Página 1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D’ENTRETIEN INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ...
Página 3
ITALIANO pag. ENGLISH page FRANÇAIS page DEUTSCH seite ESPAÑOL pág NEDERLANDS bladz РУССКИЙ стр. PORTUGUÊS pág. ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. ROMANA pag. TÜRKÇE sayfa ČESKY strana POLSKI strona SVENSKA sid. SUOMI sivu MAGYAR oldal...
Italiano Manuale d’uso e manutenzione Elettropompe sommergibili per acque reflue 1. Generalità TARGA D’IDENTIFICAZIONE L’elettropompa è dotata di targa contenente i dati caratteristici (fig. 1). In caso di richiesta di garanzia è importante comunicare al costruttore i dati caratteristici. Type Sigla Elettropompa Serial N° Numero di serie Pn-kW Potenza assorbita dalla pompa Tensione di rete Portata Corrente assorbita dalla pompa Cosϕ Fattore di potenza Prevalenza Ins.CL Classe d’isolamento IP Grado di protezione motore secondo norme Fig.
- PH: compreso fra 6 ÷ 11 FEKA-GRINDER (fig. 2) - Velocità non inferiore a 1 m/s e viscosità pari a quella dell’acqua (in presenza di valori superiori consultare l’Ufficio Tecnico Dab Pumps) - Temperatura: max 40°C (104°F) - Quantità di corpi solidi in sospensione: max 8%. I solidi in sospensione non devono risultare eccessivamente abrasivi, né presentare forme che abbiano tendenza ad agglomerarsi. 3.1.1 CARATTERISTICHE LIQUIDO DA POMPARE (DRENAGGIO) - PH: compreso fra 6÷9...
Italiano Manuale d’uso e manutenzione Elettropompe sommergibili per acque reflue LIMITI D’IMPIEGO Per tutte le elettropompe rispettare i seguenti limiti: Massima profondità d’immersione: 20 m. Posizione di funzionamento: unicamente verticale. Tempo di funzionamento con portata nulla (saracinesca di mandata chiusa): 2÷3 minuti. N° di avviamenti per ora, equamente ripartiti nel tempo: serie GRINDER/ GRINDER GL: serie FEKA/ FEKA RC: 20 con motori < 5,5 - 15 con motori > 5,5 serie DRENAG/DIG: Tensione di alimentazione al motore: ± 10% del valore di targa a 50Hz e 60 Hz Squilibrio sull’assorbimento amperometrico: max 5%. Mantenere la portata dell’elettropompa entro i valori riportati nel diagramma di funzionamento; con valori di portata troppo bassi si rischia la sedimentazione di solidi lungo la tubazione di mandata, mentre con portata eccessiva, si rende necessario un funzionamento ad intermittenza al fine di evitare il surriscaldamento del motore.
Italiano Manuale d’uso e manutenzione Elettropompe sommergibili per acque reflue Per evitare danneggiamenti ai cavi elettrici d’alimentazione si consiglia di mantenerli arrotolati (raggio di curvatura maggiore di 10 volte il diametro del cavo). Fare attenzione che le estremità libere dei cavi non vengano inavvertitamente immerse in acqua o comunque bagnate. Durante tutte le operazioni di movimentazione proteggere le mani con guanti da lavoro. IMMAGAZZINAGGIO I locali utilizzati per il deposito delle elettropompe ed eventuale strumentazione a corredo devono essere coperti, asciutti, esenti da polveri e ben areati.
Italiano Manuale d’uso e manutenzione Elettropompe sommergibili per acque reflue Inoltre la costruzione del pozzetto di raccolta deve prevedere accorgimenti tali da impedire che la caduta del liquido proveniente dal tubo di carico possa creare turbolenze e formazione (ed accumulo) di bolle d’aria nella zona dell’aspirazione della pompa. La valutazione del rischio di fulminazioni è rilasciata all’installatore. In caso di elettropompa corredata di interruttore automatico di livello a galleggiante, occorre controllare che il pozzetto di raccolta offra lo spazio sufficiente al buon funzionamento dello stesso e, soprattutto, che i cavi non si attorciglino o possano impigliarsi in qualche asperità del pozzo, compromettendone il funzionamento. Tutte le operazioni relative all’installazione devono essere eseguite con l’elettropompa scollegata dalla rete d’alimentazione elettrica.
