Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

FEKA BVP
GB
INSTRUCTIONS MANUAL
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
IT
MANUALE D'ISTRUZIONI
DE
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
OHJEKIRJA
FI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
INSTRUKČNÍ MANUÁL
CZ
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
BRUKSANVISNING
SE
INSTRUKCJA
PL
UA
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DAB FEKA BVP 700

  • Página 1 FEKA BVP INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUALE D’ISTRUZIONI BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIEHANDLEIDING OHJEKIRJA MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKČNÍ MANUÁL NÁVOD NA OBSLUHU BRUKSANVISNING INSTRUKCJA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ...
  • Página 2 Description / Descrizione / Beschreibung / Descripción / H max (m) Omschrijving / Kuvaus / Descrição / Popis / Beskrivning / Opis / Опис FEKA BVP 700 FEKA BVP 750...
  • Página 3: Safety Measures

    1. SAFETY MEASURES Before starting the pump, read this instruction booklet carefully. For safety reasons, the pump must not be used by anyone who has not read these instructions. The power cord and floating switch must never be used to carry or move the pump. Always use the pump’s handle. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 4: Overload Protection

    • The pump must only be used when it is immersed in water. If the water runs out, the pump must be stopped immediately by removing the plug from the power supply. • Pay careful attention when the pump is operated in manual mode. •...
  • Página 5 6. GUARANTEE Any material or manufacturing defects will be corrected during the guarantee period established by current law in the country where the product is purchased. It is up to the manufacturer to decide whether to repair or replace any faulty parts. The manufacturer’s guarantee covers all substantial defects attributable to manufacturing or material defects, providing the product has been used correctly and in compliance with the instructions.
  • Página 6: Mesures De Sécurité

    1. MESURES DE SÉCURITÉ Avant la mise en marche de la pompe, lire attentivement ce livret d’instructions. Pour des raisons de sécurité, les personnes qui n’ont pas lu les instructions ne doivent pas utiliser la pompe. Le câble d’alimentation et l’interrupteur à flotteur ne doivent jamais être utilisés pour transporter ou pour dépla- cer la pompe.
  • Página 7: Recherche Des Pannes

    • La pompe doit être actionnée exclusivement quand elle est immergée dans l’eau. Si l’eau s’épuise, la pompe doit être arrêtée immédiatement en débranchant la fiche de la prise de courant. • Il est recommandé de faire très attention quand on fait fonctionner la pompe en mode manuel. •...
  • Página 8 6. GARANTIE Tout vice de matériau ou de fabrication sera éliminé durant la période de garantie prévue par la loi en vigueur dans le pays d’achat du produit en procédant, à notre choix, à la réparation ou au remplacement. Notre garantie couvre tous les défauts substantiels imputables à des vices de fabrication ou du matériau em- ployé...
  • Página 9: Misure Di Sicurezza

    1. MISURE DI SICUREZZA Prima della messa in funzione della pompa, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni. Per ragioni di sicurezza, le persone che non hanno letto le istruzioni, non devono usare la pompa. Il cavo di alimentazione e l’interruttore galleggiante non devono mai essere utilizzati per trasportare o per spo- stare la pompa.
  • Página 10: Ricerca Guasti

    • La pompa va posizionata in modo che i fori del piede aspirante non vengano ostruiti, in tutto o in parte dallo sporco. • La pompa va azionata esclusivamente quando è immersa nell’acqua. Se l’acqua si esaurisce, la pompa deve essere subito disattivata staccando la spina dalla corrente.
  • Página 11 6. GARANZIA Qualsiasi impiego di materiale difettoso o difetto di fabbricazione dell’apparecchio sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge in vigore nel paese di acquisto del prodotto tramite, a nostra scelta, riparazione o sostituzione. La nostra garanzia copre tutti i difetti sostanziali imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato nel caso in cui il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni.
  • Página 12 1. SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor Inbetriebnahme der Pumpe Bedienungshandbuch aufmerksam lesen. Aus Sicherheitsgründen darf die Pumpe ohne vorheriges Lesen der Bedienungsanleitung nicht betrieben wer- den. Versorgungskabel und Schwimmerschalter niemals benutzen, um die Pumpe zu transportieren oder fortzubewegen. Dazu stets den Pumpengriff verwenden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren...
  • Página 13 • Die Pumpe nur vollständig unter Wasser getaucht betätigen. Sobald das Wasser verbraucht ist, die Pumpe sofort anhalten und den Netzstecker ziehen. • Beim Handbetrieb der Pumpe ist höchste Aufmerksamkeit angeraten. • Die Pumpe muss stabil in einer Wassergrube, einem Sammelbecken oder jedenfalls am tiefsten Punkt des Installationsortes aufgestellt werden.
  • Página 14 6. GARANTIE Jede Art von Material- oder Herstellungsfehler wird während der von den, in dem Land, in dem das Produkt erworben wurde, geltenden Gesetzen vorgesehenen Garantielaufzeit, durch von uns festgelegte Reparatur- und Erneuerungsarbeiten behoben. Unsere Garantie deckt alle auf Herstellungs- oder Materialfehler zurückführbaren Schäden, vorausgesetzt das Produkt wurde ordnungsgemäss und den Anleitungen entsprechend eingesetzt.
  • Página 15: Medidas De Seguridad

