DAB BMH Serie Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento

DAB BMH Serie Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO
МОНТАЖ
INSTALACE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤHN ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
NÁVOD NA INSTALACI
MONTAJ VE BAKIM IÇIN BILGILER
POKYNY K INŠTALÁCII A ÚDRŽBE
MONTAVIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA
UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
BMH - BPH
DMH - DPH

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DAB BMH Serie

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO МОНТАЖ...
  • Página 2 COLLETTIVI SINGOLI - COLLECTIVES SIMPLES - SINGLE COMMUNITY CIRCULATORS - EINZELNE GEMEINSCHAFTSANLAGEN - ENKELE COLLECTIEVE INSTALLATIES - INSTALACIONES COLECTIVAS SIMPLES - ENSKILDA PUMPAR FÖR FLERA SYSTEM - INSTALAÇÕES COLECTIVAS SIMPLES - ОТДЕЛЬНЫЕ НАСОСЫ ДЛЯ МНОГОСИСТЕМНЫХ УСТАНОВОК - JEDNODUCHÁ KOLEKTIVNÍ ČERPADLA - ΜΟΝΟΙ ΣΥΛΛΟΓΙΚΟΙ...
  • Página 3 SELETTORE VELOCITÀ COLLETTIVI TRIFASE - SÉLECTEUR DE VITESSE INSTALLATIONS COLLECTIVES TRIPHASÉES THREE-PHASE COMMUNITY CIRCULATORS SPEED SELECTOR GESCHWINDIGKEITSWAHLSCHALTER DREIPHASEN- GEMEINSCHAFTSANLAGEN KEUZEKNOP SNELHEID DRIEFASE COLLECTIEVE INSTALLATIES - MANDO DE VELOCIDAD INSTALACIONES COLECTIVAS TRIFASICAS - HASTIGHETSVÄLJARE FÖR TREFASPUMPAR FÖR FLERA SYSTEM - SELECTOR DE VELOCIDADE INSTALAÇÕES COLECTIVAS TRIFÁSICAS ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ...
  • Página 4 BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/280.50 M – DPH 60/280.50 M BPH 60/340.65 M – DPH 60/340.65 M BPH 120/250.40 M – DPH 120/250.40 M BPH 120/280.50 M – DPH 120/280.50 M BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BPH 60/250.40 T –...
  • Página 5 COLLEGAMENTO MOTORE-MORSETTIERA / CONNEXION MOTEUR-BOÎTE À BORNES / MOTOR-TERMINAL BOARD CONNECTION / ANSCHLUSS MOTOR-KLEMMENBRETT / AANSLUITING MOTOR-KLEMMENBORD / CONEXION MOTOR-TERMINAL DE BORNES / ANSLUTNING MOTOR-KOPPLINGSPLINT / LIGAÇÃO MOTOR- QUADRO DE TERMINAIS / СОЕДИНЕНИЕ ДВИГАТЕЛЬ-ЗАЖИМНАЯ КОРОБКА / PROPOJENÍ MOTOR- SVORKOVNICE ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ–ΚΛΕΜΜΑΣ...
  • Página 6: Slovenský Jazyk

    ITALIANO FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH Seite NEDERLANDS bladz ESPAÑOL pág SVENSKA PORTUGUÊS pág РУССКИЙ стр. ČESKY strana ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα POLSKI strona TÜRÇE SLOVENSKÝ str. JAZYK LIETUVIŠKAI psl. LATVIEŠU lpp. ROMANA pag. SRPSKI Str.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    ITALIANO INDICE pag. AVVERTENZE RESPONSABILITÀ APPLICAZIONI DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO GESTIONE 5.1. Immagazzinaggio 5.2. Trasporto 5.3. Peso INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO AVVIAMENTO REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ MANUTENZIONE RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI AVVERTENZE Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa documentazione. E’ indispensabile che i collegamenti elettrici e idraulici vengano realizzati da personale qualificato ed in possesso dei requisiti tecnici indicati dalle norme di sicurezza riguardanti la progettazione, l’installazione e la manutenzione degli impianti tecnici del paese di installazione del prodotto.
  • Página 8: Dati Tecnici E Limitazioni D'uso

    ITALIANO DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO Temperatura massima del fluido TF in funzione della temperatura dell’aria TA: (BPH 150….T, DPH 150…T Solo BPH 150…T, DPH 150…T, BPH…M, DPH….M esclusi) BPH…M, DPH….M TA °C TA °C TF °C TF °C Pressione minima richiesta all’aspirazione per evitare fenomeni di cavitazione, (valori relativi alla massima portata): Battente minimo in metri alla temperatura di: Modelli...
  • Página 9: Gestione

    ITALIANO  Fusibili di linea classe AM: Fusibili di linea (Ampere) Modello 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T – DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 10: Installazione

    ITALIANO INSTALLAZIONE Il personale addetto all’installazione deve essere qualificato. La morsettiara non deve mai essere rivolta verso il basso. Per il suo orientamento attenersi agli schemi di pag. 1. Il circolatore può essere installato negli impianti di riscaldamento sia sulla tubazione di mandata che su quella di ritorno;...
  • Página 11: Avviamento

    ITALIANO Per il collegamento tra motore e scatola morsettiera attenersi allo schema di pag 4. ATTENZIONE: la matassina di cavetti del gruppo N°1, va collegata alle rispettive connessioni del gruppo N°1 della scatola morsettiera. I cavetti colorati delle matassine vanno rispettivamente collegati alle connessioni con indicato il colore corrispondente. AVVIAMENTO Dopo l’installazione e dopo aver controllato il senso di rotazione, riempire l’impianto ed effettuare lo spurgo, prima di far funzionare il circolatore.
  • Página 12: Manutenzione

    ITALIANO Selezionando una velocità inferiore si ottengono considerevoli risparmi energetici e minore rumorosità. I circolatori gemellari devono avere i motori impostati alla stessa velocità. MANUTENZIONE La manutenzione deve essere affidata a personale qualificato ed eseguita nel rispetto delle avvertenze contenute in questo libretto. 10.1 Il circolatore installato correttamente non richiede alcuna manutenzione durante il funzionamento.
  • Página 13: Responsabilités

    FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES page GÉNÉRALITÉS RESPONSABILITÉS APPLICATIONS DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES D'UTILISATION GESTION 5.1. Stockage 5.2. Transport 5.3. Poids INSTALLATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE MISE EN SERVICE RÉGLAGE DE LA VITESSE MAINTENANCE RECHERCHE ET SOLUTION DES INCONVÉNIENTS GÉNÉRALITÉS Avant de procéder à l'installation, lire attentivement cette documentation. Il est indispensable que les branchement électriques et les raccordements hydrauliques soient réalisés par du personnel qualifié...
  • Página 14: Données Techniques Et Limites D'utilisation

    FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES D'UTILISATION Température maximum du liquide TF en fonction de la température de l'air TA: (BPH 150….T, DPH 150…T Seulement BPH 150….T, DPH 150…T BPH…M, DPH….M exclus) BPH…M, DPH….M TA °C TA °C TF °C TF °C Pression minimum requise à...
  • Página 15: Gestion

    FRANÇAIS  Fusibles de ligne classe AM: Fusibles de ligne (Ampères) Modèle 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T - DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T - DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M - DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T - DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 16: Branchement Électrique

    FRANÇAIS Dans les installations de chauffage, le circulateur peut être installé aussi bien sur le tuyau de refoulement que sur le tuyau de retour ; la flèche estampée sur le corps de la pompe indique le sens de passage du liquide. Dans la mesure du possible, installer le circulateur au-dessus du niveau minimum de la chaudière et le plus loin possible de coudes ou dérivations qui pourraient causer des turbulences dans l’eau au niveau de l’aspiration en entraînant un fonctionnement...
  • Página 17: Mise En Service

    FRANÇAIS Pour la connexion entre le moteur et le bornier, suivre le schéma de la page 4. ATTENTION : les conducteurs du groupe N°1 doivent être connectés aux bornes correspondantes du groupe N°1 de la boîte à bornes. Les conducteurs colorés doivent être connectés aux bornes correspondantes en respectant les couleurs indiquées.
  • Página 18: Maintenance

    FRANÇAIS En sélectionnant une vitesse inférieure, on obtient une économie d'énergie considérable et un fonctionnement plus silencieux. Les circulateurs jumelés doivent avoir les moteurs réglés à la même vitesse. MAINTENANCE La maintenance doit être confiée à du personnel qualifié et elle doit être effectuée dans le respect des instructions contenues dans ce livret.
  • Página 19: Warnings

    ENGLISH CONTENTS Page WARNINGS RESPONSIBILITY APPLICATIONS TECHNICAL DATA AND RANGE OF USE MANAGEMENT 5.1. Storage 5.2. Transport 5.3. Weight INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION STARTING UP SPEED ADJUSTMENT MAINTENANCE TROUBLESHOOTING WARNINGS Read this documentation carefully before installation. It is indispensable to have the electrical and hydraulic connections made by skilled personnel in possession of the technical requirements indicated by the safety regulations in force in the country in which the product is installed.
  • Página 20: Technical Data And Range Of Use

    ENGLISH TECHNICAL DATA AND RANGE OF USE Maximum temperature of the fluid TF as a function of the air temperature TA: (BPH 150….T, DPH 150…T Only BPH 150….T, DPH 150…T BPH…M, DPH….M excluded) BPH…M, DPH….M TA °C TA °C TF °C TF °C Minimum pressure required at intake to avoid cavitation phenomena, (values for the maximum flow rate):...
  • Página 21: Management

    ENGLISH  Line fuses class AM: Line fuses (Amps) Model 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T – DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 22: Electrical Connection

    ENGLISH Install the circulator as high as possible above the minimum level of the boiler, and as far as possible from bends, elbows, derivations, as they could cause turbulence in the water entering the circulator, with consequent noisy operation. To facilitate control and maintenance operations, install an on-off valve on both the intake and the delivery pipe.
  • Página 23: Starting Up

    ENGLISH STARTING UP After installation and after having checked the direction of rotation, fill and bleed the system before running the circulator. (fig.1) Avoid running the circulator when there is no water in the system. As well as being at high temperature and high pressure, the fluid in the system may also be in the form of steam.
  • Página 24: Maintenance

    ENGLISH If a lower speed is selected, considerable energy saving may be obtained and less noise. Twin circulators must have their motors set at the same speed. MAINTENANCE Maintenance must be entrusted to qualified personnel and carried out respecting the warnings given in this manual. 10.1 When correctly installed, the circulator does not require any maintenance during operation.
  • Página 25: Haftpflicht

    DEUTSCH INHALT pag. HINWEISE HAFTPFLICHT ANWENDUNGEN TECHNISCHE DATE UND EINSCHRÄNKUNGEN VERWALTUNG 5.1. Lagerung 5.2. Transport 5.3. Gewicht INSTALLATION ELEKTROANSCHLUSS ANLASSEN EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEIT WARTUNG STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFEN HINWEISE Bevor mit der Installation begonnen wird, muß diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden. Die elektrischen und hydraulischen Anschlüsse müssen unbedingt von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das die technischen Anforderungen erfüllt, die in den Sicherheitsvorschriften für Projektierung,...
  • Página 26: Technische Date Und Einschränkungen

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN UND EINSCHRÄNKUNGEN Höchsttemperatur der Flüssigkeit TF abhängig von der Lufttemperatur TA: BPH 150….T, DPH 150…T BPH 150….T, DPH 150…T BPH…M, DPH….M BPH…M, DPH….M ausgenommen) TA °C TA °C TF °C TF °C Zur Vermeidung von Kavitationsphänomenen erforderlicher Mindestdruck am Ansaugteil (auf die max.
  • Página 27: Verwaltung

    DEUTSCH  Sicherungen Klasse AM: Sicherungen (Ampere) Modell 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T – DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 28: Elektroanschluss

    DEUTSCH Die Umlaufpumpe kann an Heizanlagen sowohl an der Druck-, als auch der Rücklaufleitung installiert werden; der Pfeil am Pumpenkörper zeigt die Flußrichtung an. Die Umlaufpumpe möglichst oberhalb des Mindeststands des Heizkessels und so weit wie möglich von Krümmungen, Knien, Abzweigungen installieren, weil diese Turbulenzen im Ansaugwasser der Umlaufpumpe und folglich Lärm verursachen können.
  • Página 29: Anlassen

    DEUTSCH ANLASSEN Nach der Installation und der Kontrolle der Drehrichtung die Anlage füllen und vor dem Einschalten der Umlaufpumpe entlüften (Abb. 1). Die Umlaufpumpe nicht bei leerer Anlage funktionieren lassen. Das im System enthaltene Fluid kann nicht nur sehr hohe Temperaturen haben und unter Druck stehen, sondern auch dampfförmig sein.
  • Página 30: Wartung

    DEUTSCH Wird eine niedrigere Geschwindigkeit gewählt, kann eine wesentliche Energieeinsparung erreicht und die Geräuschentwicklung vermindert werden. Zwillings-Umlaufpumpen müssen Motoren dieselbe Geschwindigkeit eingestellt sein. WARTUNG Die Wartung muß von qualifiziertem Fachpersonal und unter Befolgung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen durchgeführt werden.
  • Página 31: Aansprakelijkheid

    NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE pag. RICHTLIJNEN AANSPRAKELIJKHEID TOEPASSINGEN TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN HANTERING 5.1. Opslag 5.2. Transport 5.3. Gewicht INSTALLATIE ELEKTRISCHE AANSLUITING START REGELING VAN DE SNELHEID ONDERHOUD OPSPOREN EN VERHELPEN VAN STORINGEN RICHTLIJNEN Alvorens met de installatie te beginnen, dient u deze documentatie aandachtig door te lezen.
  • Página 32: Technische Gegevens En Gebruiksbeperkingen

    NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN Maximumtemperatuur van de vloeistof TF in functie van de luchttemperatuur TA: (BPH 150….T, DPH 150…T Alleen BPH 150….T, DPH 150…T BPH…M, DPH….M exclusief) BPH…M, DPH….M TA °C TA °C TF °C TF °C Minimumdruk vereist bij de aanzuiging ter voorkoming van cavitatieverschijnselen (de waarden hebben betrekking op de maximum opbrengst): Modellen Minimale aanzuighoogte in meters bij een...
  • Página 33: Hantering

    NEDERLANDS  Netzekeringen klasse AM: Model Netzekeringen (Ampère) 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T – DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 34: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS Installeer de circulatiepomp, voor zover dit mogelijk is, boven het minimumniveau van de verwarmingsketel en zo ver mogelijk van bochten, elleboogstukken, aftakkingen, aangezien deze turbulenties zouden kunnen veroorzaken in het water in de aanzuiging van de circulatiepomp, en daarmee dus lawaai. Om controle- en onderhoudswerkzaamheden te vergemakkelijken, zowel op de zuig- als op de drukleiding een afsluitklep installeren.
  • Página 35: Start

    NEDERLANDS START Nadat u de installatie heeft uitgevoerd en de draairichting heeft gecontroleerd, vult en ontlucht u de installatie alvorens de circulatiepomp in werking te stellen. (fig. 1) Laat de circulatiepomp niet werken zonder water in de installatie. De vloeistof in het systeem heeft niet alleen een hoge temperatuur en druk, maar kan ook de vorm van stoom aannemen.
  • Página 36: Onderhoud

    NEDERLANDS Wanneer u een lagere snelheid instelt, bespaart u energie en maakt de installatie minder lawaai. De motoren van dubbele circulatiepompen moeten op dezelfde snelheid zijn ingesteld. ONDERHOUD Het onderhoud moet worden toevertrouwd aan gekwalificeerd personeel en moet worden uitgevoerd overeenkomstig de richtlijnen die beschreven zijn in deze handleiding.
  • Página 37: Responsabilidad

    ESPAÑOL INDICE pág. ADVERTENCIAS RESPONSABILIDAD EMPLEOS DATOS TECNICOS Y LIMITES DE USO GESTION 5.1. Almacenaje 5.2. Transporte 5.3. Peso INSTALACION CONEXION ELECTRICA PUESTA EN MARCHA REGULACION DE LA VELOCIDAD MANTENIMIENTO BUSQUEDA AVERIAS Y REMEDIOS ADVERTENCIAS Antes de llevar a cabo la instalación, leer detenidamente esta documentación. Es imprescindible que tanto la instalación eléctrica como las conexiones sean realizadas por personal cualificado, que posea los requisitos técnicos exigidos en las normas de seguridad específicas del proyecto, instalación y mantenimiento de las...
  • Página 38: Datos Tecnicos Y Limites De Uso

    ESPAÑOL DATOS TECNICOS Y LIMITES DE USO Temperatura máxima del fluido TF en función de la temperatura del aire TA: (BPH 150….T, DPH 150…T Sólo BPH 150….T, DPH 150…T BPH…M, DPH….M Texcluidos) BPH…M, DPH….M TA °C TA °C TF °C TF °C Presión mínima necesaria para la aspiración, con el fin de evitar los fenómenos de cavitación (valores relativos al caudal máximo):...
  • Página 39: Almacenaje

    ESPAÑOL  Fusibles de línea clase AM: Fusibles de línea (Amperios) Modelo 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T – DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 40: Conexion Electrica

    ESPAÑOL De ser posible, hay que instalar el circulador sobre el nivel mínimo de la caldera, lo más lejos posible de curvas, codos y derivaciones dado que al aspirar el circulador podría provocar turbulencias en el agua con el consecuente ruido. Para facilitar las operaciones de control y mantenimiento, instalar en el conducto de aspiración y también en el tubo de alimentación, una válvula de aislamiento.
  • Página 41: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL Para conectar el motor y la caja de bornes, atenerse al esquema de la pág 4. ATENCION: el haz de cables del grupo N°1 se conecta a las respectivas conexiones del grupo N°1 de la caja de bornes. Los cables de colores de los haces se conectan, respectivamente, a las conexiones que llevan escrito el color correspondiente.
  • Página 42: Mantenimiento

    ESPAÑOL Si se selecciona una velocidad inferior, se obtiene un gran ahorro de corriente eléctrica con un funcionamiento menos ruidoso. Los motores de los circuladores dobles tienen que estar programados con la misma velocidad. MANTENIMIENTO El mantenimiento será llevado a cabo por personal cualificado y en el cumplimiento de las advertencias contenidas en este manual.
  • Página 43: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING sid. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ANSVAR TILLÄMPNINGAR TEKNISKA DATA OCH BEGRÄNSNINGAR I ANVÄNDNING HANTERING 5.1. Förvaring 5.2. Transport 5.3. Vikt INSTALLATION ELANSLUTNING START HASTIGHETSINSTÄLLNING UNDERHÅLL FELSÖKNING OCH PROBLEMLÖSNING SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs denna bruksanvisning noggrant före installation. El- och hydraulanslutningarna ska utföras av behörig och kvalificerad personal som uppfyller de tekniska krav som indikeras av gällande säkerhetsförordningar angående konstruktion, installation och underhåll av de elektriska systemen i produktens installationsland.
  • Página 44: Tekniska Data Och Begränsningar I Användning

    SVENSKA TEKNISKA DATA OCH BEGRÄNSNINGAR I ANVÄNDNING Max. vätsketemperatur TF i förhållande till lufttemperaturen TA: (Med undantag av BPH 150….T, DPH 150…T Endast BPH 150….T, DPH 150…T BPH…M, DPH….M) BPH…M, DPH….M TA °C TA °C TF °C TF °C Min. tryck som krävs för insuget för att undvika kavitationsfenomen (värdena gäller max.
  • Página 45: Hantering

    SVENSKA  Säkringar i klass AM: Modell Säkringar (Ampere) 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T – DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 46: Elanslutning

