Stiga MP 84 Serie Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MP 84 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

171506066/7D
10/2019
MP 84 Series
MP 98 Series
SD 98 Series
SD 108 Series
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
LT
Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
PT
Corta-relvas para operador sentado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SL
Traktorska kosilnica - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga MP 84 Serie

  • Página 1 171506066/7D 10/2019 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Cortadora de pasto con conductor sentado MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Página 6 OK ! NO !
  • Página 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Página 12 110 mm 180 mm...
  • Página 13 110 mm...
  • Página 16 �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
  • Página 17 �1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
  • Página 18 �42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching”  �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento  �42.C� Kit traino  �42.D� Telo di copertura  �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)  �42.F� Catene da neve (18”) ...
  • Página 19 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Номинална мощност * [2] Nazivna snaga (*) [2] Jmenovitý výkon (*) [3] Обороти в минута (*) [3] Obrtaji u minuti (*) [3] Otáčky za minutu (*) [4] Електрическа...
  • Página 20 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Nominel effekt (*) [2] Nennleistung (*) [2] Ονομαστική ισχύς (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [3] Umdrehungen pro Minute (*) [3] Στροφές ανά λεπτό (*) [4] Elektrisk anlæg [4] Elektrische Anlage [4] Ηλεκτρικό...
  • Página 21 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Nominal power (*) [2] Potencia nominal (*) [2] Nominaalvõimsus (*) [3] RPM (*) [3] Revoluciones por minuto (*) [3] Pöörded minutis (*) [4] Electrical system [4] Instalación eléctrica [4] Elektrisüsteem [5] Front tyres...
  • Página 22 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECH- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Nimellisteho (*) NIQUES [2] Nazivna snaga (*) [3] Kierrosta minuutissa (*) [2] Puissance nominale (*) [3] Broj okretaja u minuti (*) [4] Sähkölaitteisto [3] Tours par minute (*) [4] Električni sustav [5] Eturenkaat [4] Installation électrique...
  • Página 23 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Névleges teljesítmény (*) [2] Vardinė galia (*) [2] Nominālā jauda (*) [3] Percenkénti fordulatszám (*) [3] Apsisukimai per minutę (*) [3] Apgriezieni minūtē (*) [4] Elektromos rendszer [4] Elektros instaliacija [4] Elektroiekārta...
  • Página 24 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Номинална моќност (*) [2] Nominaal vermogen (*) [2] Nominell effekt (*) [3] Вртежи во минута (*) [3] Omwentelingen per minuut [3] Omdreininger pr. minutt (*) [4] Електрична...
  • Página 25 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Moc znamionowa (*) [2] Potência nominal (*) [2] Putere nominală (*) [3] Liczba obrotów na minutę (*) [3] Rotações por minuto (*) [3] Rotații pe minut (*) [4] Instalacja elektryczna [4] Instalação elétrica [4] Instalație electrică...
  • Página 26 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Menovitý výkon (*) [2] Nazivna moč (*) [2] Номинальная мощность (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] Vrtljaji na minuto (*) [3] Число оборотов в минуту (*) [4] Elektroinštalácia [4] Električna napeljava [4] Электропроводка...
  • Página 27 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Nazivna snaga (*) [2] Nominell effekt (*) [2] Nominal güç (*) [3] Obrtaji u minuti (*) [3] Varv i minuten (*) [3] Dakikadaki devir sayısı (*) [4] Električna instalacija [4] Elanläggning [4] Elektrik tesisi...
  • Página 28: Tabla De Contenido

    UPOZORNĚNÍ!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......2 7.1 Všeobecné informace ......16 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......2 7.2 Doplnění paliva / vyprázdnění palivové 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ......4 nádrže ..........
  • Página 29: Všeobecné Informace

    1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY JAK ČÍST NÁVOD 2.1 INSTRUKTÁŽ V textu návodu se nacházejí některé odstavce, Seznamte se s ovládacími prvky které mají zvláštní význam vzhledem k stroje a s jeho vhodným použitím. Naučte bezpečnosti nebo funkčnosti; stupeň důležitosti se rychle zastavit motor.
  • Página 30: Během Použití

    Spalovací motor: palivo • Vzdalte osoby, děti a zvířata z pracovního prostoru. Je třeba, aby byly NEBEZPEČÍ! Palivo je vysoce hořlavé. děti pod dohledem dospělé osoby. • Palivo skladujte v příslušných • Nepracujte, když je tráva mokrá, za homologovaných nádobách určených deště...
  • Página 31: Údržba A Skladování

    • Vždy se zdržujte v dostatečné Úroveň hluku a vibrací uvedené v tomto vzdálenosti od výstupního otvoru. návodu představují maximální hodnoty použití • Nedotýkejte se součástí motoru, které se stroje. Použití nevyváženého sekacího prvku, během použití ohřívají. Hrozí riziko popálení! příliš...
  • Página 32: Určené Použití

    – mechanickou převodovkou s 5 rychlostními – používání stroje pro přejezd po stupni pro jízdu dopředu a jedním nestabilních, kluzkých, zamrzlých, rychlostním stupněm pro zpětný chod. skalnatých nebo nesouvislých terénech, – hydrostatickou převodovkou s nekonečně kalužích nebo bažinách, které neumožňují variabilními rychlostními stupni pro jízdu vyhodnocení...
  • Página 33: Identifikační Štítek

