleaning and inspection After each par.
  • Página 155 1. With the key turned to The safety device of the electronic Turn the ignition key to «STOP» position «ON», the light stays circuit board has cut in due to: and look for the cause of the problem: off (for rear collection badly connected battery check the connections (par.
  • Página 156 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 4. With the key turned to Turn the ignition key to «STOP» position «START» the starter and look for the cause of the problem: motor does not run starting conditions have not been met check that all starting conditions are met (for side discharge (par.
  • Página 157 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 11. Uneven mowing and cutting-means assembly is check the tyre pressure (par. 6.1.3) insufficient collection not parallel to the ground reinstate the alignment of the (for rear collection cutting-means assembly in relation models only) to the ground (par. 8.2.1) inefficient cutting means contact your Dealer forward speed too high...
  • Página 158: Attachments

    15. ATTACHMENTS 15.1 "MULCHING" KIT 15.7 18" MUD / SNOW WHEELS It finely chops the grass cuttings and leaves These improve drive performance them on the lawn (fig. 43.A1; fig 43.A2). on snow and mud. 15.2 MAINTENANCE BATTERY CHARGER 15.8 TRAILER This keeps the battery in good working For transporting tools and other objects order when the machine is in storage,...
  • Página 159 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ......2 6.6 Parada ..........16 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......2 6.7 Después del uso ......... 16 3. CONOCER LA MÁQUINA ......5 7.
  • Página 160: Información General

    1. INFORMACIÓN GENERAL 2. NORMAS DE SEGURIDAD CÓMO LEER EL MANUAL 2.1 PREPARACIÓN En el texto del manual, algunos párrafos Familiarizarse con los mandos y el uso que contienen información de particular apropiado de la máquina. Aprender a parar importancia a fines de la seguridad o del rápidamente el motor.
  • Página 161: Durante El Uso

    de corte/órganos giratorios (piedras, • Durante el arranque de la máquina ramas. alambres, huesos, etc.). no dirija el silenciador ni los gases de descarga hacia materiales inflamables. Motores de combustión interna • No use la máquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de ¡PELIGRO! El carburante es altamente líquidos inflamables, gas o polvos.
  • Página 162: Mantenimiento, Almacenamiento

    alterar la estabilidad de la máquina, 2.4 MANTENIMIENTO, en particular en las pendientes. ALMACENAMIENTO • Mantenga siempre las manos y pies lejos del dispositivo de corte, tanto durante el Efectuar un regular mantenimiento y un correcto arranque como durante el uso de la máquina. almacenamiento preserva la seguridad de •...
  • Página 163: Conocer La Máquina

    ambiental; estos residuos deben 4. cortar la hierba y descargar la lateralmente separarse y entregarse a los especiales 5. cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla centros de recogida que proveerán en el terreno (efecto "mulching"). al reciclaje de los materiales •...
  • Página 164: Señales De Seguridad

    3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben ser En la máquina aparecen diferentes sustituidas. Pedir nuevas etiquetas al símbolos (fig. 2 ). Su función es la de centro de asistencia autorizado. recordar al operador que utilice la máquina 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN con la atención y cautela necesarias.
  • Página 165: Montaje

    E. Bolsa de recolección: además de 4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE la función de recolección de la hierba cortada, constituye un elemento de En el embalaje están comprendidos seguridad, impidiendo que eventuales los componentes para el montaje objetos recogidos por las cuchillas puedan indicados en la siguiente tabla: ser lanzados lejos de la máquina(solo Descripción...
  • Página 166: Montaje Del Volante

    4.5 MONTAJE DEL PARACHOQUES Para los modelos de transmisión ANTERIOR hidrostática , llevar la palanca de desbloqueo de la transmisión en 1a. Solo para parachoques tipo "I" - posición desbloqueada (pár. 5.13). Montar el parachoques anterior (fig. 6.A) en la parte inferior del bastidor (fig. 6.B) 4.2 MONTAJE DEL VOLANTE utilizando los cuatros tornillos (fig.
  • Página 167: Montaje De Los Refuerzos Laterales Del

    7. Montar los dos soportes de la bolsa IMPORTANTE En los modelos con de recolección (fig. 9.L) y (fig. 9.M), posibilidad de descarga lateral: asegurarse respetando el sentido de montaje que de haber bajado y bloqueado con la palanca se indica en la figura, y fijarlas con los de seguridad (fig.
  • Página 168: Palanca Freno De Estacionamiento

    2. Régimen mínimo del motor. Se utiliza cuando el motor está 1. Cinco marchas adelante suficientemente caliente durante La marcha se debe engranar las fases de estacionamiento. con la máquina parada. NOTA Durante los recorridos de desplazamiento elegir una posición intermedia entre «tortuga»...
  • Página 169: Palanca De Desbloqueo De La Transmisión Hidrostática (Transmisión Hidrostática)

    5.11 PALANCA DE AJUSTE DE 5.8 PALANCA DE DESBLOQUEO DE LA ALTURA DE CORTE LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA (TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA) Mediante esta palanca se efectúa la elevación y el descenso del grupo de dispositivos Esta palanca tiene dos posiciones, de corte que puede ser posicionado a 7 indicadas por una placa, (fig.
  • Página 170: Controles De Seguridad

    El centrado está asegurado utilizando el 6.1.1 Abastecimiento de aceite y gasolina soporte derecho como apoyo lateral. – Asegurarse de que el tubo inferior de IMPORTANTE La máquina es suministrada la boca de la bolsa de recolección se sin aceite motor y carburante. fije en correspondiente dispositivo de enganche (fig.
  • Página 171: Control De Los Dispositivos De Seguridad

    Cables eléctricos, Todo el aislamiento Si uno de los resultados es diferente intacto. de lo indicado en las siguientes tablas, ¡no Ningún daño mecánico. es posible utilizar la máquina!. Entregar la Circuito del aceite. Ninguna pérdida. máquina a un centro de asistencia para los Ningún daño.
  • Página 172: Arranque

    • llevar el grupo dispositivos de corte a la • Solo para modelos con transmisión posición de altura máxima (posición «7»); hidrostática: Recorrer las pendientes • llevar el mando del acelerador a una sin accionar el pedal de la tracción, posición intermedia entre régimen mínimo para aprovechar el efecto de frenado "tortuga"...
  • Página 173: Corte De Hierba

    del motor, y recuerde que no se obtendrá Solo para modelos con jamás un buen corte del césped si la transmisión hidrostática: velocidad de avance es demasiado alta con Una disminución sensible de la relación a la cantidad de hierba cortada. máquina ya se obtiene soltando el pedal de la tracción (pár.
  • Página 174: Fin Del Corte

    excesiva según las condiciones del 6.6 PARADA prado; si el problema persiste, son causas probables los dispositivos de corte mal Para parar la máquina: afilados o el perfil deformado de las aletas. 1. llevar la palanca del acelerador a la 10.
  • Página 175: Abastecimiento De Carburante / Vaciado De Carburante

    • parar el motor; daños en las partes de plástico de la carrocería • quitar la llave, (no dejar nunca las o del motor causados por la gasolina. llaves introducidas o al alcance de los niños o personas no idóneas); •...
  • Página 176: Ruedecillas Limitadoras

    RUEDECILLAS LIMITADORAS No exceder en el llenado, esto podría causar el sobrecalentamiento del motor. Si Las diferentes posiciones de montaje el nivel supera el nivel "MÁX", restablecer de las ruedecillas permiten mantener hasta alcanzar el nivel correcto. un espacio de seguridad "H" entre el borde del grupo dispositivos de corte 7.3.2 Descarga y el terreno (fig.17.A;...
  • Página 177: Limpieza Del Grupo Dispositivos De Corte

    agua durante algunos minutos, con los IMPORTANTE No lave la dispositivos de corte en movimiento. transmisión cuando está caliente. No utilice lanzas a presión para limpiar la transmisión IMPORTANTE Para no perjudicar el buen funcionamiento del embrague electromagnético: - evitar que el embrague entre 7.5.2 Limpieza del canal de en contacto con aceite;...
  • Página 178: Tuercas Y Tornillos De Fijación

    y el empleo de equipos especiales; por razones de seguridad, es necesario IMPORTANTE Este conector se debe efectuarlas en un Centro Especializado. utilizar exclusivamente para la conexión del cargador de batería de mantenimiento Sustituir siempre en bloque previsto por el Fabricante. Para utilizarlo: los dispositivos de corte dañados, –...
  • Página 179: Tarjeta Electrónica

    • Colocar el gato debajo de la placa posterior IMPORTANTE Comprobar que las ruedas (fig. 34.A), a 180 mm. del borde lateral. posteriores sean de la misma altura (fig. 40A) y que la diferencia de diámetro entre las dos Para modelos con descarga lateral: ruedas (fig.
  • Página 180: Sustitución De Lámparas

    manifiesta con una progresiva pérdida – con el grupo dispositivo de corte bajado. de la carga de la batería y consiguientes – en un ambiente sin humedad dificultades en el arranque. – protegido de la intemperie – posiblemente recubierta con La capacidad del fusible está...
  • Página 181: Cobertura De La Garantía

    se efectúe correctamente, manteniendo el 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA grado de seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras La garantía cubre todos los defectos de los inadecuadas o por personas no cualificadas materiales y de fabricación. El usuario deberá conllevan el vencimiento de toda forma seguir atentamente todas las instrucciones de Garantía y de toda obligación o...
  • Página 182: Identificación De Problemas

    Intervención Periodicidad Ejecutada (Fecha u Hora) Notas (horas) Control de todas las fijaciones Control fijación y afilado de los dispositivos de corte Control correa de transmisión Control correa mando dispositivos de corte Control y registro del freno Control y regulación tracción Control de engranaje y freno del dispositivo de corte Lubrificación general...
  • Página 183 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 2. Con la llave en falta habilitación al arranque controlar que se respeten las condiciones «MARCHA», el de habilitación (pár. 6.2.2) indicador luminoso parpadea y el motor de arranque no gira (solo para modelos con recogida posterior) 3.
  • Página 184 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 9. El motor se para Intervención de la protección de la Poner la llave en la pos. «PARADA», esperar durante el trabajo y tarjeta electrónica a causa de: algunos segundos para que el circuito el indicador luminoso se restablezca automáticamente y: se apaga (solo inversión de la polaridad de la batería...
  • Página 185: Accesorios

    PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 17. La máquina dañada o partes aflojadas parar la máquina y quitar la empieza a vibrar de llave de encendido manera anómala verificar eventuales daños y/o ha golpeado un controlar que no haya partes flojas cuerpo extraño y apretarlas si las hubiera proveer con los controles, sustituciones o reparaciones en un Centro Especializado...
  • Página 186 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ ............2 6.6 Pysäytys ..........15 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET....2 6.7 Käytön jälkeen ........15 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN....4 7. SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO ......15 3.1 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ..4 7.1 Yleistä...
  • Página 187: Yleistä

    1. YLEISTÄ 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 2.1 KOULUTUS Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan sisältävät erityisen tärkeää turvallisuutta käyttöön. Opi pysäyttämään moottori tai toimintaa koskevaa tietoa, on merkitty nopeasti. Näiden varoitusten lukematta toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla: jättäminen saattaa aiheuttaa tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
  • Página 188: Käytön Aikana

    • Säilytä polttoainetta sitä varten • Työskentele ainoastaan päivänvalossa hyväksytyissä tarkoituksenmukaisissa tai kyllin riittävässä keinovalossa ja säilytysastioissa, turvallisessa paikassa hyvän näkyväisyyden vallitessa. kaukana lämmönlähteistä tai avotulesta. • Pidä henkilöt, lapset ja eläimet loitolla • Pidä säilytysastiat ja bensiinin työalueelta. Lapsia on valvottava varastointialue vapaana ruohon toisen aikuisen henkilön toimesta.
  • Página 189: Laitteeseen Tutustuminen

    leikkuuväline, sillä yksi pyörivä leikkuuväline Näissä ohjeissa annetut melu- ja vai aiheuttaa muiden välineiden pyörinnän. tärinätason arvot vastaavat laitteen käytössä • Pysy aina kaukana poistoaukosta. syntyviä maksimiarvoja. Epävakaan • Älä koske moottorin osiin jotka kuumenevat leikkuuelementin käyttö, liian nopea liike ja käytön aikana.
  • Página 190: Turvamerkinnät

    – hydrostaattinen voimansiirto portaattomalla – leikkuuvälineen käyttö alueilla, ajovaihteella ja peruutusvaihteella ("Hydro"). joissa ei kasva ruohoa – laitteen käyttäminen lehtien tai Käyttäjä kykenee ohjaamaan laitetta jätteiden keräämiseen. ja käyttämään pääohjauksia istumalla aina kuljettajan paikalla. TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö saa takuun raukeamaan ja vapauttaa Laitteeseen asennetut turvalaitteen pysäyttävät valmistajan kaikesta vastuusta siirtämällä...
  • Página 191: Tunnistustarra

    Vaara! Laitteen kumoon TÄRKEÄÄ Esimerkki kaatumisen vaara: Älä käytä vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta laitetta rinteissä, joiden kallistus löytyy käyttöoppaan viimeisiltä sivuilta. on yli 10° 3.4 PÄÄOSAT Vaara! Ruhjoutumisen vaara: Varmista, etteivät lapset tule Laite on valmistettu seuraavista pääosista, laitteen lähelle sen moottorin joita vastaa seuraavat toiminnot (kuva 1 ): toimiessa Leikkautumisvaara.
  • Página 192: Asennusosat

    – nosta leikkuuvälineen kokonaisuus Kuljetus- ja varastointiteknisistä syistä mahdollisimman korkealle (kappale jotkin laitteen osat toimitetaan purettuina ja 5.10) estääksesi sen vahingoittumista ne tulee koota pakkauksesta purkamisen kun laite lasketaan alas kuormalavalta jälkeen, seuraavia ohjeita noudattaen. – Laske laite kuormalavalta. Malleissa hydrostaattisella voimansiirrolla Pakkauksesta purkaminen ja aseta peruutusvaihteen vapautusvipu laitteen asentaminen on suoritettava...
  • Página 193: Etupuskurin Asentaminen