    1. MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de poner en funcionamiento la bomba, lea con atención este manual de instrucciones. Por razones de seguridad, las persones que no hayan leído las instrucciones no deben usar la bomba. El cable de alimentación y el interruptor de fl otador no deben utilizarse nunca para transportar o desplazar la bomba.
  • Página 16: Búsqueda De Las Averías

    • La bomba se acciona exclusivamente cuando está sumergida en el agua. Si el agua se acaba, desactive de inmediato la bomba desenchufándola. • La bomba debe estar situada en una posición estable adentro de un sumidero o en el punto más bajo del local de instalación.
  • Página 17: Garantía

    6. GARANTÍA Los defectos de materiales o vicios de fabricación que pudiera presentar el aparato se eliminarán durante el período de garantía previsto por la ley vigente en el país de compra del producto, por medio de reparación o sustitución, a nuestra discreción. Nuestra garantía cubre todos los defectos substanciales imputables a vicios de fabricación o de material empleado, siempre que el producto haya sido utilizado de manera correcta y conforme a las instrucciones.
  • Página 18: Inbedrijfstelling

    1. VEILIGHEIDSMAATREGELEN Lees deze gebruiksvoorschriften met aandacht, alvorens de pomp in werking te stellen. Om veiligheidsredenen mogen personen die deze gebruiksvoorschriften niet gelezen hebben, de pomp niet gebruiken. De voedingskabel en drijvende schakelaar mogen nooit gebruikt worden om de pomp te vervoeren of te ver- plaatsen.
  • Página 19 4. RAADGEVINGEN VOOR HETGEBRUIK Voor een goede pompwerking moeten de volgende bedrijfsregels in acht genomen worden: • De pomp kan niet zonder vloeistof werken. • Laat de pomp niet in bedrijf wanneer de aanvoerbuis geblokkeerd is. • De pomp moet zodanig geplaatst zijn dat de openingen van de aanzuigvoet niet geheel of gedeeltelijke door vuil verstopt raken.
  • Página 20 Pomp stopt A. De ampère-thermische beveiliging A. - Controleer of de te pompen vloeistoff na korte tijd in stopt de pomp. niet te dik is,want dit zou de motor kunnen bedrijf geweest oververhitten. te zijn. - Controleer of de watertemperatuur niet te hoog is.
  • Página 21: Laitteen Käyttöönotto

    1. TURVATOIMENPITEET Ennen pumpun käyttöönottoa, lue huolellisesti tämä opaskirjanen. Turvallisuussyistä sellaiset henkilöt, jotka eivät ole lukeneet ohjeita, eivät saa käyttää pumppua. Virtajohtoa ja uimurikytkintä ei koskaan saa käyttää pumpun kuljetukseen tai siirtämiseen. Käytä aina näihin tarkoituksiin pumpun kahvaa. Laitteen käyttö sallitaan yli 8-vuotiaille lapsille, toimintakyvyttömille henkilöille sekä muille henkilöille, joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoja laitteen käytöstä...
  • Página 22 • Suositellaan noudattamaan äärimmäistä varovaisuutta silloin kun pumppua käytetään manuaalisella toiminnolla. • Pumppu pitää sijoittaa vakaasti kokoomakaivon sisälle tai joka tapauksessa asennuspaikan alimpaan kohtaan. • Uimurin pitää voida vapaasti liikkua pumpun ollessa toiminnassa ja siksi kaivon suositellut mitat ovat 40x40cm. •...
  • Página 23 6. TAKUU Mikä tahansa viallisen materiaalin käyttö tai laitteen valmistusvika poistetaan tuotteen ostomaassa voimassa olevan lain edellyttämän takuun aikana harkintamme mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla. Takuumme kattaa kaikki oleelliset valmistuksesta tai viallisen materiaalin käytöstä aiheutuvat viat silloin kun tuotetta on käytetty asianmukaisesti ja ohjeiden mukaan. Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: •...
  • Página 24: Medidas De Segurança