    Nebezpečí! Převrácení 3.4 HLAVNÍ SOUČÁSTI stroje: Nepoužívejte tento stroj na svazích se sklonem vyšším Stroj je složen z několika základních částí, než 10° které plní následující funkce (obr. 1 ): Nebezpečí! Amputace: Ujis- těte se, že se přítomné děti A. Montážní celek sekacích zařízení: nacházejí...
  • Página 34: Komponenty Pro Montáž

    Z přepravních a skladovacích důvodů není 4. Vyjměte stroj z obalu za dodržení stroj kompletně sestaven přímo ve výrobním níže uvedených opatření: závodě. Pro jeho uvedení do provozu je – přemístěte sekací zařízení do třeba provést rozbalení jednotlivých částí a maximální...
  • Página 35: Montáž Předního Nárazníku

    DŮLEŽITÁ INF. Abyste se vyhnuli zásahu DŮLEŽITÉ U modelů s možností bočního ochrany elektronické karty, v žádném případě se vyklápění: ujistěte se, že ochranný prvek bočního nepokoušejte startovat motor před úplným nabi- vyklápění (obr. 13A) se nachází ve spodní tím akumulátoru! poloze a je zajištěn pojistnou pákou (obr.
  • Página 36: Ovládací Prvky

    Jedná se o páku s níže uvedenými 5. OVLÁDACÍ PRVKY dvěma polohami: 1. Vyřazená (uvolněná) brzda. Pro 5.1 PŘEPÍNAČ S KLÍČEM vyřazení brzdy stiskněte pedál (obr. 10.I). Páka se automaticky Tento klíč slouží k zapnutí / vypnutí stroje vrátí do polohy vyřazení brzdy. a světlometů...
  • Página 37: Brzdový Pedál (Hydrostatická Převodovka)

    OVLÁDACÍ PRVEK ZAŘAZENÍ A 5.6 BRZDOVÝ PEDÁL (HYDROSTATICKÁ VYŘAZENÍ SEKACÍCH ZAŘÍZENÍ PŘEVODOVKA) Tento pedál uvádí do činnosti brzdu Vypínač ve tvaru hřibu umožňuje zařazení zadních kol (obr. 10.I) sekacích zařízení prostřednictvím elektromagnetické spojky (obr. 10.B): PEDÁL NÁHONU (HYDROSTATICKÁ 1. Zařazené sekací zařízení. PŘEVODOVKA) Vytažený...
  • Página 38: Kontrolka A Zařízení Pro Akustickou Signalizaci (Pouzeu Modelů Se Zadním Sběrem)

    a posunout jej podél drážek v držáku. Po 5.12 KONTROLKA A ZAŘÍZENÍ PRO nastavení požadované polohy utáhněte AKUSTICKOU SIGNALIZACI (POUZE nadoraz všechny čtyři šrouby (obr. 11.A). U MODELŮ SE ZADNÍM SBĚREM) 6.1.3 Tlak v pneumatikách • Kontrolka (obr. 10.C) se rozsvítí, když se klíč...
  • Página 39: Bezpečnostní Kontroly

    6.1.5 Nastavení polohy Úkon Výsledek antiskalpovacích koleček 1. převodovka v "neutrálu"; Motor lze nastartovat 2. vyřazené sekací zařízení; Úkolem antiskalpovacích koleček je snížit riziko 3. sedící obsluha. vytrhávání travnatého porostu, což je způsobeno obsluha opustí sedadlo Motor se zastaví lehkým zavaděním okraje montážního v následujících celku sekacích zařízení...
  • Página 40: Startování

    • Nezastavujte a nerozjíždějte se prudce při jízdě do kopce nebo z kopce; POZNÁMKA Použití ovládacího prvku • Náhon je třeba zařazovat plynule sytiče při již teplém motoru může způsobit a mimořádně opatrně, aby se zanesení svíčky a nepravidelný chod. zabránilo převrácení...
  • Página 41: Sečení Trávy

    2. zvedněte montážní celek sekacích • Pouze u modelů s hydrostatickou zařízení do nejvyšší polohy; převodovkou: 3. zařaďte sekací zařízení (odst. 5.8); zařazení 1. Vyřaďte parkovací brzdu a uvolněte provádějte pouze na travnatém porostu a brzdový pedál (odst. 5.6). vyhýbejte se jejich zařazení na štěrkovitých 2.
  • Página 42: Zastavení

    6. V období většího sucha a tepla je vhodné 6.5.7 Čištění vyhazovacího kanálu (pouze udržovat trávu o něco vyšší, aby se u modelů se zadním sběrem) tak předešlo vysychání trávníku. 7. Optimální výška trávy u dokonale • Při sečení příliš vysoké anebo mokré trávy udržovaného trávníku je 4-5 cm a jedním a při současném pojezdu vysokou rychlostí...
  • Página 43: Řádná Údržba