    4.5 ETUPUSKURIN ASENTAMINEN HUOMAUTUS Irrottaaksesi ohjauslevyn suorita vaiheet päinvastaisessa 1a. Ainoastaan puskureilla tyyppiä järjestyksessä kuin asennuksessa. "I" - Asenna etupuskuri (kuva 6.A) rungon alaosaan (kuva 6.B) 4.7 LEIKKUUVÄLINEKOKONAISUUDEN neljän ruuvin avulla (kuva 6.C). SIVUVAHVIKKEIDEN ASENNUS 1b. Ainoastaan puskureilla tyyppiä "II" (VAIN MALLEISSA JOISSA 1.
  • Página 194: Kaasuttimen Vipu

    1. Pysäytysasento. Laite 1. Jarru pois päältä. Paina pysähtyy välittömästi. poljinta (kuva 10.l) kytkeäksesi seisontajarrun pois päältä. Vipu 2. Valojen sytytysasento (mikäli asettuu jarru pois päältä asentoon. asennettu). Moottorin käynnistyksen 2. Jarru päällä. Paina poljin pohjaan jälkeen valojen sytytys tapahtuu (kuva 10.l) kytkeäksesi seisontajarrun kääntämällä...
  • Página 195: Jarrupoljin (Hydrostaattinen Voimansiirto)

    OHJAUS LEIKKUUVÄLINEIDEN 5.6 JARRUPOLJIN (HYDROSTAATTINEN ASETTAMISEKSI PÄÄLLE VOIMANSIIRTO) JA POIS PÄÄLTÄ Tämä poljin aktivoi takapyörien jarrun (kuva 10.l). Painike antaa mahdollisuuden leikkuuvälineiden kytkemiseen sähkömagneettisen kytkimen välityksellä (kuva 10.B): 1. Leikkuuvälineet asetettu AJOPOLJIN (HYDROSTAATTINEN päälle. Kupukantaista VOIMANSIIRTO) painiketta nostettu. Tämän polkimen avulla käynnistetään pyörien veto ja säädetään laitteen nopeutta 2.
  • Página 196: Merkkivalo Ja Äänimerkki (Vain Malleissa Joissa Keruu Tapahtuu Takaa)

    Kiristä neljä ruuvia (kuva 11.A) huolellisesti 5.12 MERKKIVALO JA ÄÄNIMERKKI oikean asennon löytämisen jälkeen. (VAIN MALLEISSA JOISSA KERUU TAPAHTUU TAKAA) 6.1.3 Renkaiden paine • Tämä merkkivalo (kuva 10.C) syttyy Renkaiden oikea paine on erittäin tärkeää silloin, kun avain (kuva 10.A) on leikkuuvälineiden kokonaisuuden tasaisuuden "KÄYNNISSÄ"...
  • Página 197: Turvallisuustarkastukset

    6.1.5 Kuorinnan estopyörien asemointi Toimenpide Tulos 1. tyhjäkäynti Moottori käynnistyy Kuorinnan estopyörien tarkoitus on 2. leikkuuvälineet estää nurmikon repeytymistä, joka johtuu asetettu pois päältä leikkuuvälineiden kokonaisuuden reunan 3. laitteen käyttäjä on istuimella. hipomisesta epätasaisissa maastoissa. Aseta pyörät osoitetulla tavalla (kappale 7.4). laitteen käyttäjä...
  • Página 198: Käynnistys

    • Älä pysähdy tai lähde liikkeelle erittäin HUOMAUTUS Ryypyn käyttö moottori nopeasti ylä- tai alamäessä kuumana voi liata sytytystulpan ja aiheuttaa • Kytke ajopoljin hellävaroin ja moottorin epäsäännöllistä toimintaa. erityisen varovaisesti estääksesi laitteen nousemista pystyyn. 11. Aseta kaasutin pienimmälle nopeudelle •...
  • Página 199 3. kytke leikkuuvälineet päälle (kappale • Ainoastaan malleissa 5.8), ainoastaan ruohikolla, vältä niiden hydrostaattisella voimansiirrolla: kytkemistä soraisessa maastossa 1. Laita seisontajarru pois päältä, tai liian korkeassa ruohossa. vapauttamalla jarrupojin (kappale 5.6). 4. säädä etenemisnopeutta ja nosta 2. Paina ajopoljinta (kappale 5.7) "ajo leikkuukorkeutta (kappale 5.10) ruohon eteenpäin"...
  • Página 200: Pysäytys

    Suorita ruohon leikkuu kaksi kertaa, mikäli 6.5.8 Leikkuun loppu ruoho on erittäin korkeaa. Ensimmäinen leikkuu tulee suorittaa leikkuuväline Kun ruohonleikkuu on suoritettu loppuun: maksimikorkeudella ja pienemmällä 1. kytke leikkuuvälineet irti leikkausleveydellä ja toinen halutulla 2. vähennä moottorin kierroslukua korkeudella seuraavana päivänä (kuva 21). 3.
  • Página 201: Polttoaineen Lisääminen / Polttoainesäiliön Tyhjentäminen

    tarkalleen kyseisiä ohjeita estääksesi 5. Polttoaineen lisäyksen päättyessä, vakavia riskitilanteita tai vaaroja. ruuvaa kiinni polttoainesäiliön korkki ja puhdista mahdolliset vuodot. Ennen laitteessa suoritettavia tarkastuksia, puhdistusta tai TÄRKEÄÄ Varo, ettei bensiiniä kaadu huolto-/säätötoimenpiteitä: muoviosille, sillä ne saattavat vaurioitua; jos • kytke irti leikkuuväline polttoainetta valuu vahingossa, huuhtele osat •...
  • Página 202: Kuorintaa Estävät Pyörät

    kokonaisuuden reunan ja maaperän välillä (kuva 16.A; kuva 18.A). Älä täytä liikaa, sillä se voi aiheuttaa Säädä kuorinnan estopyörien asento moottorin ylikuumenemisen. Jos maaston epätasaisuuksien mukaan. taso ylittää merkin "MAX", tyhjennä kunnes oikea taso saavutetaan. Tämä toimenpide suoritetaan molempaan pikkupyörään asettamalla ne samalle 7.3.2 Tyhjennys korkeudelle MOOTTORI SAMMUTETTUNA JA LEIKKUUVÄLINEET IRTIKYTKETTYINÄ.
  • Página 203 7.5.2 Poistoputken tyhjennys a. Sisäosan puhdistus (vain malleissa joissa Leikkuuvälineen kokonaisuuden ja keruu tapahtuu takaa) poistoputken sisäpuolen pesu tulee suorittaa lujalla lattiapinnalla: Jos poistoputki tukkeutuu, toimi – keruusäkki tai takatyhjennyksen seuraavalla tavalla: suojus asennettuina (vain malleissa 1. poista keruusäkki tai takatyhjennyksen suojus joissa keruu tapahtuu takaa) 2.
  • Página 204: Akku

    b. Ulkopinnan puhdistus 8. YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO Vältä, että leikkuuvälineiden kokonaisuuden yläosaan ei kerry jätteitä ja 8.1 TURVALLISUUSOHJEET kuivaa ruohoa. Näin ylläpidetään laitteen tehoa ja taataan laitteen turvallisuus. Ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään tai erikoistuneeseen Leikkuuvälineiden kokonaisuuden huoltokeskukseen, jos laitteen seuraavien yläosan puhdistamiseksi: osien toiminnassa ilmenee ongelmia: •...
  • Página 205: Etu-/Takapyörien Vaihto

    Jatkuvan tuotekehityksen vuoksi yllämainitut 2. Suljetun tunkin maksimikorkeus on 110 mm. "Tekniset tiedot" taulukossa annetut 3. Aseta tunkin päälle (kuva 38.A) leikkuuvälineet saatetaan ajan kuluessa neliskanttinen puukappale (kuva 38.B) vaihtaa toisiin, mutta leikkuuvälineet jonka läpimitta on noin 10 x 10 cm. pysyvät aina keskenään vaihtokelpoisina ja HUOMAUTUS Puukappale estää...
  • Página 206: Sulakkeen Vaihto

    8.4.1 Piirikortin suojalaite (vain malleissa LAMPPUJEN VAIHTO joissa keruu tapahtuu takaa) • Piirikortti sijaitsee kojelaudan alla ja 8.6.1 Tyyppi "I" - Hehkulamput siinä on suojakytkin, joka katkaisee piirin jos sähkölaitteistossa esiintyy • Lamput (18W) on asetettu toimintahäiriöitä (luku 14). pikaliitoksella lampunpitimeen, joka saadaan irti pyörittämällä...
  • Página 207: Liikuttaminen Ja Kuljetus

    • Valtuutetut huoltokorjaamot käyttävät 10. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS vain alkuperäisiä varaosia. Alkuperäiset varaosat ja varusteet on kehitetty • Kun laitetta liikutetaan: tarkoituksenmukaisesti laitteille. – kytke irti leikkuuväline • Ei-alkuperäisiä varaosia ja varusteita ei – vie leikkuuvälineiden kokonaisuus hyväksytä. Ei-alkuperäisten varaosien korkeimpaan asentoon ja varusteiden käyttö...
  • Página 208 Toimenpide Tiheys Suoritettu (Pvm tai Tunnit) Huomautuksia (tuntia) Turvallisuustarkastukset / Ennen kappale 6.2 Ohjausten tarkastus jokaista käyttöä Renkaiden paineen tarkastus Ennen kappale 6.1.3 jokaista käyttöä Ulostulossa olevien suojusten Ennen kappale 6.1.4 asennus/tarkastus jokaista käyttöä Yleinen puhdistus ja tarkastus Jokaisen kappale 7.4 käytön jälkeen Laitteessa esiintyvien mahdollisten...
  • Página 209: Vikojen Paikannus

    14. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1. Avain kohdassa Piirikortin suoja on aktivoitunut, koska: Käännä avain «PYSÄYTYS» «AJO», merkkivalo asentoon ja etsi vian syyt: on sammunut (vain akku on huonosti kytketty tarkista liitännät (kappale 4.4) malleissa joissa keruu akun napaisuus on käänteinen tarkista liitännät (kappale 4.4).
  • Página 210 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 8. Moottori pysähtyy turvalaitteet ovat aktivoituneet tarkista, että käynnistysolosuhteet työstön aikana ovat oikeat (kappale 6.2.2) sulake palanut oikosulun tai Etsi ja poista vian syyt estääksesi sähkölaitteessa syntyneiden toistuvia keskeytyksiä häiriöiden vuoksi (vain malleissa Vaihda sulake (10 A) (kappale 8.5). joissa on sivutyhjennys) Jos keskeytykset toistuvat, ota yhteys jälleenmyyjään...
  • Página 211: Lisävarusteet

    VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 17. Laite alkaa täristä vahingoittunut tai löystyneitä osia pysäytä laite ja ota virta-avain pois epätavallisesti ja/ tarkista mahdolliset vauriot tai on iskeytynyt tarkista onko laitteessa vieraaseen esineeseen löystyneitä osia ja kiristä ne tarkistuta laite, suorita osien vaihdot tai korjaustoimenpiteet erikoistuneessa huoltokeskuksessa Jos ongelmat jatkuvat sen jälkeen kun olet suorittanut yllämainitut...
  • Página 212 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........2 6.2 Contrôles de sécurité ......12 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2 6.3 Utilisation sur terrains en pente ... 13 3.
  • Página 213: Normes De Sécurité

    1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations et avec la bonne utilisation de la machine. très importantes pour la sécurité ou le Apprendre à...
  • Página 214: Pendant L'utilisation

    qui pourrait être éjecté par la machine ou endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier endommager l'organe de coupe/organes que les gaz d’échappement sont toxiques. rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine ne pas diriger le silencieux, et Moteurs à...
  • Página 215: Limitations D'utilisation

    – Utiliser des contrepoids ou des • La machine n'est pas homologuée pour poids sur les roues quand cela est circuler sur les voies publiques. Elle indiqué par le manuel d’utilisation. s'utilise exclusivement (conformément • Faire attention lors de l'utilisation des au Code de la Route) dans des zones sacs de ramassage et des accessoires privées interdites au trafic.
  • Página 216: Connaître La Machine

    raisonnables (ni tôt le matin ni tard 3. couper l'herbe, la broyer et la déposer le soir pour ne pas déranger). sur le terrain (effet « mulching »). • Suivre scrupuleusement les normes • SD 98 / 108 Series peut : locales pour l'élimination des emballages, 4.
  • Página 217: Signalétique De Sécurité

    Lors de l'utilisation du kit de IMPORTANT La machine doit être max xxx N (xx kg) remorquage, ne pas dépasser utilisée par un seul opérateur. les limites de chargement indi- quées sur l'étiquette et respec- ter les normes de sécurité 3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ...
  • Página 218: Montage

    situées à l'extrémité favorisent le transport et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des de l'herbe coupée vers la goulotte d'éjection. emballages, en utilisant toujours des outils C. Déflecteur d’éjection latérale : il s'agit appropriés.
  • Página 219: Montage Du Volant

    – Faire descendre la machine 4.5 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT de la palette de base. 1a. Seulement pour les pare-chocs de type Pour les modèles à transmission « I » - Monter le pare-chocs avant (fig. hydrostatique, placer le levier de 6.A) sur la partie inférieure du châssis (fig.
  • Página 220: Montage Des Renforts Latéraux De

    s’assurer que la protection de déchargement 5. COMMANDES DE CONTRÔLE latéral (fig. 13.A) soit abaissée et bloquée par le levier de sécurité (fig. 13.B). 5.1 COMMUTATEUR À CLÉ IMPORTANT Avant le démontage ou l’entretien du déflecteur, se rappeler de pousser le levier La clé...
  • Página 221: Levier Frein De Stationnement

    REMARQUE Sur les trajets pour le 1. Cinq marches avant déplacement de la machine, choisir une position La marche doit être intermédiaire entre « tortue » et « lièvre ». engagée à l’arrêt. 5.3 LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à...
  • Página 222: Levier De Déblocage De La Transmission Hydrostatique (Transmission Hydrostatique)