    SVENSKA Installera en avstängningsventil både på insugnings- och uppfordringsledningen för att underlätta kontrollerna och underhållsarbetena. Montera cirkulationspumpen på systemet först när svetsarbetena är klara. Utför noggrann tvätt systemet enbart 80°C vatten innan cirkulationspumpen installeras. Töm därefter systemet helt för att eliminera samtliga skadliga ämnen som kan ha tagit sig in i systemet.
  • Página 47: Start

    SVENSKA START Systemet ska fyllas på och avluftas efter installationen och kontrollen av rotationsriktningen. Detta ska utföras innan cirkulationspumpen sätts igång (fig. 1). Undvik att använda cirkulationspumpen när det inte finns vatten i systemet. Vätskan i systemet kan inte bara ha hög temperatur och tryck utan även utgöras av ånga.
  • Página 48: Underhåll

    SVENSKA Det uppnås anmärkningsvärda energibesparingar och minskat buller om det väljs en lägre hastighet. Motorerna måste vara inställda på samma hastighet tvillingcirkulationspumparna. UNDERHÅLL Underhållet ska utföras av kvalificerad personal i enlighet med säkerhetsföreskrifterna i detta häfte. 10.1 En korrekt installerad cirkulationspump kräver inget underhåll under funktionen. 10.2 Det rekommenderas att utföra en regelbunden kontroll av strömförbrukningen och uppfordringshöjden för att förebygga driftstörningar.
  • Página 49: Responsabilidades

    PORTUGUÊS ÍNDICE pág. ADVERTÊNCIAS RESPONSABILIDADES APLICAÇÕES DADOS TÉCNICOS E LIMITES DE UTILIZAÇÃO GESTÃO 5.1. Depósito 5.2. Transporte 5.3. Peso INSTALAÇÃO LIGAÇÃO ELÉCTRICA ARRANQUE REGULAÇÃO DA VELOCIDADE MANUTENÇÃO PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES ADVERTÊNCIAS Antes de proceder com a instalação, ler com atenção esta documentação. É...
  • Página 50: Dados Técnicos E Limites De Utilização

    PORTUGUÊS DADOS TÉCNICOS E LIMITES DE UTILIZAÇÃO Temperatura máxima do fluido TF em função da temperatura do ar TA: (BPH 150….T, DPH 150…T BPH 150….T, DPH 150…T Só BPH…M, DPH….M excluídos) BPH…M, DPH….M TA °C TA °C TF °C TF °C Pressão mínima exigida na aspiração para evitar fenómenos de cavitação, (valores relativos ao débito máximo): Carga hidrostática mínima em metros à...
  • Página 51: Gestão

    PORTUGUÊS  Fusíveis de linha classe AM: Fusíveis de linha (Ampere) Modelo 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T – DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 52: Ligação Eléctrica

    PORTUGUÊS Instalar, por quanto possível, o circulador acima do nível mínimo da caldeira, e o mais longe possível de curvas, cotovelos, derivações, pois podem causar turbulências na água de aspiração do circulador e por conseguinte ruído. Para facilitar as operações de controlo e manutenção, instalar quer no conduto de aspiração, quer no de compressão uma válvula de intercepção.
  • Página 53: Arranque

    PORTUGUÊS ARRANQUE Após a instalação e depois de verificado o sentido de rotação, encher a instalação e efectuar a drenagem, antes de pôr em funcionamento o circulador. (fig.1) Evitar de fazer funcionar o circulador sem água na instalação. O fluido contido no sistema, além que a alta temperatura e pressão, pode encontrar- se sob forma de vapor.
  • Página 54: Manutenção

    PORTUGUÊS Seleccionando uma velocidade inferior, podem-se obter consideráveis poupanças energéticas e menor ruído. Os circuladores gemelares devem ter os motores programados à mesma velocidade. MANUTENÇÃO A manutenção deve ser confiada a pessoal qualificado e realizada no respeito das advertências contidas neste manual. 10.1 O circulador instalado correctamente não requer alguma manutenção durante o funcionamento.
  • Página 55: Ответственность

    РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ стр. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПРИМЕНЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СПОСОБ ОБРАЩЕНИЯ 5.1. Складирование 5.2. Перевозка 5.3. Вес МОНТАЖ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ ЗАПУСК РЕГУЛЯЦИЯ СКОРОСТИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРЕДУРЕЖДЕНИЯ Перед началом монтажа внимательно прочитайте данную документацию. Необходимо, чтобы...
  • Página 56: Технические Данные И Ограничения При Использовании

    РУССКИЙ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ Максимальная температура жидкости TF в зависимости от температуры воздуха TA: (BPH 150….T, DPH 150…T Только BPH 150….T, DPH 150…T BPH…M, DPH….M исключаются) BPH…M, DPH….M TA °C TA °C TF °C TF °C Минимальное давление необходимое для всасывания во избежание явления кавитации, (значения...
  • Página 57: Способ Обращения

    РУССКИЙ  Предохранители линии класса AM: Предохранители линии (Ампер) Модель 1x220-240В 50Гц 3x230В 50Гц 3x400В 50Гц BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T – DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 58: Электрическое Соединение

    РУССКИЙ Зажимная коробка никогда не дoлжна быть направлена вниз. Для ее установки следовать указаниям на схемах, приведенных на стр. 1. Насос рециркуляции может быть установлен в системах обогрева как на трубопроводе подачи, так и на возврате; стрелка на корпусе насоса показывает направление...
  • Página 59: Запуск

    РУССКИЙ Направление вращения, противоположное направлению, указанному стрелкой на табличке двигателя означает неправильное электрическое соединение. Для соединения мотопредохранителя с внешней стороны зажимной коробки необходимо проделать отверстие в боковой стенке коробки в соответствии с ячейкой и установить муфту (не поставляется серийно). Для соединения между двигателем и зажимной коробкой следовать указаниям на схеме...
  • Página 60: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ Указания по скоростям: V1 400 В V2 400 В V3 400 В V1 230 V2 230 В При выборе меньшей скорости получается значительная экономия электроэнергии и более низкий шумовой уровень. Спаренные насосы рециркуляции должны иметь двигатели, установленные на ту же скорость. ТЕХНИЧЕСКОЕ...
  • Página 61: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТИ ПРОВЕРКИ (возможные МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ причины) 1. Насос A. Отсутствует напряжение A. проверить электропроводку и рециркуляции не электропитания. плавкие предохранители. запускается. B. Неправильное напряжение B. Проверить данные заводской электропитания. таблички и подать правильное напряжение. Проверить через окошко...
  • Página 62: Zodpovědnost