    7. ŘÁDNÁ ÚDRŽBA 7.2.1 Doplňování Pro plnění paliva: 1. Odšroubujte uzávěr palivové VŠEOBECNÉ INFORMACE nádrže a sejměte jej (obr. 25). 2. Vsuňte nálevku (obr. 25). Bezpečnostní pokyny, které je třeba 3. Doplňte palivo a dbejte přitom, aby sledovat během použití stroje, jsou nedošlo k úplnému naplnění...
  • Página 44: Antiskalpovací Kolečka

    6. Znovu připevněte prodlužovací hadici 7.3.1 Kontrola / doplnění (obr. 28.A) k držáku (obr. 28.C), ještě než budete doplňovat olej. Před každým použitím 7. Očistěte případně uniklý olej. zkontrolujte hladinu oleje. DŮLEŽITÁ INF. Olej odevzdejte k • Zkontrolujte hladinu oleje v motoru: likvidaci v souladu s místními předpisy.
  • Página 45: Akumulátor

    DŮLEŽITÁ INF. Při čištění karoserie DŮLEŽITÁ INF. Aby nedošlo k ohrožení a motoru nikdy nepoužívejte vodu pod správné činnosti elektromagnetické spojky, tlakem ani agresivní kapaliny! postupujte níže uvedeným způsobem: - zabraňte styku spojky s olejem; - nesměrujte proudy vody pod vysokým 7.5.2 Čištění...
  • Página 46: Fixační Matice A Šrouby

    – dodržujte pokyny uvedené v Poškozené, ohnuté nebo opotřebované návodu k použití nabíječky; sekací zařízení nechte vždy vyměnit – dodržujte pokyny uvedené v jako celek spolu s příslušnými šrouby, návodu k akumulátoru; aby bylo zachováno vyvážení. FIXAČNÍ MATICE A ŠROUBY DŮLEŽITÁ...
  • Página 47: Elektronická Karta

    POZNÁMKA Zvedák umístěný způsobem 8.3.5 Oprava nebo výměna pneumatik popsaným v tomto odstavci umožňuje zvednout pouze kolo určené k výměně. Pneumatiky jsou bez duše, typu "Tubeless", a proto výměnu nebo opravu případného 8.3.3 Volba a umístění zvedáku defektu musí provést odborník v pneuservisu na přední...
  • Página 48: Výměna Žárovek

    10. MANIPULACE A PŘEPRAVA VÝMĚNA ŽÁROVEK • Při manipulaci se strojem postupujte níže uvedeným způsobem: 8.6.1 Druh "I" - Klasické žárovky – vyřaďte sekací zařízení; s rozžhaveným vláknem – zvedněte montážní celek sekacích zařízení do nejvyšší polohy; • Žárovky (18 W) jsou uchyceny v objímkách –...
  • Página 49: Záruční Podmínky

    • Použitím příslušenství, které nebylo 12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY dodáno nebo schváleno výrobcem. Záruka se dále nevztahuje na: Záruka se vztahuje na všechny vady • běžné opotřebení spotřebních materiálů, materiálu a na výrobní vady. Uživatel bude jako jsou převodové řemeny, světlomety, muset pozorně...
  • Página 50: Identifikace Závad

    Úkon údržby Interval Provedení úkonu (Datum a čas) Poznámky hodinách) MOTOR Kontrola/doplnění hladiny paliva Před odst. 7.2 každým použitím Kontrola / doplnění oleje motoru Před odst. 7.3 každým použitím Výměna motorového oleje Kontrola a vyčištění vzduchového filtru Výměna vzduchového filtru Kontrola benzinového filtru Výměna benzinového filtru Kontrola a vyčištění...
  • Página 51 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 4. S klíčem v poloze Otočte klíč do polohy «VYPNUTO» «STARTOVÁNÍ» a najděte příčinu závady: se startér neotáčí chybí některá z podmínek zkontrolujte, zda jsou dodrženy podmínky (pouze u modelů se pro startování (odst. 6.2.2) zadním výhozem) nesprávně...
  • Página 52: Příslušenství

    ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 11. Nepravidelné sečení montážní celek sekacích zařízení zkontrolujte tlak v pneumatikách (odst. 6.3.1). a nedostatečný sběr není rovnoběžný s terénem obnovte vyrovnání montážního celku (pouze u modelů se sekacích zařízení s terénem (odst. 8.2.1) zadním sběrem) neúčinnost sekacích zařízení...
  • Página 53: Krycí Plachta

    14.4 KRYCÍ PLACHTA 14.8 PŘÍVĚSNÝ VOZÍK Chrání stroj před prachem v období, Slouží k přepravě nářadí nebo jiných předmětů kdy je stroj mimo provoz (obr. 43.D) v mezích povolené nosnosti (obr. 43.H). 14.5 SADA OCHRANNÉHO KRYTU 14.9 POSYPÁVAČ ZADNÍHO VÝHOZU Slouží...
  • Página 54 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512690_12...
  • Página 55 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512718_9...
  • Página 56 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512692_10...
  • Página 57 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512695_10...
  • Página 58 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Página 59 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Página 60 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Mp 98 serieSd 98 serieSd 108 serie

Tabla de contenido