    REMARQUE Si la pédale de traction est 5.10 BOUTON D'AUTORISATION DE actionnée en marche avant ou en marche WTONTE EN MARCHE ARRIÈRE arrière avec le frein de stationnement (fig. 10.D) serré, le moteur s’arrête. En maintenant le bouton appuyé (fig. 10.F), il est possible de reculer avec 5.8 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA les organes de coupe embrayés,...
  • Página 223: Utilisation De La Machine

    a. Préparation pour la tonte et l'éjection 6. UTILISATION DE LA MACHINE latérale de l'herbe au sol (seulement pour les modèles avec éjection latérale) : Les normes de sécurité à – S’assurer toujours que le ressort interne du suivre sont décrites au chap. 2. déflecteur (fig.
  • Página 224: Contrôle Des Dispositifs De Sécurité

    Action Résultat Toujours effectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation. on soulève le sac de Le moteur s’arrête ramassage ou on enlève la protection d'éjection 6.2.1 Contrôle de sécurité général arrière avec les organes de coupe activés (seulement Objet Résultat pour les modèles avec ramassage arrière) Batterie...
  • Página 225: Démarrage

    • Engager la traction en douceur et en REMARQUE L'utilisation de la commande faisant particulièrement attention pour choke lorsque le moteur est déjà chaud éviter le cabrage de la machine. peut salir la bougie et provoquer un • Réduire la vitesse : fonctionnement irrégulier du moteur.
  • Página 226: Marche Arrière

    1. placer l'accélérateur sur la position de • Seulement pour les modèles avec régime maximum (« lièvre ») ; cette transmission hydrostatique : position doit toujours être utilisée 1. Desserrer le frein de stationnement, en pendant l'utilisation de la machine ; relâchant la pédale du frein (par.
  • Página 227: Fin De La Tonte

    une bonne poussée de l’herbe coupée (fig. 23.A1) et renverser le sac de à travers la goulotte d’éjection. ramassage pour le vider ; 5. La fréquence des tontes doit être 7. refermer le sac de ramassage proportionnelle à la croissance de de façon à...
  • Página 228: Entretien Périodique

    stationnement, arrêter le moteur et 7.2 RAVITAILLEMENT EN retirer la clé de contact (en s'assurant CARBURANT/VIDAGE DU que toutes les parties en mouvement RÉSERVOIR DE CARBURANT sont complètement arrêtées) : – à chaque fois que la machine est REMARQUE Le type du carburant laissée sans surveillance, que le à...
  • Página 229: Contrôle, Appoint Et Vidange De L'huile Moteur

    • Type « II » : 1. Dévisser le bouchon de À la reprise du travail, s’assurer qu'il remplissage (fig. 28.A). n'y a pas de fuite d'essence provenant 2. Monter le petit tube (fig. 28.B) sur la seringue des tuyaux, du robinet et du carburateur. (fig.
  • Página 230: Nettoyage

    3. remonter l'axe (Fig.18.C), en veillant à 7.5.4 Réglages de l'assemblage ce que la tête de l'axe (Fig.18.C) soit d'organes de coupe orientée vers l'intérieur de la machine 4. serrer l'écrou à fond (fig.18.B). Procéder à un nettoyage soigné de l'assemblage des organes de coupe, pour 7.5 NETTOYAGE enlever tout résidu d’herbe ou débris.
  • Página 231: Batterie

    - du frein BATTERIE - de l'embrayage et de l'arrêt des organes de coupe Un entretien soigneux de la batterie - de l'engagement de la traction est un élément essentiel pour garantir en marche avant ou arrière. une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit 8.2 ENSEMBLE ORGANES DE impérativement être chargée :...
  • Página 232: Remplacement Des Roues Avant/Arrière

    3. Appuyer sur le cric (fig. 38.A) une 8.3 REMPLACEMENT DES épaisseur carrée en bois (fig. 38.B) ROUES AVANT/ARRIÈRE d'environ 10 x 10 cm de section. REMARQUE L'épaisseur en bois évite d'endommager l'essieu avant. 8.3.1 Opérations préliminaires 4. Soulever le cric en faisant en sorte que IMPORTANT Utiliser un dispositif de levage l'épaisseur aille appuyer contre le châssis adéquat, comme par exemple un cric losange.
  • Página 233: Carte Électronique

    8.4 CARTE ÉLECTRONIQUE REMPLACEMENT DES LAMPES La carte électronique est un composant situé sous le tableau de bord qui gère 8.6.1 Type « I » - Lampes à toutes les sécurités de la machine. incandescence 8.4.1 Dispositif de protection de la carte •...
  • Página 234: Manutention Et Transport

    • Seules les ateliers d’assistance agréés 10. MANUTENTION ET TRANSPORT peuvent effectuer les réparations et l’entretien sous garantie. • Pour déplacer la machine, il faut : • Les ateliers d'assistance agréés utilisent – désactiver l'organe de coupe ; exclusivement des pièces de rechange –...
  • Página 235 Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) Remarques (heures) MACHINE Contrôles de sécurité / Vérification Avant par. 6.2 des commandes chaque utilisation Contrôle de la pression des pneus Avant par. 6.1.3 chaque utilisation Montage/contrôle des protections à la sortie Avant par. 6.1.4 chaque utilisation Nettoyage général et contrôle...
  • Página 236: Identification Des Anomalies

    14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT » et « MARCHE », le carte électronique à cause de : rechercher les causes de la panne : témoin reste éteint batterie mal branchée vérifier les raccordements (par.
  • Página 237 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 8. Le moteur s'arrête intervention des dispositifs de sécurité contrôler que les conditions d’autorisation pendant le travail sont respectées (par. 6.2.2) fusible brûlé suite à un court-circuit Rechercher et éliminer les causes ou à des anomalies sur le circuit de la panne pour éviter que les électrique (seulement pour les interruptions se répètent...
  • Página 238: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 16. En actionnant la levier de déblocage en position le remettre en position de pédale de la traction de transmission débloquée transmission engagée (par. 5.13) lorsque le moteur est en marche, la machine ne se déplace pas (modèles à...
  • Página 239 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ..........2 6.3 Gebruik op hellend terrein ....13 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 6.4 Starten ..........14 3. LEER DE MACHINE KENNEN ..... 5 6.5 Bedrijf ..........
  • Página 240: Algemeen

    1. ALGEMEEN 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE DE HANDLEIDING LEZEN 2.1 TRAINING In de tekst van de handleiding worden enkele Zorg dat u vertrouwd raakt met de paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bedieningsknoppen en in staat bent de bevatten met betrekking tot de veiligheid of de machine op de juiste wijze te gebruiken.
  • Página 241: Tijdens Het Gebruik

    weg zou kunnen uitgestoten worden of vormen. De machine dient altijd in de de snij-inrichting/draaiende organen zou open lucht of in een goed geventileerde kunnen beschadigen worden (keien, ruimte gestart te worden! Denk er altijd takken, ijzerdraad, beenderen, enz.).. aan dat de uitlaatgassen giftig zijn! •...
  • Página 242: Bescherming Van De Omgeving

    – Gebruik tegengewichten of gewichten uitsluitend gebruikt worden op privé- op de wielen wanneer dit wordt terrein dat voor verkeer gesloten is. aangeraden in de gebruiksaanwijzing. • Let op bij het gebruik van opvangzakken en 2.4 ONDERHOUD, STALLING toebehoren die de stabiliteit van de machine kan wijzigen, in het bijzonder op hellingen.
  • Página 243: Leer De Machine Kennen

    olie, brandstof, filters, versleten delen of 4. het gras maaien en zijdelings aflaten eender welk element met een sterke invloed 5. het gras maaien, fijnmalen en op het op de omgeving; dit afval mag niet met gazon achterlaten (effect "mulching"). de huisafval weggeworpen worden, maar moet gescheiden worden en aan speciale Het gebruik van bijzonder toebehoren,...
  • Página 244: Veiligheidssignalen

    Bij gebruik van de sleepkit, BELANGRIJK De machine mag max xxx N (xx kg) mag het laadvermogen, dat op steeds slechts door een enkele de sticker staat vermeld, niet bediener gebruikt worden. worden overschreden en die- nen de veiligheidsvoorschriften in acht genomen te worden. 3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN Er zijn verschillende symbolen op de machine Let op! Gebruik nooit dru-...
  • Página 245: Montage

    de windvleugels die aan de uiteinden Het uitpakken en de vervollediging zitten bevorderen de afvoer van het van de montage moeten uitgevoerd worden gemaaid gras naar het uitwerpkanaal. op een vlakke en stevige ondergrond, met C. Zijdelingse aflaatdeflector: dit is een voldoende ruimte voor de verplaatsing beveiliging die voorkomt dat eventuele van de machine en de verpakkingen,...
  • Página 246: Montage Van Het Stuurwiel

    4. Haal de machine uit de verpakking, met BELANGRIJK Om te voorkomen dat het de volgende voorzorgsmaatregelen: beveiligingssysteem van de elektronische – breng de snijgroep op de maximale kaart in werking treedt, dient het starten hoogte (par. 5.10) om deze niet te van de motor absoluut vermeden te worden beschadigen wanneer de machine alvorens de accu volledig opgeladen is!
  • Página 247: Montage Van De Zijdelingse

    in de zitting (afb. 9.K) en duw deze BELANGRIJK Voor de modellen met omlaag totdat u een klik hoort. mogelijkheid tot zijdelingse aflaat: controleer 7. Monteer de twee onderste steunen van de dat de bescherming van de zijdelingse aflaat opvangzak (afb. 9.L) en (afb. 9.M), volgens (afb.
  • Página 248: Hendel Handrem

    1. Hoogste toerental van de 5.5 HENDEL COMMANDO motor. Dit dient steeds gebruikt SNELHEIDSVERANDERING te worden voor het opstarten van (MECHANISCHE TRANSMISSIE) de motor, tijdens de werking en tijdens het maaien van het gras. Deze hendel heeft zeven standen (afb. 10.K): 2.
  • Página 249: Ontgrendelingshendel Van De Hydrostatische Aandrijving (Hydrostatische Transmissie)

    3. Vrije stand Als het pedaal voorgeschreven veiligheidsmaatregelen wordt losgelaten komt veroorzaakt het afslaan van de motor die niet het automatisch weer in meer kan worden aangezet (zie par. 6.2.2) de vrije stand terug. OPMERKING Als het koppelingspedaal 5.10 TOETS TOELATING SNIJDEN BIJ zowel bij het voor–...
  • Página 250: Gebruik Van De Machine

    op de grond (enkel voor modellen 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE met zijdelingse opvang) – Controleer altijd dat de interne veer van de De veiligheidsnormen die in deflector (afb. 13.A) en de veiligheidshendel acht genomen moeten worden, zijn (afb. 13.B, 14.B) correct werken, door beschreven in hfdst.
  • Página 251: Algemene Veiligheidscontrole

    6.2.1 Algemene veiligheidscontrole Actie Resultaat de handrem wordt De motor stopt ingeschakeld zonder Object Resultaat de snij-inrichtingen te Accu Geen schade aan het hebben uitgeschakeld. omhulsel, aan het deksel men schakelt de De motor stopt of aan de klemmen. versnellingshendel in Achterste Ongeschonden.
  • Página 252: Starten

    – vooraleer een hellend terrein op te 11. Als de motor eenmaal draait, breng de rijden, vooral benedenwaarts gashendel terug in de «schildpad» stand; • Gebruik de achteruitversnelling nooit om snelheid te minderen; dit kan de OPMERKING Als er moeilijkheden macht over het stuur doen verliezen, zijn bij het starten, blijf dan niet te lang vooral op gladde terreinen.
  • Página 253: Het Gras Maaien

    6.5.4 Het gras maaien • Enkel voor modellen met hydrostatische aandrijving: Doe als volgt om met de machine te werken: 1. Schakel de handrem uit, door het 1. breng de versnellingshendel naar de rempedaal los te laten (par. 5.6). stand van het maximaal toerental ("haas"); 2.
  • Página 254: Stoppen

    4. De motor dient op volle toeren te draaien 3. stop de beweging en zet de machine om zowel het gras op de juiste manier af in vrije stand (par. 5.5; par. 5.7); te snijden als een goede afvoer van het 4.
  • Página 255: Na Het Gebruik

    in geval van schade, letsels of ongevallen 6.7 NA HET GEBRUIK veroorzaakt door die producten. • De originele wisselstukken worden 1. Laat de motor eerst afkoelen vóór geleverd door de geautoriseerde de machine in elke willekeurige dienstcentra en wederverkopers. ruimte op te bergen. 2.
  • Página 256: Controle, Bijvullen, Aflaten Motorolie

    5. Vang de brandstof op in een 3. Houd de verlengpijp goed vast (afb. 28.A) geschikte houder. en draai de aflaatdop open (afb. 28.B). 6. Verbind de slang (afb. 27.A) weer en 4. Vang de olie op in de houder. let er hierbij op de slangklem (afb.
  • Página 257: Reiniging

    3. klem de schroef (afb. 17.B) stevig 2. De zak schudden om hem schoon te vast in de moer (afb. 17.D). maken van grasresten en aarde. 3. De zak opnieuw monteren en de b. enkel voor modellen met binnenkant van de snijgroep reinigen (par. opvang achteraan 7.4.4-a);...
  • Página 258: Accu

    • met een straal perslucht door de 8. BUITENGEWOON ONDERHOUD openingen van de beschermingen rechts en links blazen (afb. 29; afb. 30). 8.1 VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN ACCU Men dient onmiddellijk de Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te Verkoper of een gespecialiseerd onderhouden voor een duurzaam bestaan.
  • Página 259: Vervanging Van De Voorste / Achterste Wielen