    1. MEDIDAS DE SEGURANÇA Antes de ligar a bomba, leia com muita atenção este folheto de instruções. Por razões de segurança, as pessoas que não leram as instruções não devem utilizar a bomba. O cabo eléctrico e o interruptor de bóia nunca devem ser utilizados para transportar ou para deslocar a bomba. Utilize sempre a pega da bomba.
  • Página 25: Localização Dos Defeitos

    ser logo desligada retirando a ficha da tomada de corrente; • recomenda-se prestar a máxima atenção ao ligar a bomba no modo de funcionamento manual; • a bomba deve ser colocada numa posição estável dentro de um poço de colecta ou, todavia, no ponto mais baixo do local de instalação;...
  • Página 26 6. GARANTIA Toda utilização de material defeituoso ou defeito de fabrico do aparelho será solucionado durante o período de garantia previsto pela lei em vigor no país em que foi adquirido o produto mediante, à nossa discrição, repa- ração ou substituição. A nossa garantia cobre todos os defeitos substanciais devidos a falhas de fabrico ou do material utilizado, se o produto foi utilizado de modo correcto e em conformidade com as instruções.
  • Página 27 1. BEZPECNOSTNÍ POKYNY Pred použitím cerpadla si prectete tento návod k použití. Z bezpecnostních duvodu nesmí být cerpadlo používáno detmi ani osobami, které nebyly pouceny vrozsahu tohoto návodu. Deti udržujte v bezpecné vzdálenosti od cerpadla. Prívodní kabel cerpadla nepoužívejte k prenášení nebo zavešení cerpadla. Tento přístroj mohou používat děti starší...
  • Página 28 3. UVEDENÍ CERPADLA DO PROVOZU Podle zvoleného zpusobu pripojení a rozmeru výtlacné hadice (o prumeru 5/4“ nebo 6/4“) nebo šroubení 5/4“ upravte dodanou výstupní koncovku. Upravenou koncovku našroubujte na výstupní hrdlo cerpadla. Na koncovku pripojte hadici nebo potrubí. Spustte cerpadlo do vody a chvíli vyckejte, dokud nedojde k zavodnení celého prostoru cerpadla.
  • Página 29: Údržba A Skladování

    5. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ Pred jakoukoli prací na cerpadle vždy odpojte prívodní kabel od elektrické síte (vytáhnete vidlici prívodního kabelu ze zásuvky). Pokud zjistíte nejaké poškození cerpadla nebo prívodního kabelu, obratte se s opravou na autorizovaný servis. Neodborný zásah zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Pravidelne cerpadlo cistete, predevším sací...
  • Página 30 6. ZÁRUCNÍ PODMÍNKY A SERVIS Každá výrobní nebo materiálová vada výrobku, která se vyskytne v zárucní dobe 24 mesícu od data prodeje výrobku, bude opravena. Je na rozhodnutí autorizovaného servisu, zda bude výrobek opraven, nebo vymenen za nový. Záruka výrobce pokrývá veškeré vady, které lze pricíst na vrub chybám ve výrobe nebo vadám použitého materiálu, a pod podmínkou, že výrobek byl používán ve shode s návodem k použití.
  • Página 31 1. BEZPECNOSTNÍ POKYNY Pred použitím cerpadla si precítajte tento návod na obsluhu. Z bezpecnostných dôvodov nesmie byt cerpadlo používané detmi ani osobami, ktoré neboli poucené v rozsahu tohto návodu. Deti udržiavajte v bezpecnej vzdialenosti od cerpadla. Prívodný kábel cerpadla nepoužívajte na prenášanie alebo zavesenie cerpadla.. Tento prístroj môžu používať...
  • Página 32 3. UVEDENIE CERPADLA DO PREVÁDZKY Podla zvoleného spôsobu pripojenia a rozmeru výtlacnej hadice (s priemerom 5/4“ alebo 6/4“) alebo nákrutky 5/4“ upravte dodané výstupnú koncovku. Upravenú koncovku naskrutkujte na výstupné hrdlo cerpadla. Na kon covku pripojte hadicu alebo potrubie. Spustite cerpadlo do vody a pockajte chvílu až sa zavodní celý priestor cerpadla.
  • Página 33 PROBLÉMY A ICH RIEŠENIE PROBLÉM MOŽNÁ PRÍCINA MOŽNÉ RIEŠENIE Cerpadlo nebeží A. Cerpadlo nie je pripojené do siete. A. Skontrolujte pripojenie cer- B. Hladina vody je nízka, plavákový spínac padla do siete. nezapol cerpadlo. B. Skontrolujte, ci sa plavák môže volne pohybovat, ponorte cerpadlo hlbšie do vody.
  • Página 34 6. ZÁRUCNÉ PODMIENKY A SERVIS Každá výrobná alebo materiálová chyba výrobku, ktorá sa vyskytne vzárucnej lehote 24 mesiacov od dátu- mu predaja výrobku, bude opravená. Je na rozhodnutí autorizovaného servisu, ci bude výrobok opravený, alebo vymenený za nový. Záruka výrobcu pokrýva akékolvek chyby, ktoré je možné pripísat na vrub chýb z výroby alebo chýb použitého materiálu a s podmienkou, že výrobok bol používaný...
  • Página 35 1. SÄKERHETSKRAV Läs bruksanvisningen noggrant innan pumpen tas i drift. Av säkerhetsskäl bör pumpen inte användas av personer som inte har läst bruksanvisningen. Använd inte elka- beln eller flottörbrytaren för att transportera eller flytta pumpen. Använd alltid pumphandtaget. Denna apparat får användas av barn över 8 år, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, förutsatt att det sker under överinseende av någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten används på...
  • Página 36 • Var särskilt uppmärksam när pumpen körs manuellt. • Pumpen ska placeras på ett stabilt underlag i en brunn eller på den lägsta punkten på installationsplatsen. • Flottören ska kunna röra sig fritt när pumpen är i drift. Rekommenderade mått för brunnen är 40 x 40 cm. •...
  • Página 37 6. GARANTI Garantin täcker apparatens material- eller fabrikationsfel. Delarna repareras eller byts ut efter våra teknikers bedömning under garantitiden som gäller i landet. Garantin täcker material- eller fabrikationsfel endast om apparaten har använts korrekt i överensstämmelse med anvisningarna. Garantin upphör att gälla i följande fall: •...
  • Página 38: Środki Bezpieczeństwa