    ČESKY OBSAH str. UPOZORNĚNÍ ZODPOVĚDNOST POUŽITÍ TECHNICKÉ UDAJE A OMEZEJÍCÍ FAKTORY POUŽITÍ MANIPULACE 5.1. Uskladnění 5.2. Transport 5.3. Hmotnost INSTALACE PŘIPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍŤ UVEDENÍ DO CHODU REGULACE RYCHLOSTI ÚDRŽBA VYHLEDÁVÁNÍ A ŘEŠENÍ PORUCH UPOZORNĚNÍ Dříve než přistoupíte k montáži, přečtěte si pozorně tuto dokumentaci. Je naprosto nezbytné, aby elektrické...
  • Página 63: Technické Udaje A Omezející Faktory Použití

    ČESKY TECHNICKÉ ÚDAJE A OMEZENÍ POUŽITÍ Maximální teplota kapaliny TF na základě teploty vzduchu TA: (Kromě BPH 150….T, DPH 150…T Pouze BPH 150….T, DPH 150…T BPH…M, DPH….M) BPH…M, DPH….M TA °C TA °C TF °C TF °C Minimální požadovaný tlak na sací větvi, který zajišťuje, že nedochází ke kavitaci (relativní...
  • Página 64: Manipulace

    ČESKY  Pojistky ve vedení třídy AM: Model Pojistky ve vedení (Ampéry) 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T – DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 65: Připojení Na Elektrickou Síť

    ČESKY Naistalování čerpadla se provádí podle možnosti nad minimální hladinu kotle a pokud možno co nejdál od kolen, rozdvojek a pod., neboť způsobují vířivé proudění vody v sací větvi čerpadla a tím pádem nadměrnou hlučnost. Aby byly zjednodušeny veškeré kontrolní operace a údržba, nainstalujte na sací a na výtlačnou větev uzavírací...
  • Página 66: Uvedení Do Chodu

    ČESKY UVEDENÍ DO CHODU Po dokončené instalaci a po provedené kontrole směru otáčení motoru je zapotřebí naplnit okruh vodou a provést odvzdušnění ještě před tím, než uvedete čerpadlo do chodu. (obr.1) Zamezit činnosti čerpadla bez přítomnosti vody v okruhu. Kapalina uvnitř okruhu kromě toho, že má vysokou teplotu a tlak, se může uvnitř nacházet také...
  • Página 67: Údržba

    ČESKY Dvojice čerpadel musí mít motory nastavené na stejnou funkční rychlost. ÚDRŽBA Údržbou čerpadla se smí zabývat pouze kvalifikovaný personál a musí být prováděna podle pokynů a upozornění uvedených v této příručce. 10.1 Správně nainstalované čerpadlo nevyžaduje žádnou údržbu během provozu. 10.2 Doporučuje se provádět periodicky kontrolu příkonu a převýšení, neboť...
  • Página 68: Ευθυνεσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ σελ. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΕΥΘΥΝΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ ∆ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ 5.1. Αποθήκευση 5.2. Μεταφορά 5.3. Βάρος ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Πριν κάνετε την εγκατάσταση, διαβάστε προσεκτικά το παρόν έντυπο. Οι...
  • Página 69: Τεχνικα Χαρακτηριστικα Και Περιορισμοι Χρησησ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ TF σε συνάρτηση της θερμοκρασίας του αέρα TA: (εκτός από BPH 150….T, DPH 150…T Μόνο BPH 150….T, DPH 150…T BPH…M, DPH….M) BPH…M, DPH….M TA °C TA °C TF °C TF °C Ελάχιστη πίεση που απαιτείται στην αναρρόφηση για να αποφευχθούν φαινόμενα κενού, (τιμές...
  • Página 70: Ιαχειριση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ  Ασφάλειες γραμμής κλάση AM: Μοντέλο Ασφάλειες γραμμής (Ampere) 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T – DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 71: Ηλεκτρικη Συν∆Εσμολογια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στα όρια του δυνατού, τοποθετήστε τον κυκλοφορητή πάνω από την ελάχιστη στάθμη του λέβητα και όσο γίνεται πιο μακριά από τις γωνίες, τις καμπύλες και τις διακλαδώσεις (ΤΑΥ - σταυροί,...), που μπορούν να προκαλέσουν διαταραχές (τυρβώδη ροή) στο νερό αναρρόφησης...
  • Página 72: Θεση Σε Λειτουργια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Αφού ολοκληρώσετε την εγκατάσταση και ελέγξετε τη φορά περιστροφής, πριν θέσετε σε λειτουργία τον κυκλοφορητή, γεμίστε την εγκατάσταση και εξαερώστε την. (εικ.1) Ο κυκλοφορητής δεν πρέπει να λειτουργεί όταν δεν υπάρχει νερό στην εγκατάσταση Εκτός από την υψηλή θερμοκρασία και πίεση, το ρευστό που περιέχεται στο σύστημα μπορεί...
  • Página 73: Συντηρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι δίδυμοι κυκλοφορητές πρέπει να έχουν την ίδια ταχύτητα. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η συντήρηση πρέπει να εκτελείται από κατηρτισμένο προσωπικό και τηρώντας τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Ένας σωστά εγκατεστημένος κυκλοφορητής λειτουργεί χωρίς να χρειάζεται 10.1 συντήρηση. Για την πρόληψη των ανωμαλιών λειτουργίας, συνιστάται περιοδικός έλεγχος του 10.2 απορροφώμενου...
  • Página 74: Ostrzeżenia

    POLSKI INDEKS pag. OSTRZEŻENIA ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZASTOSOWANIA DANE TECHNICZNE I OGRANICZENIA STOSOWANIA POSTĘPOWANIE 5.1. Magazynowanie 5.2. Transport 5.3. Ciężar INSTALACJA PODŁĄCZENIE DI SIECI ELEKTRYCZNEJ ROZRUCH REGULACJA PRĘDKOŚCI KONSERWACJA WYSZUKIWANIE I USUWANIE WAD OSTRZEŻENIA Przed przystąpieniem instalacji należy uważnie przeczytać niniejszą dokumentację. Podłączenia do sieci elektrycznej i hydrauliczne muszą...
  • Página 75 POLSKI DANE TECHNICZNE I OGRANICZENIA STOSOWANIA Temperatura maksymalna cieczy TC w zależności od temperatury powietrza TP: (BPH 150….T, DPH 150…T Tylko BPH 150….T, DPH 150…T BPH…M, DPH….M wykluczone) BPH…M, DPH….M TA °C TA °C TF °C TF °C Ciśnienie minimalne potrzebne do ssania by uniknąć zjawisk tworzenia się próżni z pęcherzami powietrza, (wartości względne dla przepływu szczytowego): Minimalna różnica poziomów w metrach przy temperaturze:...
  • Página 76 POLSKI  Bezpieczniki sieciowe klasy AM: Bezpieczniki sieciowe (Amper) Model 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T – DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 77: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    POLSKI Pompę cyrkulacyjną należy instalować, o ile to możliwe, powyżej minimalnego poziomu kotła, i możliwie jak najdalej od zakrzywień, kolanek, ujęć, gdyż mogłyby one powodować burzliwość wody podczas ssania pompy a tym samam hałaśliwość. Dla uproszczenia czynności kontrolnych i konserwacyjnych należy zainstalować, tak na przewodzie ssącym jak i na przewodzie tłoczącym, zawór probierczy.
  • Página 78: Regulacja Prędkości