    Gezien de ontwikkeling van het product, 8.3.3 Keuze en plaatsing van de kunnen de snij-inrichtingen aangegeven in krik op de voorwielen de "Technische Gegevens" in de loop van de tijd vervangen worden door andere, met 1. Plaats houten keggen (afb. 37.A) aan de soortgelijke eigenschappen voor wat betreft basis van de wielen (afb.
  • Página 260: Elektronische Kaart

    8.3.5 De banden repareren of vervangen Als de oorzaak van het in werking treden niet gevonden kan worden dient er contact De banden zijn "Tubeless" en iedere vervanging opgenomen te worden met uw Verkoper. of reparatie als gevolg van een lek dient dan ook door een vakman uitgevoerd te worden volgens de, voor dit type banden, geldende voorschriften.
  • Página 261: Hantering En Transport

    Wanneer de machine weer in Handelingen die in niet geschikte structuren werking gezet wordt: of door onbekwame personen uitgevoerd • controleer of er uit de slang, de benzinekraan werden, doen elke vorm van garantie en en de carburateur geen benzine lekt. alle verplichtingen of aansprakelijkheid •...
  • Página 262: Tabel Onderhoud

    13. TABEL ONDERHOUD In de vakjes ernaast kunt u de datum of het aantal werkuren noteren wanneer de ingreep is uitgevoerd. Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) MACHINE Veiligheidscontroles / Controle Voor par. 6.2 van de commando's eender welk gebruik Controle bandendruk Voor...
  • Página 263: Identificatie Problemen

    Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) Controle benzinefilter Vervanging benzinefilter Controle en schoonmaken contactpuntjes Vervanging bougie * Raadpleeg de handleiding van de motor voor de complete lijst en de tussenpozen ** Neem contact op met uw verkoper zodra u storingen vermoedt *** Handeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden *** De algemene smering van alle bewegende onderdelen moet bovendien, elke keer er verwacht wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken, uitgevoerd worden.
  • Página 264 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. De sleutel staat in de de accu is niet goed opgeladen laad de accu weer op (par. 7.5) «START» stand, de te weinig benzineaanvoer controleer het peil in het reservoir (par. 7.2.1) startmotor draait maar open de kraan (indien voorzien) (par.
  • Página 265: Toebehoren

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 13. Vreemde trillingen de snijgroep zit vol met gras reinig de snijgroep (par. 7.4.4) tijdens het werk de snij-inrichtingen zijn uit contacteer uw Verkoper balans of losgekomen de bevestigingen zijn losgeraakt controleer en draai de bevestigingsschroeven van de motor en het chassis goed vast 14.
  • Página 266: Modderwielen / Sneeuwwielen 18

    15.7 MODDERWIELEN / SNEEUWWIELEN 18" Deze verbeteren de performances van de aandrijving op sneeuw en modder. 15.8 AANHANGER Voor het transport van werktuigen of andere voorwerpen, binnen de limieten van de toegestane ladingen (afb. 43.H). 15.9 VERSPREIDER Om zout of meststoffen te verspreiden (afb. 43.I). 15.10 ROL VOOR GRAS Om het terrein aan te duwen na het zaaien of platdrukken van het gras (afb.
  • Página 267 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT ........... 2 7.3 Kontroll, etterfylling og tømming av 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ....2 motorolje ..........15 3. BLI KJENT MED MASKINEN ....... 4 7.4 antiskalperingshjul ......16 3.1 Beskrivelse av maskinen og tilsiktet bruk 7.5 Rengjøring...........
  • Página 268: Generelt

    1. GENERELT 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER HVORDAN LESE 2.1 OPPLÆRING BRUKSANVISNINGEN Bli kjent med kontrollene og en Bruksanvisningen har noen avsnitt som riktig bruk av maskinen. Lær å slå av inneholder spesielt viktig sikkerhets- eller motoren raskt. Manglende overhold driftsinformasjon. Disse avsnittene er uthevet på av advarslene og instruksjonene kan forårsake brann og/eller alvorlige skader.
  • Página 269: Under Bruk

    • Kannene og oppbevaringsstedet må holdes kan velte hvis et hjul kommer over frie for rester av gress, løv eller overflødig fett. kanten eller hvis kanten gir etter. • Oppbevar kannene utilgjengelige for barn. • Vær oppmerksom i skråninger for å unngå •...
  • Página 270: Vedlikehold Og Lagring

    • Ikke bruk maskinen hvis ikke tilbehør/ • Følg nøye de kommunale bestemmelsene for redskaper er montert i de angitte punktene. kasting av emballasje, oljer, drivstoff, filter, • Sikkerhetssystemene/mikrobryterne forringede deler eller deler som er sterkt må ikke kobles ut, deaktiveres, forurensende.
  • Página 271: Sikkerhetssymboler

    bruksanvisningen, eller i instruksjonene Fare! Utslynging av gjen- som følger med det enkelte tilbehøret. stander: Ikke arbeid uten å ha På samme måte kan også bruk av ekstratilbehør montert vernet for utkast bak (hvis tillatt av produsenten) utvide bruksområdet eller oppsamleren. (kun for mo- til å...
  • Página 272: Hovedkomponenter

    9. Produsentens navn og adresse 4. MONTERING 10. Transmisjonstype 11. Artikkelnummer Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er beskrevet i kap. 2. Disse Skriv ned maskinens identifikasjonsnumre i bestemmelsene må nøye overholdes for feltene på etiketten på baksiden av bokomslaget. å unngå alvorlige risikoer eller farer. Av hensyn til oppbevaring og transport er noen VIKTIG Opplysningene på...
  • Página 273: Montering Av Rattet

    2. Les dokumentasjonen som finnes i 4.5 MONTERING AV FREMRE esken, også bruksanvisningen. STØTFANGER 3. Ta alle demonterte deler ut av esken. 4. Gjør følgende for å pakke ut maskinen: 1a. Kun for støtfanger av typen "I" - – Sett klippeenheten i høyeste posisjon Monter den fremre støtfangeren (fig.
  • Página 274: Montering Av Sideforsterkninger For Klippeenheten (Kun For Modeller Med Sideutkast)

    1. Stopposisjon. Maskinen MERK For å demontere ledeplaten, stopper øyeblikkelig. må du utføre trinnene i motsatt rekkefølge i forhold til ved montering. 2. Posisjon for å slå på lysene (avhengig av modell). Etter å ha startet motoren slås lysene 4.7 MONTERING AV på...
  • Página 275: Clutch-/Bremsepedal (Mekanisk Transmisjon)

    2. Bremse innkoblet. Trykk på TREKKPEDAL (HYDROSTATISK pedalen (fig. 10.I) for å koble inn TRANSMISJON) bremsen. Flytt spaken til posisjonen for innkoblet bremse. Når foten Denne pedalen kobler inn hjultrekket, løftes av pedalen, vil den bli og regulerer maskinens hastighet både værende låst i senket posisjon.
  • Página 276: Knapp For Klipping I Revers

    1. Klippeinnretninger innkoblet 5.13 SPAK FOR VIPPING AV Interruttore a fungo tirato OPPSAMLER (KUN FOR MODELLER MED OPPSAMLER BAK) 2. Klippeinnretninger utkoblet. Denne spaken kan trekkes ut for å Soppformet bryter trykket. vippe oppsamleren, slik at brukeren kan • Når klippeinnretningene tømme den uten problem (fig.
  • Página 277: Sikkerhetskontroller

    Vern for sideutkast, Hel. Ingen skade. a. Klargjøring for klipping og sideutkast av luftinntaksgrill Montert riktig. gresset (kun for modeller med sideutkast): Drivstoffsystem Ingen lekkasje. – Påse alltid at den innvendige fjæren til og tilkoblinger. ledeplaten (fig. 13.A) og sikkerhetsspaken Strømledninger.
  • Página 278: Bruk I Skråninger

    6.4 START VIKTIG Husk alltid at sikkerhetsinnretningene hindrer at motoren starter når ikke 1. Åpne drivstoffkranen sikkerhetsbetingelsene er oppfylt. I slike tilfeller (fig. 20.A) (avhengig av modell). er det nødvendig å vri nøkkelen (fig. 10.A) 2. Sett deg i setet. tilbake til stopp, og gjenopprette de korrekte 3.
  • Página 279 • Kun for modeller med Kun for modeller med mekanisk transmisjon: mekanisk transmisjon: 1. Trykk pedalen helt inn (avsn. 5.4) og 1. Trykk på pedalen (avsn. 5.4) flytt girspaken til 1. gir (avsn. 5.5). helt til maskinen stopper. 2. Hold pedalen trykket (fig. 10.I), og koble 2.
  • Página 280: Stopp

    vokser først og fremst den høye, ville håndtaket (fig. 23.A1a), og vipp vegetasjonen (kløver, prestekrager, osv.). oppsamleren for å tømme den. 2. Gresset bør helst klippes når det er tørt. 7. Lukk oppsamleren igjen slik at den låses 3. Klippeinnretningene må alltid være hele og fast på...
  • Página 281: Ordinært Vedlikehold

    5. Stram tanklokket godt og tørk opp 7. ORDINÆRT VEDLIKEHOLD eventuelt drivstoffsøl etterpå. VIKTIG Unngå å helle bensin på GENERELT plastdelene for ikke å skade dem. Skyll umiddelbart med vann i tilfelle søl. Garantien Sikkerhetsbestemmelsene som dekker ikke skader på karosseriets eller skal følges er beskrevet i kap.
  • Página 282: Antiskalperingshjul

    ANTISKALPERINGSHJUL Ikke overfyll, fordi det kan føre til overoppheting av motoren. Hvis De ulike posisjonene for montering av hjulene nivået overstiger "MAX"-nivået, må tillater å opprettholde en sikkerhetsavstand det rettes opp til riktig nivå. "H" mellom kanten på klippeenheten og underlaget (fig. 17.A og 18.A). 7.3.2 Tømming Reguler antiskalperingshjulenes stilling avhengig av terrengets ujevnhet.
  • Página 283: Batteri

    seg avsetninger eller tørre gressrester 7.5.2 Rengjøring av utkastkanalen (kun på den øvre delen av klippeenheten. for modeller med oppsamling bak) For rengjøring av den øvre delen av Ved tilstopping av utkastkanalen: klippeenheten må følgende gjøres: 1. Fjern oppsamleren eller vernet for utkast bak. •...
  • Página 284: Klippeenhet/Klippeinnretninger

    - bremsen, • Parker maskinen på et solid og jevnt underlag - innkobling og stans av klippeinnretningene, som garanterer maskinens stabilitet. - innkobling av trekkraft fremover og i revers. • Koble inn parkeringsbremsen. • Stopp motoren. • Ta ut nøkkelen. 8.2 KLIPPEENHET/ •...
  • Página 285: Kretskort

    1. Ta av lokket (fig. 39.A). – 25 A sikring = beskyttelse av ladekretsen. 2. Løft opp slik at du klarer å trekke Når den utløses, utlades batteriet ut hjulet uten problemer. gradvis og kan føre til startproblemer. 3. Bruk et skrujern og trekk ut gummiringen Sikringens kapasitet er angitt på...
  • Página 286: Flytting Og Transport

    Når maskinen skal settes i drift igjen: • kontroller at det ikke er bensinlekkasjer fra slangene, kranen eller forgasseren, • klargjør maskinen som angitt i kap. "6. Bruk av maskinen". 10. FLYTTING OG TRANSPORT • Gjør følgende når maskinen flyttes: –...
  • Página 287: Hva Som Dekkes Av Garantien

    • Det anbefales å levere maskinen inn • Feil eller upassende bruk og montering til et autorisert serviceverksted for • Bruk av uoriginale reservedeler. vedlikehold, assistanse og kontroll av • Bruk av utstyr som ikke følger med, eller sikkerhetsinnretningene en gang i året. som ikke er godkjent av produsenten.
  • Página 288: Vedlikeholdstabell

    13. VEDLIKEHOLDSTABELL Feltene ved sidene brukes til å notere ned dato og antall arbeidstimer for gjennomføring av inngrepet. Inngrep Hyppighet Utført (dato eller arbeidstimer) Merknader (timer) MASKIN Sikkerhetskontroller/kontroll Før hver avsn. 6.2 av betjeningsutstyr bruk Kontroll av dekktrykk Før hver avsn.
  • Página 289: Feilsøking

    14. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Med nøkkelen i Beskyttelsen til kretskortet Sett nøkkelen i posisjon "STOPP" posisjon "DRIFT" er er utløst på grunn av: og se etter mulig årsak: varsellampen slått av Feilkoblet batteri Kontroller tilkoblingene (avsn. 4.4). (kun for modeller med Ombyttede batteripoler Kontroller tilkoblingene (avsn.
  • Página 290 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 8. Motoren stopper Sikkerhetsinnretninger utløst Sjekk at oppstartsvilkårene under arbeidet. er oppfylt (avsn. 6.2.2). Sikring brent pga. kortslutning eller Finn og utbedre årsaken til feilen feil i det elektriske systemet (kun for å unngå flere strømbrudd. for modeller med sideutkast) Bytt ut sikringen (10 A) (avsn.
  • Página 291: Tilbehør

    PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 17. Maskinen begynner Deler er ødelagte eller har løsnet Stopp maskinen og ta ut tenningsnøkkelen. å vibrere unormalt og/ Kontroller om det finnes skader. eller har kjørt på et Kontroller om det finnes deler som fremmedlegeme har løsnet, og stram dem godt.
  • Página 292 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ......2 6.3 Użytkowanie maszyny na terenach 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 2 położonych na zboczach ....13 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ....5 6.4 Uruchomienie ........
  • Página 293: Informacje Ogólne

    1. INFORMACJE OGÓLNE 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 2.1 INSTRUKTAŻ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Należy dokładnie zapoznać się W tekście instrukcji, niektóre paragrafy z systemem sterowania i sposobem zawierające szczególnie ważne informacje użytkowania maszyny. Opanować sposób dotyczące bezpieczeństwa lub funkcjonowania natychmiastowego zatrzymania silnika. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń...
  • Página 294: Podczas Użytkowania