Italiano Manuale d’uso e manutenzione Elettropompe sommergibili per acque reflue Fissare saldamente il piede di sostegno sul fondo del pozzetto tramite robuste zanche di ancoraggio oppure con tasselli metallici ad espansione. - Collegare la tubazione di mandata alla bocca del piede di sostegno. - Smontare la staffa di ancoraggio dal bordo vasca, inserire nelle apposite sporgenze coniche del piede di sostegno i tubi guida già ridotti alla lunghezza precedentemente rilevata e fissarli rimontando la staffa sul bordo vasca.
Italiano Manuale d’uso e manutenzione Elettropompe sommergibili per acque reflue Con le elettropompe fornite di interruttore automatico a galleggiante, occorre controllare che il pozzo offra lo spazio sufficiente al buon funzionamento dello stesso e, soprattutto, che i cavi non si attorciglino o possano impigliarsi in qualche asperità del pozzo, compromettendone il funzionamento. Per le elettropompe fornite di interruttore automatico a galleggiante è possibile variare il tempo di intervento aumentando o diminuendo la lunghezza del tratto libero del cavo del galleggiante.
Attenzione! Il funzionamento con senso di rotazione inverso produce un sovraccarico al motore e può arrecare gravi danni all’elettropompa. Qualora risulti sbagliato il senso di rotazione di una elettropompa monofase occorre interromperne l’utilizzo e informare immediatamente il rivenditore o contattare gli Uffici Tecnici Dab Pumps. Fig. 12 5.3.5 PROTEZIONI A SALVAGUARDIA DELL’ELETTROPOMPA Per particolari condizioni d’esercizio e su richiesta, le elettropompe serie FEKA - FEKA RC dalla DN65 alla DN150 possono essere fornite di sonde bimetalliche di protezione termica poste nell’avvolgimento del motore e sonde a sensore per il rilievo di eventuali infiltrazioni d’acqua...
Italiano Manuale d’uso e manutenzione Elettropompe sommergibili per acque reflue 6. Messa in marcia e funzionamento Messa in marcia Prima di avviare l’elettropompa eseguire un ultimo attento controllo delle connessioni idrauliche ed elettriche e relative tarature delle apparecchiature. Attivare le procedure di sicurezza previste e controllare attentamente l’efficienza delle protezioni. Verificare che l’elettropompa sia correttamente immersa nel liquido da pompare e che il livello si trovi all’altezza prevista per il consenso alle apparecchiature di avviamento. Avviare l’elettropompa e controllare che il valore della corrente non superi i dati di targa e che la tensione di alimentazione risulti nei limiti previsti.
Italiano Manuale d’uso e manutenzione Elettropompe sommergibili per acque reflue MANUTENZIONE STRAORDINARIA Le manutenzioni straordinarie o riparazioni devono essere affidate a centri di assistenza autorizzati Dab Pumps. Per le riparazioni impiegare esclusivamente parti di ricambio originali. Selezionare i particolari di ricambio da ordinare consultando i disegni in esploso. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone animali o cose dovuti a interventi di manutenzione effettuati da personale non autorizzato o con materiali non originali. Con la richiesta di parti di ricambio occorre indicare: modello elettropompa n° di matricola e anno di fabbricazione n° di riferimento e denominazione del particolare quantità del particolare richiesto. 8. Garanzia La garanzia del prodotto è soggetta alle condizioni generali di vendita. Il riconoscimento della garanzia è vincolato allo scrupoloso e comprovato rispetto delle modalità d’utilizzo contenute nel presente libretto, nonché all’applicazione delle buone regole meccaniche, idrauliche ed elettrotecniche.
Italiano Manuale d’uso e manutenzione Elettropompe sommergibili per acque reflue 10. Dimensioni e pesi ACQUE REFLUE Disegni di ingombro dei vari modelli nella configurazione senza dispositivo di accoppiamento Fig. 15 Fig. 16 Serie FEKA 6000 Serie GRINDER - GRINDER GL FEKA 8000 FEKA 2000 - FEKA 2500 - FEKA 3000 FEKA RC 3000 - FEKA 4000 Disegni di ingombro dei vari modelli nella configurazione con dispositivo di accoppiamento Fig. 17 Fig. 18 Serie GRINDER - FEKA 2500 Serie FEKA 3000 - FEKA RC 3000 FEKA 4000 - FEKA 6000 - FEKA 8000...
Página 17
Italiano Manuale d’uso e manutenzione Elettropompe sommergibili per acque reflue Tab. 2 Dimensioni di ingombro in mm e pesi in kg. N.POLI A u Peso Olio GRINDER 1000 2 460 290 110 145 Ø 2” 50 160 Ø I” Ø 2” 540 62 150 390 46 38 140 100 130...