    POLSKI ROZRUCH Po dokonaniu instalacji i po sprawdzeniu kierunku obrotów silnika, ale jeszcze przed uruchomieniem pompy cyrkulacyjnej, należy napełnić wodą urządzenie i przeczyścić je. (rys.1) Nie dopuszczać do uruchamiania pompy cyrkulacyjnej w urządzeniu pozbawionym wody Ciecz znajdująca się w układzie obiegowym poza wysoką temperaturą i ciśnieniem, może znajdować...
  • Página 79 POLSKI Stosując mniejsze prędkości uzyskuje się znaczną oszczędność energii i mniejszą hałaśliwość. Pompy cyrkulacyjne bliźniacze muszą mieć ustawione silniki na jednakową prędkość. KONSERWACJA Konserwacja musi być powierzona wykwalifikowanemu personelowi i podczas jej dokonywania muszą być przestrzegane ostrzeżenia zawarte w niniejszej instrukcji. 10.1 Pompa cyrkulacyjna poprawnie zainstalowana nie wymaga żadnej konserwacji podczas działania.
  • Página 80: Sorumluluk

    TÜRKÇE İÇİNDEKİLER sayfa UYARILAR SORUMLULUK UYGULAMALAR TEKNİK VERİLER VE KULLANIM SINIRLAMALARI İŞLETME 5.1. Depolama 5.2. Nakliyat 5.3. Ağırlık MONTAJ ELEKTRİK BAĞLANTISI ÇALIŞTIRMA HIZ AYARI BAKIM ARIZA BULMA VE GİDERME UYARILAR Montaj işlemine geçmeden önce işbu dokümantasyonu dikkatlice okuyunuz. Elektrik ve hidrolik bağlantılarının, ürünün kurulduğu ülkede teknik tesislerin tasarımı, kurulması...
  • Página 81 TÜRKÇE Kavitasyon fenomenlerinin önüne geçmek için gerekli minimum emme basıncı (maksimum kapasiteye ilişkin değerler): Aşağıdaki sicakliklarda metre olarak minimum basınç yüksekliği: Modeller 75°C 90°C 110°C 120°C BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T — BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M –...
  • Página 82: İşletme

    TÜRKÇE Hat sigortaları (Amper) Model 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BPH 120/340.65 T – DPH 120/340.65 T BPH 150/280.50 T – DPH 150/280.50 T BPH 120/360.80 T – DPH 120/360.80 T BPH 150/340.65 T – DPH 150/340.65 T BPH 150/360.80 T – DPH 150/360.80 T BPH 180/280.50 T –...
  • Página 83: Çaliştirma

    TÜRKÇE Elektrik bağlantısı, tüm sorumluluğu üzerine alan, yetkilendirilmiş uzman bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilmelidir. Şebeke geriliminin beslenecek motor plakasına uygun olduğundan ve İYİ BİR TOPRAKLAMA YAPILMASININ mümkün olduğundan emin olunuz. Sabit montajlarda Uluslararası Standartlar sigorta mesnedi tabanlı izolatör kullanımını öngörmektedirler. Tüm monofaze motorlar, bünyelerine yerleştirilmiş termik koruma ile donatılmışlardır ve doğrudan doğruya şebekeye bağlanabilirler.
  • Página 84: Bakim

    TÜRKÇE Hız bilgileri: V1 400 V V2 400 V V3 400 V V1 230 V2 230 V Alçak bir hız seçildiğinde önemli derecede enerji tasarrufu elde edilir ve gürültü azalır. İkiz devridaim pompalarının motorları aynı hıza ayarlanmış olmalıdır. BAKIM Bakım uzman personel tarafından ve işbu kılavuzda belirtilen uyarılara uygun davranılarak yapılmalıdır.
  • Página 85: Zodpovednosť

    SLOVENSKÝ JAZYK OBSAH str. UPOZORNENIA ZODPOVEDNOSŤ POUŽITIE TECHNICKÉ ÚDAJE A OBMEDZENIE POUŽITIA SPRÁVA 5.1. Skladovanie 5.2. Preprava 5.3. Hmotnosť INŠTALÁCIA ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE SPUSTENIE REGULÁCIA RÝCHLOSTI ÚDRŽBA VYHĽADÁVANIE A ODSTRÁŇENIE PORÚCH UPOZORNENIA Pred pristúpením k inštalácii je potrebné si pozorne prečítať túto dokumentáciu. nevyhnutné, elektrické...
  • Página 86: Bph

    SLOVENSKÝ JAZYK TECHNICKÉ ÚDAJE A OBMEDZENIE POUŽITIA Maximálna teplota tekutiny TF (TT) v závislosti od teploty vzduchu TA (TV): (BPH 150….T, DPH 150…T Len BPH 150…T, DPH 150…T, BPH…M, DPH….M vylúčené) BPH…M, DPH….M TA °C TA °C TF °C TF °C Minimálny požadovaný...
  • Página 87: Správa

    SLOVENSKÝ JAZYK  Tavné poistky vedenia triedy AM: Tavné poistky vedenia (ampér) Model 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T –...
  • Página 88: Elektrické Pripojenie

    SLOVENSKÝ JAZYK Cirkulátor môže byť nainštalovaný vo vykurovacích zariadeniach ako na potrubí prívodu tak aj na potrubí spätného toku. Šipka, vytlačená na telese čerpadla, určuje smer prúdenia. Ak je to možné, nainštalovať cirkulátor nad minimálnu úroveň kotla a čo možno najďalej od ohybov, kolien a obvedení, pretože by mohli spôsobovať...
  • Página 89: Spustenie

    SLOVENSKÝ JAZYK SPUSTENIE Po nainštalovaní a po skontrolovaní zmyslu otáčania, naplniť zariadenie a uskutočniť odvzdušnenie pred uvedením cirkulátora do činnosti (obr.1). Vyhnúť sa tomu, aby bol cirkulátor v činnosti bez prítomnosti vody v zariadení. Tekutina obsiahnutá v systéme okrem toho, že je pri vysokej teplote a tlaku, sa tu môže nachádzať...
  • Página 90: Údržba