    Obszar roboczy / Maszyna rozruchu muszą być wykonywane na • Sprawdzić dokładnie całą przestrzeń do świeżym powietrzu lub w pomieszczeniu pracy i usunąć to wszystko, co mogłoby o dobrej wentylacji. Pamiętać, że zostać wyrzucone przez maszynę lub spaliny silnika są trujące. spowodować...
  • Página 295: Ochrona Środowiska

    – Nie skręcać gwałtownie. Zachować Drogowym) powinno się odbywać wyłącznie ostrożność podczas jazdy wstecz; w granicach terenów prywatnych, gdzie – Stosować przeciwwagę lub obciążenie obowiązuje zakaz ruchu kołowego. kół w przypadkach, w których jest to zalecane przez instrukcję. 2.4 KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE •...
  • Página 296: Zapoznanie Się Z Maszyną

    • Przestrzegać skrupulatnie lokalnych 3. koszenia trawy, rozdrabniania jej i przepisów dotyczących utylizacji opakowań, rozpraszania na terenie (efekt mulczowania); olejów, paliwa, filtrów, zniszczonych części, • SD 98 / 108 Series przeznaczona jest do: czy jakichkolwiek innych elementów 4. cięcia trawy i wyrzucania jej stroną wylotową zanieczyszczających środowisko;...
  • Página 297: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    W przypadku korzystania z ze- WAŻNE Niniejsza maszyna powinna max xxx N (xx kg) stawu do holowania, nie należy być używana przez jednego operatora. przekraczać wskazanych na tabliczce limitów obciążenia i należy przestrzegać zasad 3.2 OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA bezpieczeństwa. Na urządzeniu pojawiają się różne symbole (rys.
  • Página 298: Montaż

    wyrzucaniu na dużą odległość przedmiotów i stabilnej powierzchni powierzchni, w miejscu umożliwiającym przemieszczanie ściętych przez urządzenia tnące (tylko maszyny i opakowań, używając zawsze w modelach z wyrzutem bocznym) odpowiednich narzędzi. Nie używać C. Tunelu wyrzutu:element łączący maszyny przed zakończeniem działań zespół...
  • Página 299: Montaż Kierownicy

    niego kompletnego naładowania akumulatora! Dla modeli z napędem hydrostatycznym, przesunąć tylną dźwignię zwalniającą biegi do pozycji odblokowanej (par. 5.13). 4.5 MONTAŻ PRZEDNIEGO ZDERZAKA 4.2 MONTAŻ KIEROWNICY 1a. Tylko dla zderzaków typu “I”: Zamontować przedni zderzak (rys 6 1. Ustawić maszynę na płaskiej powierzchni A.) na dolnej części ramy (rys 6 B.) za i wyosiować...
  • Página 300: Montaż Wzmocnień Bocznych Zespołu Narzędzi Tnących (Tylko W Modelach Z Wyrzutem Bocznym, O Ile Dotyczy)

    rysunku, po czym przymocować je śrubami ( rys. 9.N) i podkładkami elastycznymi WAŻNE W modelach z możliwością bocz- (rys. 9.O), dokręcając je do końca. nego wyrzutu: upewnić się, że osłona bocznego wyrzutu (rys. 13.A) jest opuszczona i zabloko- wana dźwignią bezpieczeństwa (rys. 13.B). 5.
  • Página 301: Dźwignia Hamulca Postojowego

    2. Minimalne obroty silnika. Stosuje się, gdy silnik jest wystarczająco 1. Pięć biegów do przodu ciepły podczas faz postoju. Wrzucenie biegów musi nastąpić po zatrzymaniu silnika. UWAGA Podczas przemieszczania maszyny wybrać pozycję pośrednią pomiędzy "żółwiem" i "zającem". 2. Pozycja neutralna (na luzie) «N» 5.3 DŹWIGNIA HAMULCA POSTOJOWEGO 3.
  • Página 302: Dźwignia Wyłączania Napędu Hydrostatycznego (Przekładnia Hydrostatyczna)

    5.11 DŹWIGNIA REGULUJĄCA 5.8 DŹWIGNIA WYŁĄCZANIA WYSOKOŚĆ KOSZENIA NAPĘDU HYDROSTATYCZNEGO (PRZEKŁADNIA HYDROSTATYCZNA) Za pomocą tej dźwigni wykonuje się podnoszenie i opuszczanie urządzeń tnących, Dźwignia ta ma dwie pozycje, które mogą być umieszczone na różnych przedstawione na tabliczce (rys. 10.L): : wysokościach skrawających (rys.
  • Página 303: Czynności Wstępne

    6.1 CZYNNOŚCI WSTĘPNE b. Przygotowanie do koszenia i zbioru trawy do pojemnika na trawę (tylko w Przed rozpoczęciem pracy należy dokonać modelach z pojemnikiem na trawę z tyłu) pewnych kontroli i czynności, niezbędnych do – Zaczepić pojemnik na trawę (rys. 15.A) zapewnienia bezpieczeństwa warunków pracy na wspornikach (rys.15.B) i ustawić...
  • Página 304: Użytkowanie Maszyny Na Terenach Położonych Na Zboczach

    6.2.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa Działanie Wynik włączony zostaje hamulec Silnik zatrzymuje się, postojowy bez wyłączenia Część Wynik agregatów tnących; Akumulator Brak uszkodzeń obudowy, pokrywy lub zacisków. zostaje włączona zmiana Silnik zatrzymuje się, Osłona wyrzutu tylnego, Nienaruszone. Brak biegu albo naciśnięty pojemnik na trawę...
  • Página 305: Uruchomienie

    – przed każdą zmianą kierunku a następnie ustawić go w pozycji i na wąskich zakrętach, «uruchomienia», aby uruchomić silnik. – przed pokonaniem zbocza, a 9. Zwolnić klucz po uruchomieniu silnika. szczególnie przy jeździe w dół. 10. W przypadku rozruchu zimnego silnika, jak •...
  • Página 306: Koszenie Trawy

    6.5.3 Bieg wsteczny • Tylko dla modeli z przekładnią mechaniczną 1. Nacisnąć pedał sprzęgła / hamulca do WAŻNE Włączenie biegu wstecznego oporu (par. 5.4) i ustalić dźwignię zmiany musi nastąpić po zatrzymaniu maszyny. biegów do położenia 1 (par. 5.5). 2. Naciskając na pedał (rys.10.I), zwolnić Tylko dla modeli z przekładnią...
  • Página 307 – podczas przemieszczania się zbyt wysoka dla aktualnego stanu trawnika, pomiędzy strefami pracy, jeśli problem nie zostanie rozwiązany, – w trakcie jazdy po terenach przyczyna tkwi prawdopodobnie w nieporośniętych trawą, stępionych urządzeniach tnących, bądź – za każdym razem, gdy trzeba w odkształconych skrzydełkach.
  • Página 308: Zatrzymanie

    3. wykonać drogę powrotną wraz z maszyny opisane są w rozdz. 2. Postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, urządzeniami tnącymi ustawionymi aby uniknąć poważnych zagrożeń i na maksymalnej wysokości. niebezpieczeństw podczas pracy maszyny. 6.6 ZATRZYMANIE Przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub konserwacji W celu zatrzymania maszyny: / regulacji maszyny: 1.
  • Página 309: Uzupełnianie Paliwa

    7.2.1 Uzupełnianie paliwa WAŻNE Postępować zgodnie ze wszystkimi wskazówkami podanymi W celu uzupełnienia paliwa: w instrukcji obsługi silnika. 1. Odkręcić korek wlewu i wyjąć go (rys. 25). 2. Włożyć lejek (rys. 25). 7.3.1 Kontrola / uzupełnianie 3. Zatankować paliwo uważając, aby nie napełnić...
  • Página 310: Kółka Podporowe

    • Typ "III": 7.5.1 Czyszczenie maszyny 1. Ustawić maszynę na płaskim i równym podłożu. • Wyczyścić części zewnętrzne, 2. Ustawić pojemnik na olej na wysokości przemywając wszystkie plastikowe rurki przedłużającej (rys. 28.A); części karoserii gąbką namoczoną w 3. Nacisnąć zawleczkę (rys. 28.B); wodzie z detergentem, uważając aby 4.
  • Página 311: Akumulator

    a. Czyszczenie wnętrza Czyszczenie wnętrza zespołu tnącego Należy dokładnie zapoznać się z procedurą i tunelu wyrzutowego trawy musi być ładowania, opisaną w instrukcji załączonej wykonywane na solidnym podłożu: do akumulatora. Nieprzestrzeganie wyżej – przy zamontowanym pojemniku na trawę wymienionej procedury lub nienaładowanie lub z osłoną...
  • Página 312: Zespół Urządzeń Tnących / Agregat Tnący

    Przed rozpoczęciem wymiany koła, 8.2 ZESPÓŁ URZĄDZEŃ TNĄCYCH należy wykonać następujące kroki: / AGREGAT TNĄCY • wyjąć wszystkie akcesoria; • umieść urządzenie na stabilnej, równej powierzchni, aby zapewnić 8.2.1 Wyrównanie urządzeń tnących stabilność maszyny; • uruchomić hamulec postojowy; Poprawna regulacja agregatu tnącego •...
  • Página 313: Karta Elektroniczna

    UWAGA Lewarek umieszczony w tej pozycji 8.4.2 Deflektor wyrzutu bocznego (tylko umożliwia podniesienie całości osi przedniej. w modelach z wyrzutem bocznym) • Karta elektroniczna znajduje się pod 8.3.4 Wymiana koła deską rozdzielczą i jest wyposażona w zabezpieczenie autoresetujące, które odcina WAŻNE Należy upewnić...
  • Página 314: Oś Tylna

    – uruchomić hamulec postojowy; OŚ TYLNA – ustawić urządzenie tak, aby nie stwarzać dla nikogo zagrożeń; • Składa się z uszczelnionego zespołu – przymocować je mocno do środka cylindrów i nie wymaga konserwacji; transportu za pomocą lin lub łańcuchów, smarowanie jest dożywotnie i nie aby uniknąć...
  • Página 315: Tabela Czynności Konserwacyjnych

    Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń • naturalnego zużycia części eksploatacyjnych powstałych w wyniku: takich jak paski napędowe, światła, • niezapoznania się użytkowników ostrza, śruby zabezpieczające i linki; z załączoną dokumentacją; • normalnego zużycia; • niedbałości; • silników, które objęte są gwarancją •...
  • Página 316: Identyfikacja Usterek

    Działanie Częstotliwość Wykonano (Data i godziny) Uwagi (godziny) Kontrola włączania i hamulca agregatu tnącego Ogólne smarowanie **** Wymiana urządzeń tnących Wymiana pasa napędowego ** / *** Wymiana paska napędu urządzeń tnących ** / *** SILNIK Sprawdzanie/uzupełnianie paliwa Każdorazowo par 7.2 przed rozpoczęciem użytkowania...
  • Página 317 2. Klucz stacyjki w pozycji brak zezwolenia na uruchomienie sprawdzić czy warunki pozwalające na «URUCHOMIENIE», rozruch zostały spełnione (par 6.2.2) włącza się lampka kontrolna, lecz rozrusznik nie obraca się (tylko dla modeli z pojemnikiem na trawę z tyłu) 3. Klucz stacyjki w pozycji akumulator niewystarczająco naładować...
  • Página 318 8. Silnik zatrzymuje zadziałanie urządzeń sprawdzić czy warunki pozwalające na się podczas pracy zabezpieczających rozruch zostały spełnione (par. 6.2.2) przepalony bezpiecznik z znaleźć i usunąć przyczyny awarii, aby powodu zwarcia lub usterki zapobiec ponownemu wystąpieniu zwarcia elektrycznej (jedynie dla modeli wymienić...
  • Página 319: Akcesoria

    16. Podczas pracy silnika, dźwignia odblokowania w ustawić ją z powrotem w pozycji naciskanie na pedał pozycji zablokowania napędu włączonego napędu (par. 5.13) napędu nie skutkuje ruchem maszyny (modele z napędem hydrostatycznym) 17. Maszyna zaczyna uszkodzone lub poluzowanie części zatrzymać maszynę i wyjąć nienaturalnie wibrować...
  • Página 320 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES ........2 6.5 Trabalho ..........14 2. NORMAS DE SEGURANÇA ......2 6.6 Paragem..........16 3. CONHECER A MÁQUINA ......5 6.7 Após a utilização .........
  • Página 321: Generalidades

    1. GENERALIDADES 2. NORMAS DE SEGURANÇA COMO LER O MANUAL 2.1 PREPARAÇÃO No texto do manual de instruções existem Familiarize-se com os comandos e com alguns parágrafos com informações especiais o uso apropriado da máquina. Aprenda a sobre a segurança ou o funcionamento, parar rapidamente o motor.
  • Página 322: Durante A Utilização

    o dispositivo de corte/órgãos giratórios • Não use a máquina em ambientes com (pedras, ramos, fios de ferro, ossos, etc.). risco de explosão, na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. Motores de explosão: combustível Contactos elétricos ou fricções mecânicas podem gerar faíscas que podem PERIGO! O combustível é...
  • Página 323: Manutenção

    • Deixe sempre mãos e pés longe Manutenção do dispositivo de corte, durante o • Nunca utilize a máquina com peças arranque e uso da máquina. gastas ou danificadas. As peças gastas • Atenção: o elemento de corte continua ou deterioradas devem ser substituídas a rodar durante alguns segundos e nunca deverão ser reparadas.
  • Página 324: Conhecer A Máquina

    mas dirija-se num centro de recolha, em pelo Fabricante) pode estender a utilização conformidade com as normas locais vigentes. prevista a outras funções, segundo os limites e as condições indicadas nas instruções que acompanham o acessório. 3. CONHECER A MÁQUINA 3.1.2 Uso impróprio •...
  • Página 325: Etiqueta De Identificação

    Atenção: Retire a chave da ignição e leia as instruções, 1. Nível de potência acústica antes de efetuar quaisquer 2. Marca de conformidade CE tipo de trabalhos de 3. Ano de construção manutenção ou reparação. 4. Potência e velocidade de funcionamento do motor Perigo! Expulsão de objetos: 5.
  • Página 326: Montagem