    1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem pompy przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję. Z powodów bezpieczeństwa osoby, które nie zapoznały się z instrukcją nie mogą używać pompy. Kabel zasilania i wyłącznik pływakowy nie mogą być nigdy wykorzystywane do przenoszenia lub transportowania pompy. Używać zawsze rączki pompy. Urządzenie nie może być...
  • Página 39: Wyszukiwanie Usterek

    • Pompa musi zostać uruchomiona, gdy jest zanurzona w wodzie. Jeżeli woda skończy się pompa musi zostać natychmiast wyłączona wyciągając wtyczkę z gniazdka prądu. • Zaleca się zwrócić szczególną uwagę na pracę pompy, gdy będzie ona pracowała w trybie ręcznym. •...
  • Página 40 6. GWARANCJA Jakiekolwiek zastosowanie wadliwego materiału lub jakakolwiek wada produkcji urządzenia zostaną usunięte podczas okresu gwarancji przewidzianego przez obowiązujące przepisy kraju zakupu produktu, w toku naprawy lub wymiany. Nasza gwarancja obejmuje wszystkie główne wady przypisane błędom fabrycznym lub zastosowanym materiałom w przypadku, gdy produkt został użyty prawidłowo i zgodnie z instrukcjami. Gwarancja traci ważność...
  • Página 41: Запуск Насоса

    1. ЗАХОДИ З БЕЗПЕКИ Перед запуском насоса уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації. З приводу безпеки насос не повинен використовуватися особами, які не прочитали ці інструкції. Забороняється використовувати шнур живлення та поплавковий перемикач для перенесення або транспортування насоса. Завжди використовуйте ручку насоса. Цей апарат може використовуватися дітьми...
  • Página 42: Пошук Та Усунення Несправностей

    • Насос повинен бути розташований так, щоб отвори на стороні всмоктування не могли бути частково або повністю забиті брудом • Насос можна використовувати лише тоді, коли він занурений у воду. Якщо вода закінчується, насос потрібно негайно зупинити, вийнявши вилку з джерела живлення. •...
  • Página 43 6. ГАРАНТІЯ Будь-які виробничі дефекти або дефектні матеріали будуть виправлені протягом гарантійного терміну, встановленого чинним законодавством у країні, де придбано товар. Виробник залишає за собою право вирішення, щодо ремонту чи заміни дефектних деталей. Гарантія виробника поширюється на всі суттєві дефекти, пов'язані з виробничими дефектами або дефектами...
  • Página 44 Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...

Este manual también es adecuado para:

Feka bvp 750

Tabla de contenido