    SLOVENSKÝ JAZYK ÚDRŽBA Údržba musí byť zverená kvalifikovanému personálu a vykonaná pri rešpektovaní upozornení obsiahnutých v tomto návode. 10.1 Správne nainštalovaný cirkulátor nevyžaduje žiadnu údržbu počas činnosti. Odporúča sa periodická kontrola pohlteného prúdu a výtlačnej výšky za účelom 10.2 predchádzania anomáliam v činnosti. 10.3 Pred opätovným uvedením cirkulátora do činnosti po letnej sezóne je potrebné...
  • Página 91: Įsipareigojimai

    LIETUVIŠKAI TURINYS psl. PERSPĖJIMAI ĮSIPAREIGOJIMAI PRITAIKOMUMAS TECHNINIAI DUOMENYS IR PRITAIKYMO APRIBOJIMAI NAUDOJIMAS 5.1. Sandėliavimas 5.2. Transportavimas 5.3. Svoris MONTAVIMAS ELEKTRINIS PAJUNGIMAS PALEIDIMO DARBAI VARIKLIO GREIČIO NUSTATYMAS APTARNAVIMAS GALIMI GEDIMAI IR JŲ PAŠALINIMAS DĖMESIO Prieš montuodami siurblį įdėmiai perskaitykite šią instrukciją. Siurblio montavimo, elektros, bei jo paleidimo darbai atliekami tik kvalifikuoto personalo.
  • Página 92: Techniniai Duomenys Ir Pritaikymo Apribojimai

    LIETUVIŠKAI TECHNINIAI DUOMENYS IR PRITAIKYMO APRIBOJIMAI Maksimali skysčio temperatūros TF priklausomybė nuo oro temperatūros TA: (išskyrus BPH 150.T, DPH 150.T, BPH.M Tiktai BPH 150..T, DPH 150..T, DPH..M) BPH..M, DPH..M TA °C TA °C TF °C TF °C Siekiant išvengti kavitacijos efekto, slėgis siurbimo linijoje neturi būti mažesnis už minimalų...
  • Página 93: Naudojimas

    LIETUVIŠKAI  AM klasės saugikliai: Saugiklis (Amperai) Modelis 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T - DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T - DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M - DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T - DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 94: Elektrinis Pajungimas

    LIETUVIŠKAI Siekiant palengvinti siurblio kontrolę ir aptarnavimą reikia įrengti atjungimo sklendes ant padavimo ir tiekimo vamzdžių. Cirkuliacinis siurblys montuojamas tik atlikus visus virinimo darbus. Prieš sumontuojant siurblį reikia atlikti sistemos praplovimą 80 C temperatūros vandeniu ir pašalinti visas mechanines priemaišas. Cirkuliacinio siurblio variklio ašis visada turi būti horizontalioje padėtyje (pav.4) Siurblys turi būti montuojamas taip, kad ant variklio ir kontaktų...
  • Página 95: Variklio Greičio Nustatymas

    LIETUVIŠKAI Jei iš variklio reikia išleisti orą, lėtai atsukite nuorintojo dangtelį ir kelias sekundes leiskite vandeniui bėgti (1 pav.). Negalima nuorintojo atsukti greitai; sistemoje esantis aukštos temperatūros ir slėgio skystis gali nudeginti Nuorinimo metu būtina apsaugoti elektrinės grandinės dalis. VARIKLIO GREIČIO NUSTATYMAS Vienfazių...
  • Página 96: Galimi Gedimai Ir Jų Pašalinimas

    LIETUVIŠKAI GALIMI GEDIMAI IR JŲ PAŠALINIMAS GEDIMAS PRIEŽASTYS ŠALINIMAS 1. Nepasileidžia A. Nėra įtampos. A. Patikrinti elektros sujungimus ir siurblys. lydžiuosius saugiklius. B. Netinkama įtampa. B. Prijungti įtampą kuri nurodyta siurblio pase. C. Sugedęs kondensatorius C. Pakeisti kondensatorių. (vienfaziams siurbliams). D.
  • Página 97: Atbildība

    LATVIEŠU SATURS Brīdinājumi Atbildība Pielietojums Tehniskie dati un pielietojuma ierobežojumi Uzraudzība 5.1. Uzglabāšana 5.2. Transportēšana 5.3. Svars Uzstādīšana Elektriskais pieslēgums Sūkņa darbības uzsākšana Ātrumu pārslēgšana Apkope Darbības kļūmju novēršana BRĪDINĀJUMI Pirms sūkņa uzstādīšanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju. Sūkņa uzstādīšanas un elektriskā pieslēguma darbus drīkst veikt tikai kvalificēts personāls ar tehniskām iemaņām, kuras atbilst projektēšanas, montāžas un tehnisko iekārtu apkopes drošības prasībām valstī, kurā...
  • Página 98: Tehniskie Dati Un Pielietojuma Ierobežojumi

    LATVIEŠU TEHNISKIE DATI UN PIELIETOJUMA IEROBEŽOJUMI Šķidruma maksimālā temperatūra TF, atkarībā no apkārtējā gaisa temperatūras TA: (izņemot BPH 150….T, DPH 150…T Tikai BPH 150….T, DPH 150…T BPH…M, DPH….M) BPH…M, DPH….M TA °C TA °C TF °C TF °C Minimāli nepieciešamais ieplūdes spiediens pirms sūkņa, lai izvairītos no kavitācijas, (vērtības atbilst maksimālajai plūsmai): Minimālais spiediens (mH O) pie šķidruma temp.:...
  • Página 99: Uzraudzība

    LATVIEŠU  Klases AM drošinātāji: Fāzes drošinātāji (Amps) Modelis 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T – DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 100: Elektriskais Pieslēgums

    LATVIEŠU Uzstādiet sūkni, ja pastāv iespēja, augstāk virs minimālā katla līmeņa, un pēc iespējas tālāk no cauruļvadu atzariem, līkumiem un diametra izmaiņām, tā kā tas var izraisīt ūdens turbulenci sūkņa ieplūdē, un attiecīgi paaugstināt trokšņu līmeni. Lai atvieglotu sūkņa apkalpošanu, pirms un pēc sūkņa uzstādiet noslēgkrānus. Pievienojiet sūkni sistēmai tikai pēc visu metināšanas darbu beigšanas.
  • Página 101: Sūkņa Darbības Uzsākšana

    LATVIEŠU SŪKŅA DARBĪBAS UZSĀKŠANA Pēc uzstādīšanas un motora griešanās virziena pārbaudes, uzpildiet sistēmu un atgaisojiet sūkni, kamēr tas nav iedarbināts. (1. zīm.) Izvairieties darbināt sūkni, ja sistēma nav uzpildīta ar ūdeni. Augstas temperatūras un spiediena iedarbībā, ūdens sistēmā var būt arī tvaika veidā.
  • Página 102: Apkope