    Proteção de descarga traseira (disponível Banco de condução a pedido): montada no lugar do saco de Bateria recolha, evita que os objetos eventualmente Para-choque dianteiro recolhidos pelos dispositivos de corte Rodinhas anti-escalpe possam lançados pela máquina (somente para os modelos com recolha traseira). Saco com respectivos parafusos G.
  • Página 327: Montagem Do Banco

    3. Aplique a cobertura do painel (fig. 2. aperte os parafusos (fig. 6.D) a fundo. 3.D) introduzindo por encaixe os sete 3. Fixe o para-choque dianteiro (fig. 6.E) nos engates nos respectivos alojamentos. suportes (fig. 6.A) e (fig. 6.B) utilizando os 4.
  • Página 328: Montagem Dos Reforços Laterais Do

    2. Posição de acendimento dos faróis 4.7 MONTAGEM DOS REFORÇOS (se previstos). Após o arranque do LATERAIS DO CONJUNTO motor, o acendimento dos faróis é DISPOSITIVOS DE CORTE efetuado colocando a chave nesta (SOMENTE PARA OS posição. Para desligá-los, coloque MODELOS COM DESCARGA a chave na posição de marcha.
  • Página 329: Pedal Embraiagem / Travão (Transmissão Mecânica)

    1. Travão desinserido. Para desinserir 5.6 PEDAL TRAVÃO (TRANSMISSÃO o travão de estacionamento, HIDROSTÁTICA) pressionar o pedal (fig. 10.I). Este pedal ativa os travões das rodas A alavanca fica na posição traseiras (fig. 10.I) de travão desinserido. 2. Travão engatado. Para inserir o travão de estacionamento, pressionar o pedal (fig.
  • Página 330: Comando De Engatee Desengate Dos Dispositivos De Corte

    COMANDO DE ENGATE 5.12 INDICADOR LUMINOSO E E DESENGATE DOS DISPOSITIVO DE SINALIZAÇÃO DISPOSITIVOS DE CORTE ACÚSTICA (SOMENTE PARA OS MODELOS COM O interruptor em forma de cogumelo permite o RECOLHA TRASEIRA) engate dos dispositivos de corte por meio de uma embraiagem eletromagnética (fig.
  • Página 331: Pressão Dos Pneus

    6.1.3 Pressão dos pneus 6.1.5 Posicionamento das rodinhas anti-escalpe Uma pressão correta dos pneus é indispensável para o nivelamento perfeito do conjunto A função das rodinhas anti-escalpe é a de reduzir dispositivos de corte e, consequentemente, o risco de puxadas no tapete de relva, causadas para obter um corte da relva regular.
  • Página 332: Uso Em Terrenos Com Declive

    raízes, etc.), que possam provocar o Ação Resultado deslizamento lateral, o tombamento ou 1. transmissão em “ralenti”; O motor liga a perda de controlo da máquina. 2. dispositivos de corte • Não pare ou arranque bruscamente desengatados; em subida ou em descida; 3.
  • Página 333: Trabalho

    NOTA O uso do comando choque com o • Somente para os modelos com motor já quente pode sujar a vela e provocar transmissão hidrostática: um funcionamento irregular do motor. 1. Desengate o travão de mão e solte o pedal do travão (par. 5.6). 11.
  • Página 334 1. coloque o acelerador na posição de regime e para garantir que a relva cortada saia máximo ("rápido"); esta posição deve ser corretamente pelo canal de expulsão. sempre utilizada durante o uso da máquina; 5. A frequência de corte deve ser de 2.
  • Página 335: Paragem

    6. puxe a alavanca (fig. 23.A- se prevista) 2. Efetue a limpeza (par. 7.4). ou segure a alça traseira (fig. 23.A1) e 3. Abaixe o conjunto dispositivos de vire o saco de recolha, para esvaziá-lo; corte, coloque em ralenti, e puxe o 7.
  • Página 336: Abastecimento Combustível / Esvaziamento Reservatório Combustível

    7.2 ABASTECIMENTO COMBUSTÍVEL Quando voltar a trabalhar com / ESVAZIAMENTO RESERVATÓRIO a máquina, verifique se não há COMBUSTÍVEL vazamento nas condutas, na torneira da gasolina ou no carburador. NOTA O tipo de combustível a ser utilizado 7.3 CONTROLO, ABASTECIMENTO E está...
  • Página 337: Rodinhas Anti-Escalpe

    • Tipo “II”: 3. remonte o perno (fig. 18.C), prestando 1. Retire a tampa de abastecimento (fig. 28.A). atenção para que a cabeça do 2. Monte o tubo (fig. 28.B) na seringa perno (fig. 18.C) fique virada para (fig. 28.C) e introduza-o no orifício. o lado interno da máquina 3.
  • Página 338: Limpeza Do Conjunto Dispositivos De Corte

    7.5.4 Limpeza do conjunto BATERIA dispositivos de corte É muito importante efetuar uma Efetue uma limpeza minuciosa do conjunto manutenção rigorosa da bateria, para dispositivos de corte, para remover todos garantir uma longa duração. os resíduos de relva ou detritos. A bateria da sua máquina deve ser carregada taxativamente: •...
  • Página 339: Conjunto Dispositivos De Corte / Dispositivos De Corte

    especializado caso se verifiquem semelhantes de intercambialidade e irregularidades no funcionamento: segurança de funcionamento. - do travão - do engate e parada dos 8.3 SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS dispositivos de corte DIANTEIRAS / TRASEIRAS - da introdução da tração em marcha de avanço ou marcha-atrás.
  • Página 340: Placa Eletrónica

    2. A altura máxima possível do especializado, de acordo com as modalidades macaco fechado é de 110 mm. previstas para tal tipo de cobertura. 3. Apoie no macaco (fig. 38.A) um calço de madeira quadrado (fig. 38.B), com uma 8.4 PLACA ELETRÓNICA seção de aproximadamente 10 x 10 cm.
  • Página 341: Substituição Lâmpadas

    10. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE SUBSTITUIÇÃO LÂMPADAS • Quando a máquina é movimentada, é necessário: 8.6.1 Tipo "I" - Lâmpadas – desengatar o dispositivo de corte; incandescentes – colocar o conjunto dispositivos de corte na posição de altura máxima; • As lâmpadas (18 W) encontram-se fixas –...
  • Página 342: Cobertura Da Garantia

    não originais compromete a segurança • Uso e montagem indevidos ou não permitidos. da máquina e exime o Fabricante de • Utilização de peças sobressalentes qualquer obrigação ou responsabilidade. não originais. • Recomenda-se que a máquina seja entregue • Utilização de acessórios não fornecidos uma vez por ano a uma oficina de assistência ou não aprovados pelo fabricante.
  • Página 343: Identificação De Inconvenientes

    Operação Periodicidade Efetuado (data ou horas) Note (horas) Controlo e registo tração Controlo engate e travão do dispositivo de corte Lubrificação geral **** Substituição dispositivos de corte Substituição correia transmissão ** / *** Substituição correia comando ** / *** dispositivos de corte MOTOR Controlo/enchimento nível combustível Antes de...
  • Página 344 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 3. Com a chave na a bateria não tem carga suficiente recarregue a bateria (par. 7.5) posição «ARRANQUE», o indicador luminosos acende, mas o motor mau funcionamento do contatar o próprio Revendedor de arranque não relé de arranque gira (somente para os modelos com recolha traseira)
  • Página 345 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 10. Os dispositivos de problemas no sistema de engate contatar o próprio Revendedor corte não se engatam ou não param tempestivamente quando são desengatadas 11. Corte irregular e o conjunto dispositivos de corte verifique a pressão dos pneus (par. 6.1.3) não está...
  • Página 346: Acessórios

    15. ACESSÓRIOS 15.1 KIT PARA "MULCHING" 15.7 RODAS PARA LAMA / NEVE 18” Tritura bem fina a relva cortada e a deixa Melhoram o desempenho de no relvado (fig. 43.A1; fig. 43.A2). tração em neve ou lama. 15.2 CARREGADOR DE BATERIA 15.8 REMOLQUE DE MANUTENÇÃO Para o transporte de ferramentes...
  • Página 347 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВА ТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМА ТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУ А Т АЦИИ. Сохраните его для будущего использования. 6. ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ ......12 ОГЛАВЛЕНИЕ 6.1 Подготовительные операции ....12 6.2 Проверки безопасности ....... 13 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........2 6.3 Использование...
  • Página 348: Общие Сведения

    или пункт и соответствующим номером. 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Пример: "гл. 2" или "пункт 2.1" КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ЭТО РУКОВОДСТВО В тексте этого руководства отдельные 2.1 ОБУЧЕНИЕ абзацы, содержащие особенно важную информацию о технике безопасности Ознакомьтесь с органами или...
  • Página 349: Во Время Работы

    • Не надевайте шарфы, халаты, колье, осуществлять на расстоянии не менее, браслеты, развевающуюся одежду, а чем 3 метра от места заправки топливом. также одежду со шнурками и галстуки, • Избегайте контакта топлива с одеждой и, а также любые висячие или широкие в...
  • Página 350 – Неправильная эксплуатация наиболее подходящие в конкретной в качестве тягача. ситуации, и обратиться в медицинское учреждение для необходимого лечения. Правила поведения во время работы Тщательно удалите материал, который • Во время управления машиной и работы может нанести ущерб или травмы людям и не...
  • Página 351: Ознакомление С Машиной

    значениями машины. Использование 3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ несбалансированного режущего элемента, слишком высокая скорость, отсутствие технического обслуживания существенно 3.1 ОПИСАНИЕ МАШИНЫ И влияют на уровень шума и вибрацию. ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ Следовательно, необходимо принять профилактические меры для устранения Данная машина является самоходной возможного...
  • Página 352: Знаки Безопасности

    изготовителем) может расширить 3.2 ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ предусмотренную область применения и добавить дополнительные функции, На машине имеются различные символы в соответствии с ограничениями и (рис. 2 ). Они призваны напоминать условиями, изложенными в инструкциях оператору о необходимости внимательной дополнительного оборудования. и осторожной эксплуатации. Значение...
  • Página 353: Идентификационный Ярлык

    выброс собранных режущими Внимание! При мойке транс- приспособлениями предметов на миссии никогда не исполь- большое расстояние (только для зуйте пистолеты для подачи моделей с боковой разгрузкой). воды под давлением. D. Канал выброса: это соединительный элемент между режущим узлом и контейнером для сбора травы(только ВАЖНО...
  • Página 354: Компоненты Для Монтажа

    необходимо всегда пользоваться 4. Извлеките машину из упаковки, соблюдая соответствующими инструментами. следующие меры предосторожности: Перед использованием машины – установите режущий узел в самое необходимо выполнить все указания, верхнее положение (пункт 5.10), изложенные в разделе "МОНТАЖ". чтобы не повредить его при спуске машины...
  • Página 355 ВАЖНО Всегда выполняйте полную за- Удостоверьтесь, что пружина рядку, следуя указаниям, изложенным в ру- функционирует правильно, надежно ководстве батареи. удерживая боковой желоб для выброса в низком положении, и ВАЖНО Чтобы не допустить срабатывания что стержень хорошо вставлен и защиты электронной платы, ни в коем случае не...
  • Página 356: Средства Управления

    6. Вставить рычаг (рис. 9.J) индикатора 1. Рычаг управления воздушной наполнения контейнера в гнездо (рис. заслонкой - Холодный 9.K) и надавить на него вниз до щелчка. запуск. Используется для 7. Установить две опоры контейнера для запуска холодного двигателя. сбора травы (рис. 9.L) и (рис. 9.M) в Положение...
  • Página 357 1. Передний ход. Чтобы ВАЖНО Необходимо быть включить передний ход, чрезвычайно внимательными и не нажмите переднюю педаль задерживаться на этапе сцепления, чтобы носком ноги. Увеличив не вызвать перегрев и последующее давление на педаль, повреждение приводного ремня. постепенно увеличится скорость машины. ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Página 358: Эксплуатация Машины

    1. Режущие приспособления 10.A) находится в положении включены. Грибовидная «ХОД» и продолжает всегда кнопка отжата. гореть во время работы. • Если она мигает, то это означает, что не соблюдены условия, позволяющие осуществить запуск 2. Режущие приспособления отключены. Грибовидная двигателя (см. пункт 6.2.2). кнопка...
  • Página 359: Подготовка Машины К Работе

    вдоль опорных направляющих. После того, установлена на заднюю пластину, как как будет найдено нужное положение, указано в соответствующей инструкции. затяните до конца четыре винта (рис. 11.A). d. Подготовка к скашиванию и измельчение травы 6.1.3 Давление в шинах – В случае, если вы хотите постричь газон, мелко...
  • Página 360 Проехать на машине Машина замедляет ход Если результат любой проверки вперед и назад, и останавливается отличается от приведенного в таблице, включить нейтральную передачу/отпустить пользоваться машиной нельзя! педаль привода Обращайтесь в сервисный центр для (пункт 5.5; пункт 5.7) выполнения проверок и ремонта. Нажмите...
  • Página 361: Запуск

    • Только для моделей с ПРИМЕЧАНИЕ В случае возникновения механической трансмиссией: Ни трудностей при запуске, не держите в коем случае не преодолевайте электрический стартер длительное спуски на нейтральной передаче время включенным, чтобы не разрядить или с выключенным сцеплением! батарею и не залить топливом свечу и Всегда...
  • Página 362: Скашивание Травы

    6.5.4 Скашивание травы • Только для моделей с гидростатической трансмиссией: Для правильной эксплуатации машины 1. Отключить стояночный тормоз и выполните следующие действия: отпустить педаль тормоза (пункт 5.6). 1. установите рычаг управления 2. Нажмите педаль привода (пункт 5.7) дросселем в положение максимального в...
  • Página 363: Останов

    распространение получает высокая и 6.5.6 Опорожнение контейнера дикая трава (клевер, ромашки и т.д.). для сбора травы (только для 2. Всегда предпочтительней косить моделей с задним сбором) траву, когда газон сухой. 3. Режущие приспособления должны ПРИМЕЧАНИЕ При опорожнении быть целыми и хорошо заточенными, контейнера...
  • Página 364: После Работы

    рычаг управления дросселем в • извлеките ключ (никогда не оставляйте положение холостого хода «черепаха». ключ вставленным, либо в месте, доступном для детей или для других 2. выключить двигатель, повернув лиц, не способных управлять машиной); ключ в положение останова; • удостоверьтесь, что все подвижные 3.
  • Página 365 • Проверьте уровень моторного ВАЖНО Не проливайте бензин на масла: согласно точным указаниям, пластмассовые детали, чтобы не повредить изложенным в руководстве двигателя, их. Если бензин все же пролился, уровень должен находиться между незамедлительно промойте участок отметками MIN и MAX на щупе для водой.
  • Página 366: Боковой Разгрузкой

    3. Нажмите на шплинт (рис. 28.B); 7.5.1 Очистка машины 4. Отсоедините трубку-удлинитель от опоры, наклоняя её вниз; • Очистите машину снаружи, промыв 5. Согните трубку-удлинитель и слейте пластмассовые части кузова масло в подходящую емкость. губкой, смоченной водой и моющим 6. Подсоедините трубку-удлинитель средством, действуя...
  • Página 367: Крепежные Гайки И Винты

    БАТАРЕЯ Во время очистки режущего узла работайте на расстоянии Чрезвычайно важно выполнять тщательное от людей и животных. техобслуживание батареи, чтобы обеспечить ей долгий срок службы. a. Очистка внутренней части Батарею вашей машины необходимо Промывку внутренней части обязательно заряжать в следующих случаях: режущего...
  • Página 368: Обслуживание

    ОБСЛУЖИВАНИЕ ВАЖНО Всегда используйте оригинальные режущие приспособления, 8.1 РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ имеющие код, указанный в таблице ОБЕСПЕЧЕНИЯ ВАШЕЙ "Технические характеристики". БЕЗОПАСНОСТИ Учитывая развитие гаммы продукции, режущие приспособления, Необходимо немедленно указанные в таблице "Технические обратиться к дистрибьютору или в характеристики", могут со временем специализированный...
  • Página 369: Электронная Плата

    ПРИМЕЧАНИЕ Домкрат, необходимо отрегулировать соосность установленный, как описано в данном режущих приспособлений в сборе в пункте, позволяет поднять только то авторизованном сервисном центре, а то колесо, которое требует замены. стрижка травы получится неровной. 8.3.3 Выбор и установка домкрата 8.3.5 Ремонт или замена шин на...
  • Página 370: Замена Ламп

    разрядке батареи, которая приводит – в сухом помещении к трудностям при запуске. – защищенном от погодного воздействия Номинал предохранителя указан – по возможности, накройте на самом предохранителе. машину чехлом (пункт 15.4) – вне досягаемости детей. – удостоверьтесь, что вы убрали ключи ВАЖНО...
  • Página 371: Условия Гарантии

    не описанных в этом руководстве, 12. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ обращайтесь к Вашему дистрибьютору или в специализированный сервисный Гарантия покрывает все дефекты материалов центр, располагающий подготовленным и изготовления. Пользователь должен будет персоналом и оборудованием, скрупулезно следовать всем указаниям, необходимыми для правильного изложенным в приложенной документации. выполнения...
  • Página 372 Операция Периодичность Выполнено (Дата или часы) Примечания (час) Контроль давления в шинах Каждый пункт 6.1.3 раз перед использованием Монтаж/проверка защитных Каждый пункт 6.1.4 приспособлений на раз перед выпускном отверстии использованием Общая очистка и проверка Каждый раз пункт 7.4 после работы Проверка...
  • Página 373: Выявление Неполадок

    14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. Когда ключ находится Срабатывание защиты электронной Установить ключ в положение в положении «ХОД», платы по следующим причинам: «ОСТАНОВ» и выявить индикатор остается причину неполадки: выключенным батарея плохо подсоединена проверить соединения (пункт 4.4) (только...
  • Página 374 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 6. Затрудненное проблемы в карбюраторе очистить или заменить воздушный фильтр включение или опорожнить бак и залить свежий бензин неравномерная проверить и в случае необходимости работа двигателя заменить бензиновый фильтр 7. Снижение слишком большая скорость снизить скорость движения эффективности...
  • Página 375: Дополнительное Оборудование

    НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 14. Нестабильное или тормоз не отрегулирован правильно обратитесь к вашему дистрибьютору неэффективное торможение 15. Движение рывками, проблемы с ремнем или обратитесь к вашему дистрибьютору недостаточная устройством включения тяга привода на подъеме, тенденция скольжения машины в боковой занос 16.
  • Página 376: Прицеп

    15.8 ПРИЦЕП Для перевозки оборудования и других предметов, в рамках допустимых пределов нагрузки (рис. 43.H) 15.9 РАЗБРАСЫВАТЕЛЬ Для разбрасывания соли или удобрений (рис. 43.I). 15.10 САДОВЫЙ КАТОК Предназначен для уплотнения грунта после посева или для приглаживания травы (рис. 43.J). 15.11 ШНЕКОРОТОРНЫЙ СНЕГООЧИСТИТЕЛЬ...
  • Página 377 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte pre ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ......2 6.6 Zastavenie .......... 15 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ......2 6.7 Po použití ..........16 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ..... 5 7.
  • Página 378: Všeobecné Informácie

    1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY AKO ČÍTAŤ NÁVOD 2.1 INŠTRUKTÁŽ V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne Oboznámte sa s ovládacími prvkami dôležité odseky ohľadne bezpečnosti alebo stroja a so správnym spôsobom jeho funkčnosti stroja; stupeň dôležitosti je označený použitia. Naučte sa rýchlo zastaviť symbolmi s nasledujúcim významom: motor.
  • Página 379: Počas Použitia

    Spaľovací motor: palivo mechanickom trení môžu vznikať iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. NEBEZPEČENSTVO! Palivo je vysoko • Pracujte len pri dennom svetle alebo horľavé. pri dobrom umelom osvetlení. • Palivo skladujte na bezpečnom mieste, v • Zabezpečte, aby sa v pracovnom homologovaných nádobách určených pre priestore nenachádzali osoby, deti toto použitie, v dostatočnej vzdialenosti od...
  • Página 380: Údržba A Skladovanie

    • Upozornenie: Kosiace zariadenie Chybné alebo opotrebované časti musia byť sa otáča ešte pár sekúnd po jeho nahradené a nikdy nesmú byť opravované. vyradení alebo po vypnutí motora. • Aby sa znížilo riziko vzniku požiaru, • Venujte pozornosť montážnemu celku pravidelne kontrolujte, či nedochádza kosiaceho zariadenia s viac ako jedným k úniku oleja a/alebo paliva.
  • Página 381: Oboznámenie Sa So Strojom

    3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM 3.1.2 Nevhodné použitie • Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené vyššie, môže byť nebezpečné a môže 3.1 POPIS STROJA A URČENÉ POUŽITIE spôsobiť poranenie osôb a/alebo škody na majetku. Za nevhodné použitie sa Jedná sa o kosačku so sediacou obsluhou. považuje (napríklad, ale nielen): Stroj je vybavený...
  • Página 382: Identifikačný Štítok

    Nebezpečenstvo! Vymršťo- 2. Označenie zhody CE vanie predmetov: Nepracujte 3. Rok výroby bez namontovaného ochran- 4. Výkon a prevádzkové otáčky motora ného krytu zadného vyhadzo- 5. Model stroja vania alebo zberného koša. 6. Typ stroja (len pri modeloch so zadným 7.
  • Página 383: Montáž

    G. Sedadlo vodiča: je to pracovné Spodná časť zadnej dosky, držiaky koše miesto pre obsluhu a je vybavené a súvisiace príslušenstvo pre dokončenie senzorom, ktorý signalizuje prítomnosť a montáž (len pri modeloch so zadným vodiča, kvôli aktivovaniu príslušných zberom) bezpečnostných zariadení. Vychyľovač...
  • Página 384: Montáž Sedadla

    5b. Len pri volante typu "II" - Pripevnite zasunutím koncovej časti (obr. 7.B.1) do volant spojovacím prvkom (obr. 3.F, 3.G) otvoru a jej pootočením tak, aby boli pružina z výbavy podľa uvedeného postupu. (obr. 7.B.2) i koncová časť (obr. 7.B.2) 6.
  • Página 385: Montáž A Dokončenie Zadnej Dosky (Len Pri Modeloch So Zadným Zberom)

    4.8 MONTÁŽ A DOKONČENIE ZADNEJ 5.2 OVLÁDACÍ PRVOK PLYNU DOSKY (LEN PRI MODELOCH SO ZADNÝM ZBEROM) Reguluje počet otáčok motora. 1. Namontujte obidva spodné strmene (obr. V závislosti na type motora existujú 9.A) a (obr. 9.B), pričom dodržte smer 2 typy ovládacích prvkov plynu: montáže, uvedený...
  • Página 386: Radiaca Páka (Mechanická Prevodovka)

    1. Jazda dopredu. Pre zaradenie DÔLEŽITÁ INF. Dbajte na to, aby ste nedržali jazdy dopredu zatlačte špičkou pedál spojky stlačený príliš dlho; vyhnete nohy na prednú časť pedálu. sa tak možnému prehriatiu a následnému Zvýšenie tlaku na pedál poškodeniu prevodového remeňa. má...
  • Página 387: Tlačidlo Podmieňovacieho Signálu Kosenia Pri Spätnom Chode

    6. POUŽITIE STROJA POZNÁMKA Ak pri zaradení nožov nie sú dodržané príslušné bezpečnostné pokyny, dôjde k vypnutiu motora alebo k zabráneniu jeho Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné opätovného naštartovania (viď odsek 6.2.2) dodržiavať, sú popísané v kap. 2. Dôsledne dodržujte uvedené pokyny, aby ste sa vyhli vážnym rizikám a nebezpečenstvu.
  • Página 388: Bezpečnostné Kontroly

    spôsobom tak, aby ho stabilne Ochranný kryt zadného Neporušené. Žiadne udržiavali v zníženej polohe. vyhadzovania, poškodenie. Sú zberného koša namontované správne. b. Príprava na kosenie a zber Ochranný kryt bočného Neporušená. Žiadne trávy do zberného koša (len pri vyhadzovania, poškodenie. Je modeloch so zadným zberom) nasávacia mriežka namontovaná...
  • Página 389: Použitie Stroja Na Svahoch

    Úkon Výsledok • Len pri modeloch s mechanickou prevodovkou: Nikdy neschádzajte pri aktivácii spätného chodu Motor sa zastaví pri zarazených kosiacich v nasledujúcich z kopca s prevodovkou v neutráli zariadeniach, bez stlačenia prípadoch alebo s odpojenou spojkou! tlačidla podmieňovacieho Pred opustením stroja zaraďte príkazu (ods.
  • Página 390: Pracovná Činnosť

    PRACOVNÁ ČINNOSŤ 6.5.2 Brzdenie Najskôr spomaľte rýchlosť stroja znížením otáčok motora, a potom zošliapnite 6.5.1 Pohyb smerom dopredu a presuny brzdový pedál (ods. 5.4; ods. 5.6), aby ste ďalej znížili rýchlosť až po zastavenie. Počas presunu: • Vyraďte kosiace zariadenia (ods. 5.8); •...
  • Página 391 8. Vzhľad trávnika bude lepší, ak aby došlo k zastaveniu motora, je potrebné bude kosenie vykonávané striedavo stlačiť a držať stlačené tlačidlo podmieňovacieho v dvoch smeroch (obr. 22). príkazu pre spätný chod (ods. 5.9). 9. Keď má vyhadzovací kanál tendenciu Zakaždým, keď...
  • Página 392: Zastavenie

    1. vyraďte kosiace zariadenia; Pred vykonaním akejkoľvek kontroly, 2. znížte otáčky motora; čistenia alebo údržby/nastavovania na stroji: 3. na spiatočnej ceste postupujte s • vyraďte kosiace zariadenia; montážnym celkom kosiacich zariadení • preraďte do neutrálu; v polohe maximálnej výšky. • zaradiť parkovaciu brzdu; •...
  • Página 393: Kontrola, Doplnenie Avypúšťanie Oleja Motora

    nachádzať medzi značkami MIN. a tak; v prípade náhodného úniku ich ihneď MAX. na kontrolnej mierke (obr. 26). opláchnite vodou. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie plastových častí karosérie Pri doplnení neprelievajte, alebo motora spôsobené benzínom. môže to spôsobiť prehriate motora. Ak hladina presahuje úroveň...
  • Página 394: Antiskalpovacie Kolieska

    ANTISKALPOVACIE KOLIESKA DÔLEŽITÁ INF. Ak je prevodovka horúca, neumývajte ju. Jednotlivé montážne polohy koliesok umožňujú Na umývanie prevodovky nikdy udržiavať bezpečnostnú vzdialenosť "H" nepoužívajte tlakové trysky. medzi okrajom montážneho celku kosiacich zariadení a terénom (obr. 17.A; obr. 18.A). 7.5.2 Čistenie vyhadzovacieho kanálu (len Nastavte polohu antiskalpovacích pri modeloch so zadným zberom) koliesok podľa nerovností...
  • Página 395: Akumulátor

    každou z nich pretekať vodu niekoľko minút, rámci výbavy (ak je súčasťou) alebo pričom nechajte kosiace zariadenia v pohybe. dostupnej na požiadanie (odsek 15.2). DÔLEŽITÁ INF. Aby nedošlo k DÔLEŽITÁ INF. Táto koncovka musí negatívnemu ovplyvneniu správnej byť použitá výhradne na pripojenie k činnosti elektromagnetickej spojky: udržiavacej nabíjačke akumulátorov, - zabráňte, aby sa spojka...
  • Página 396: Výmena Predných / Zadných Kolies

    a/alebo výmena), predstavujú veľmi • Maximálna možná výška zdviháka náročné práce, ktoré vyžadujú špecifické je 110 mm (obr. 33) znalosti a použitie príslušného vybavenia; • Umiestnite zdvihák pod zadnú z bezpečnostných dôvodov je preto dosku (obr. 34.A), do vzdialenosti potrebné, aby boli zakaždým vykonané 180 mm od bočného okraja.
  • Página 397: Elektronická Karta