    LATVIEŠU Pie zemāka ātruma izvēles izdodas ietaupīt elektroenerģiju un troķšņu līmenis samazinās. Dubultsūkņu abu motoru izvēlētajiem ātrumiem jābūt vienādiem. APKOPE Apkope jāveic kvalificētam personālam un ievērojot brīdinājumus dotajā instrukcijā. 10.1 Pareizi uzstādītam cirkulācijas sūknim nav nepieciešama tehniskā apkope tā darbības laikā. 10.2 Tomēr rekomendējam pārbaudīt patērējamo strāvu un radīto spiediena augstumu, lai izvairītos no darbības traucējumiem.
  • Página 103 ROMANA CUPRINS pag. AVERTISMENTE RESPONSABILITATI APLICATII DATE TEHNICE SI LIMITE DE UTILIZARE GESTIONARE 5.1. Depozitare 5.2. Transport 5.3. Greutate INSTALARE CONEXIUNILE ELECTRICE PORNIREA REGLAREA VITEZEI OPERATII DE INTRETINERE DEPISTAREA SI REMEDIEREA DEFECTIUNILOR AVERTISMENTE Inainte de a incepe instalarea cititi cu atentie aceasta documentatie. Conexiunile electrice si racordurile hidraulice trebuie efectuate de catre personal autorizat calificat si care sa detina documentatia care cuprinde cerintele tehnice indicate in normele de siguranta privind proiectarea, instalarea si intretinerea...
  • Página 104: Date Tehnice Si Limite De Utilizare

    ROMANA DATE TEHNICE SI LIMITE DE UTILIZARE Temperatura maxima a lichidului TF in functie de temperatura aerului TA: (BPH 150….T, DPH 150….T Numai BPH 150…T, DPH 150…T, BPH….M, DPH…M excluse) BPH …M, DPH …M TA °C TA °C TF °C TF °C Presiunea minima ceruta pe aspiratie pentru a evita fenomenele de cavitatie, (valori raportate la debitul maxim):...
  • Página 105 ROMANA  Sigurante fuzibile de linie clasa AM: Sigurante fuzibile de retea (Amperi Model 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M – DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T –...
  • Página 106 ROMANA Pentru a facilita operatiile de control si intretinere, instalati o supapa de retinere atat pe tur cat si pe retur. Efectuati montajul pompei de circulatie pe instalatie numai dupa ce ati executat sudurile. Inainte de a instala pompa de circulatie, executati o spalare atenta a instalatiei numai cu apa la 80ºC.
  • Página 107: Reglarea Vitezei

    ROMANA PORNIREA Inainte de a pune in functiune pompa, dupa instalare si dupa ce s-a controlat sensul de rotatie, umpleti instalatia si eliminati bulele de aer (fig. 1). Evitati functionarea pompei fara apa in instalatie. Fluidul din instalatie poate fi la temperatura si presiune inalta, si chiar sub forma de vapori.
  • Página 108 ROMANA INTRETINERE Operatiile de intretinere trebuie sa fie executate de catre personal calificat respectand recomandarile din prezentul manual. 10.1 Pompa de circulatie instalata corect nu necesita in timpul functionarii nici un fel de operatie de intretinere. 10.2 Pentru a preveni aparitia unor defectiuni in functionare se recomanda un control periodic al curentului electric absorbit si a inaltimii de pompare.
  • Página 109: Upozorenja

    SRPSKI SADRŽAJ page UPOZORENJA ODGOVORNOSTI PRIMENA TEHNIČKI PODACI MANIPULACIJA 5.1. Skladištenje 5.2. Transport 5.3. Težina INSTALACIJA ELEKTRIČNO POVEZIVANJE POKRETANJE PODEŠAVANJE BRZINE ODRŽAVANJE PROBLEMI U RADU UPOZORENJA Pažljivo pročitajte ovo uputstvo pre instalacije uređaja. Električno i hidraulično povezivanje mora biti izvršeno od strane specijalizovanog osoblja u skladu sa važećim propisima o sigurnosti.
  • Página 110 SRPSKI Minimalni potreban pritisak da se izbegne pojava kavitacije, (vrednosti za maksimalni protok): Minimalni napor u metrima na temperaturi od: Modeli 75°C 90°C 110°C 120°C BMH 30/250.40 T – DMH 30/250.40 T — BMH 30/280.50 T – DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M –...
  • Página 111: Manipulacija

    SRPSKI  Klasa osigurača AM: Osigurači (Ampea) Model 1x220-240V 50Hz 3x230V 50Hz 3x400V 50Hz BMH 30/250.40 T - DMH 30/250.40 T BMH 30/280.50 T - DMH 30/280.50 T BPH 60/250.40 M - DPH 60/250.40 M BPH 60/250.40 T - DPH 60/250.40 T BPH 120/250.40 T –...
  • Página 112: Električno Povezivanje

    SRPSKI Pumpa se može ugraditi u sistemima grejanja bilo na potisni bilo na povratni vod; strelica na pumpi ukazuje na smer kretanja fluida. Ugradite pumpu što više iznad minimalnog nivoa bojlera, i što je dalje moguće od krivina, kolena, i sl. jer ona mogu izazvati turbulenciju fluida na ulasku u pumpu i posledično, njegov bučan rad.
  • Página 113: Podešavanje Brzine

    SRPSKI PODEŠAVANJE BRZINE Kod monofaznih uređaja, brzina se bira okretanjem prekidača u željeni položaj, što se može raditi i dok pumpa radi. Pormena brzina kod trofaznih uređaja mora se izvršiti sa isključenim električnim napajanjem. Da bi podesili brzinu na trofaznom uređaju, pratite sliku na strani 2 i uradite sledeće: 1.
  • Página 114 SRPSKI PROBLEMI U RADU GREŠKA PROVERITI (mogući uzrok) REMÈDES 1. Uređaj ne startuje. A. Nema napajanja. A. Proverite električno povezivanje i osigurače. B. Neodgovarajući napon napajanja. B. Pogledajte podatke na pločici uređaja povežite odgovarajuće napajanje. Proverite na prozorčiću na kutiji da li je podešeni napon isti kao napon napajanja.
  • Página 115: Bph

    Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell / Model Напор / x¥tK{A Modelo / Modell / Model Модель / QY¥} Hmax 2 poles Hmax 2 poles Hmax 4 poles Hmax 4 poles 50 Hz...
  • Página 116 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell / Model Напор / x¥tK{A Modelo / Modell / Model Модель / QY¥} Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 4 poles Hmax (m) 4 poles...
  • Página 120 Tel.: +32 2 4668353 Tel.: +31 416 387280 Fax: +32 2 4669218 Fax: +31 416 387299 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DWT South Africa 3226 Benchmark Drive Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, Ladson, SC 29456 USA 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, info.usa@dwtgroup.com...

Este manual también es adecuado para:

Bph serieDmh serieDph serieBmh 30/250.40 tDmh 30/250.40 t

Tabla de contenido