    DÔLEŽITÁ INF. Skontrolujte, či sa zadné DÔLEŽITÁ INF. Vypálená poistka kolesá nachádzajú v rovnakej výške (obr. musí byť vždy nahradená novou, 40.A), a či rozdiel vonkajšieho priemeru rovnakého druhu a s rovnakou menovitou obidvoch kolies (obr. 40.B) nepresahuje hodnotou a nikdy žiadnou inou. 8-10 mm.
  • Página 398: Manipulácia A Preprava

    – Pred uskladnením stroja sa • Opravy a údržbu v záruke môžu vykonávať uistite, že ste odložili kľúče alebo len autorizované servisné dielne. náradie použité pri údržbe. • Autorizované servisné dielne používajú výhradne originálne náhradné diely. Pri opätovnom uvedení stroja do činnosti: Originálne náhradné...
  • Página 399: Tabuľka Údržby

    13. TABUĽKA ÚDRŽBY Políčka vedľa vám umožnia zaznamenať si dátum alebo počet hodín činnosti po vykonaní daného úkonu. Úkon Interval Vykonanie úkonu (Dátum a čas) Note hodinách) STROJ Bezpečnostné kontroly / Overenie Pred ods. 6.2 funkčnosti ovládacích prvkov každým použitím Kontrola tlaku v pneumatikách Pred ods.
  • Página 400: Identifikácia Porúch

    Úkon Interval Vykonanie úkonu (Dátum a čas) Note hodinách) Kontrola / doplnenie motorového oleja Pred ods. 7.3 každým použitím Výmena motorového oleja Kontrola a vyčistenie vzduchového filtra Výmena vzduchového filtra Kontrola benzínového filtra Výmena benzínového filtra Kontrola a vyčistenie kontaktov sviečky Výmena sviečky * Prečítajte si návod ku motoru, aby ste sa oboznámili s úplným zoznamom operácií...
  • Página 401 ZÁVADA PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 4. S kľúčom v polohe Otočte kľúč do polohy «VYPNUTÉ» «ŠTARTOVANIE» sa a nájdite príčinu poruchy: štartér neotáča (len pri chýba niektorá z podmienok skontrolujte, či sú dodržané podmienky modeloch so zadným pre štartovanie (odsek 6.2.2) vyhadzovaním) nesprávne zapojený...
  • Página 402: Príslušenstvo

    ZÁVADA PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 11. Nepravidelné kosenie montážny celok kosiacich zariadení skontrolujte tlak v pneumatikách (ods. 6.3.1) a nedostatočný zber nie je rovnobežný s terénom vyrovnajte montážny celok kosiacich (len pri modeloch so zariadení voči terénu (odsek 8.2.1) zadným zberom) neúčinnosť...
  • Página 403: Súprava Ťažného Zariadenia

    15.3 SÚPRAVA ŤAŽNÉHO ZARIADENIA 15.8 PRÍVESNÝ VOZÍK Pre ťahanie malého prívesu (obr. 43.C). Slúži na prepravu náradia alebo iných predmetov v rozmedzí povolenej nosnosti (obr. 43.H). 15.4 KRYCIA PLACHTA 15.9 POSYPÁVAČ Chráni stroj pred prachom, keď sa nepoužíva (obr. 43.D) Slúži na posyp soľou alebo hnojivami (obr.
  • Página 404 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION ......2 6.7 Efter användning ......... 15 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ....2 7. LÖPANDE UNDERHÅLL ......15 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN ......4 7.1 Allmän information ......15 3.1 Beskrivning av maskinen och avsett bruk 7.2 Påfyllning av bränsle/tömning av ..............
  • Página 405: Allmän Information

    1. ALLMÄN INFORMATION 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER HUR DU LÄSER BRUKSANVISNINGEN 2.1 TRÄNING I bruksanvisningens text så finns det Lär dig att känna igen reglagen några paragrafer av särskild vikt ifråga om och använd maskinen på lämpligt sätt. säkerhet eller funktion och har framhävts Lär dig att snabbt stänga av motorn.
  • Página 406: Efter Användning

    Explosionsmotorer: bränsle • Håll personer, barn och djur på avstånd från arbetsområdet. Barn FARA! Bränslet är extremt brandfarligt. måste övervakas av en vuxen. • Förvara bränslet i en lämplig • Undvik att arbeta i blött skåp, under regn och förvaringsbehållare, på en säker plats, med risk för oväder, speciellt med åska.
  • Página 407: Begränsad Användning

    och ställ maskinen på avstånd för att inte • För att minska risk för brand, lämna inte orsaka fler skador. Vid olyckor som medför behållarna med restmaterial inuti lokalen. kroppsskador, ge omedelbart första hjälpen och kontakta ett sjukhus för nödvändig vård. 2.5 MILJÖSKYDD Ta noggrant bort eventuella rester som kan orsaka materialskador eller skador på...
  • Página 408: Felaktig Användning

    1. klippa gräset och samla upp 3.2 VARNINGSSKYLTAR det i uppsamlingspåsen 2. klippa gräset och töm det på På maskinen finns olika symboler marken från baksidan (fig. 2 ). De påminner användaren om de 3. klippa, mala och lägga gräset arbetsförfaranden som ska följas och att på...
  • Página 409: Produktidentifikationsetiketten

    Bakre tömningsskydd (kan beställas): VIKTIGT Förstörda eller oläsliga etiketter monteras istället för påsen och måste bytas. Beställ nya etiketter hos förhindrar att eventuella föremål som din auktoriserade serviceverkstad. samlas upp av bladen kan slungas på avstånd från maskinen (endast PRODUKTIDENTIFIKATIONSETIKETTEN för modeller bakre uppsamling).
  • Página 410: Montering Av Ratten

    Nedre delen på den bakre plattan, hållare 4.3 MONTERING AV SÄTET för påsen och motsvarande tillbehör för färdigställande och montering (endast för Montera sätet (fig. 4.A) på plattan (fig. 4.B) med modeller med bakre uppsamling) hjälp av skruvarna (fig. 4.C). Tömningsriktplatta på...
  • Página 411: Montering Och Slutförande Av Den Bakre Plattan (Endast För Modeller Med Bakre Uppsamling)

    3. Sätt i stiftet (fig. 7.D) i hålen på stöden 3. Montera den nedre delen (fig. 9.E) av (fig. 7.C) och tömningsriktplattan på bakplattan och fäst den till de nedre byglarna sidan och för in dem i fjäderns spiror (fig. med skruvarna (fig.
  • Página 412: Parkeringsbromsspak

    1. Chokereglage - Kallstart. Används 5.5 VÄXELSPAK (MEKANISK för kallstart av motorn. Läget "CHOKE" TRANSMISSION) ger en fetare bränsleblandning och får endast användas under Den här spaken har sju lägen (fig. 10.K): absolut nödvändig tid. 1. Max. varvtal. Ska alltid användas 1.
  • Página 413: Spak För Frigöring Av Den Hydrostatiska Transmissionen (Hydrostatisk Transmission)

    ANMÄRKNING Om kopplingspedalen 5.8 SPAK FÖR FRIGÖRING AV DEN aktiveras, framåt eller bakåt, med HYDROSTATISKA TRANSMISSIONEN parkeringsbromsen (fig. 10.D) (HYDROSTATISK TRANSMISSION) ilagd, stoppas motorn. Denna spak har två lägen som indikeras av en skylt (fig. 10.L): 1. Kopplad transmission: för samtliga användningsvillkor under körningen och klippningen.
  • Página 414: Kontrollampa Och Ljudsignal

    på 7 olika klipphöjder (fig. 10.G). Innan maskinen används, kontrollera att det finns bränsle och oljenivån (avs. 7.2, avs. 7.3). För De sju lägena anges från information om försiktighetsåtgärder och hur du "1" till "7" på den tillhörande fyller entpå bränsle och olja, följ anvisningarna etiketten.
  • Página 415: Säkerhetskontroller

    tömningsskydd (fig. 16; kap. 15.5). 6.2.2 Kontroll av säkerhetsanordningarna Det ska fästas på bakplattan enligt beskrivningen i tillhörande anvisningar. Säkerhetsanordningarna utlöses d. Inställning för klippningen efter två olika kriterier: och malningen av gräs A. hindrar motorn från att starta om något –...
  • Página 416: Start

    • Klipp aldrig tvärs över sluttningar. För 10b. Koppla ur choke- klippning i sluttningar. Klipp uppför och reglaget (avs. 5.2, typ "I"). nedför sluttningen, aldrig tvärs över. Vid byte av riktning, se till att framhjulen inte ANMÄRKNING Användningen av stöter emot hinder (stenar, kvistar, rötter choke-reglaget när motorn redan är el.
  • Página 417 3. koppla ur skärenheterna (avs. 5.8) endast på • Endast för modeller med gräsmattan. Undvik en koppling av knivarna hydrostatisk transmission: på steniga marker eller på mycket högt gräs, 1. Koppla ur parkeringsbromsen och 4. reglera körhastigheten och klipphöjden släpp upp bromspedalen (avs. 5.6). (avs.
  • Página 418: Stopp

    höjd och eventuellt med sänkt svepning 6.6 STOPP och den andra på önskad höjd (fig. 21). 8. Gräsets utseende blir finare om klippningen För att stänga av maskinen: sker i två olika riktningar (fig. 22). 1. sätt gasreglaget på lågt varvtal "sköldpadda". 9.
  • Página 419: Påfyllning Av Bränsle/Tömning Av Bränsletanken

    • se till att alla delar i rörelse den ställs undan en längre period (kap. har stannat upp helt; 9) ska bränsletanken tömmas . • läs igenom instruktionerna; • Bär lämpliga kläder, arbetshandskar Låt motorn svalna innan och skyddsglasögon bränsletanken töms. •...
  • Página 420: Skyddshjul

    1. Placera maskinen på ett plant underlag. 3. dra åt skruven (fig.17.B) riktigt 2. Placera en behållare vid i muttern (fig.17.D). förlängningsröret (fig. 28.A). 3. Håll i förlängningsröret (fig. 28.A) och skruva b. endast för modeller med loss avtappningspluggen (fig. 28.B). bakre uppsamling 4.
  • Página 421: Batteri

    bort, tömmas, sköljas och placeras för BATTERI att underlätta en snabb torkning. Ett noggrant underhåll av batteriet är 7.5.4 Rengöring av skärenhetsgruppen grundläggande för att garantera en lång livslängd. Maskinens batteri ska alltid vara laddat: Rengör skärenhetsgruppen noggrant för att •...
  • Página 422: Skärenhetsgrupp/Skärenheter

    • Stäng av motorn; 8.2 SKÄRENHETSGRUPP/SKÄRENHETER • Ta ur nyckeln; • Placera domkraften vid lyftpunkten nära hjulet som ska bytas (avs. 8.3.2; avs. 8.3.3). 8.2.1 Anpassning av skärenhetsgruppen • Kontrollera att domkraften är perfekt vinkelrät till marken. Skärenhetsgruppen måste vara riktigt reglerad för att garantera en jämn klippning av gräsmattan (fig.
  • Página 423: Kretskort

    varningslampan på instrumentbrädan sänk omedelbart domkraften, kontrollera när den utlösts (avs. 5.11) och lös eventuella problem och lyft igen. – Säkringen på 25 A = skyddar 1. Ta bort locket (fig. 39.A). laddningskretsen, vars utlösning leder till 2. Lyft tillräckligt för att underlätta en progressiv förlust av batteriets laddning borttagningen av hjulet.
  • Página 424: Förflyttning Och Transport

    – möjligen täckt med en verktyg för att utföra ett korrekt arbete och presenning (avs. 15.4) bibehålla maskinens ursprungliga säkerhet. – på en plats utom räckhåll för barn. Ingrepp som utförs av olämpliga strukturer – Se till att nycklar eller verktyg som använts eller av ej kvalificerade personer medför att för underhållsarbetet tagits bort.
  • Página 425 Ingrepp Intervall Utfört (datum eller driftstimma) Note (timmar) MASKIN Säkerhetskontroller/Kontroll av reglagen Innan varje avs. 6.2 användning Kontroll av däcktryck Innan varje avs. 6.1.3 användning Montering/kontroll av skydden vid utsläppet Innan varje avs. 6.1.4 användning Allmän rengöring och kontroll Vid slutet avs.
  • Página 426: Felsökning

    14. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Med nyckeln på Kretskortets skydd har ingripit. Orsak: Ställ nyckeln på läget "STOPP" och "START", förblir sök efter orsakerna till felet: kontrollampan batteriet är dåligt anslutet kontrollera anslutningarna (avs. 4.4) släckt (endast för omkastad polaritet i batteriet kontrollera anslutningarna (avs.
  • Página 427 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 8. Motorn stannar upp säkerhetsanordning har ingripit kontrollera att villkoren för behörighet under arbetet har respekterats (avs. 6.2.2) säkringen har gått p.g.a. en kortslutning Sök och åtgärda orsakerna till skadan för eller fel i elanläggningen (endast att undvika en upprepning av avbrotten för modeller med sidotömning) Byt ut säkringen (10 A) (avs.
  • Página 428: Tillbehör

    MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 17. Maskinen börjar att skada eller lösa delar stäng av maskinen och avlägsna tändnyckeln vibrera på fel sätt och/ kontrollera om det finns skador eller har stött emot ett kontrollera om det finns lösa främmande föremål delar och dra åt dem utför kontroller, byten eller reparationer på...
  • Página 429 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512690_12...
  • Página 430 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512718_9...
  • Página 431 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512692_10...
  • Página 432 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512695_10...
  • Página 433 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Página 434 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS •...
  • Página 435 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Mp 98 serieSd 98 serieSd 108 serie

Tabla de contenido