Italiano Manuale d’uso e manutenzione Elettropompe sommergibili per acque reflue 10.1 Dimensioni e pesi DRENAGGIO Serie DRENAG 500-900 Serie DRENAG 1600-3000 Serie FEKA GL Serie DIG 1100-2200 Serie DIG 3700-11000...
Página 19
Italiano Manuale d’uso e manutenzione Elettropompe sommergibili per acque reflue Modello Peso Quantità olio tra le tenute meccaniche [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 T 416 169...
Italiano Manuale d’uso e manutenzione Elettropompe sommergibili per acque reflue 11. Difetti di funzionamento INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE RIMEDI 1. Non arriva corrente al motore. 1. Controllare la linea elettrica, i cavi di alimentazione, i collegamenti ed i fusibili. 2. Tensione insufficiente. 2. Verificare il valore (vedere il paragrafo 3.4: “Limiti d’impiego”). 3. E’ intervenuta la protezione termica. 3. a) attendere il raffreddamento previsto (vedere a) motore monofase paragrafo “collegamento elettrico”). b) motore trifase b) ripristinare relè termico e controllare la taratura. 4. Interruttore automatico a galleggiante bloccato o 4. Pulire e controllare l’efficienza; eventualmente L’elettropompa difettoso. rivolgersi al servizio assistenza. non si avvia 5. Le sonde di livello non danno il consenso.
Página 23
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage Index General information ..........24 1.1 Identification plate .
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage 1. GENERAL INFORMATION 1.1 IDENTIFICATION PLATE The electric pump is supplied complete with 1 identification plate reporting the characteristic data (fig. 1). In case of request of warranty it is important to inform the manufacturer of all characteristic data. Type Electric pump type Serial N° Serial number Pn-kW Rated power in kW Voltage Capacity Rated current Cosϕ Power factor Manometric head Ins.CL Insulation class IP Motor ptrotection as european standard IEC529 Fig. 1 (IP 68 as norms EN60034-5) RPM/Hz µF Capacitor Weight Year Manufactoring year 2.
- PH: between 6 ÷ 11 (fig. 2) FEKA-GRINDER - Velocity not less than 1 m/s and same viscosity as water (in case of higher values contact Dab Pumps technical dept.) - Temperatur: max 40°C (104°F) - Max content of solids in suspension: 8%. Solids in suspension must not be neither too abrasive or agglomerating.
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage 3.2 USE LIMITS For all electric pumps respect following limits: - Max. immersion depth : 20 m - Running positioning : only vertical - Max. time of running at delivery 0 (closed gate-valve) : 2 ÷ 3 min. - Max. starting per hour (equally distributed in the time: GRINDER / GRINDER GL series: FEKA/FEKA RC series: 20 with motor < 5,5 - 15 with motors >5,5 DRENAG/DIG seiries: - Motor electric supply voltage : ± 10% of the plate value at 50 Hz and 60 Hz SAFETY PRECAUTIONS ! IMPORTANT : Pay attention to the following contra-indications: In areas with explosion risk, use electric submersible pumps equipped with explosion-proof motor only in accordance with working conditions. (In compliance with local safety regulations and standards) Don’t use the electric pump for liquids intended to human nourishment. - The electropumps, in the standard version, must not be used in swimming pools, tanks, wells or systems where there is even the remote possibility of persons coming in contact with the electropump or with the liquid to be treated.
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage 5. INSTALLATION Pools, tanks or pits fitted for the electric pump and positioning of the same in respect of drainage system level are regulated by directives that must be respected. 5.1 PRELIMINARY INSPECTIONS Before installation proceed as follows: - Check that implements and equipment used for handling, lifting and positioning are well dimensioned and comply with local safety regulations. Check that pit, pool or tank are well dimensioned and that water level assures a correct running of electric pump with limited startings per hour. Check, furthermore, that solids in suspension or other foreign materials able to clog the electric pump are not present; install a grid when necessary. - Check that the electric network power is higher than the power absorbed by the electric pump. - Verify frequency, voltage, length of electric cables keeping in mind that the motor voltage should respect limits indicated at par. 3.2.
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage 5.2.1 MOBILE INSTALLATION (fig. 5) Delivery pipe must have diameter not inferior to the pump inlet. When using a flexible pipe , it is advisable a reinforced pipe with metallic spiral which maintains the section unchanged even in presence of bends. The eventual foot valve and gate valve must be assembled at a distance of approx 50 ÷ 200 cm. in a section of metallic pipe (rigid).
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage 5.3 ELECTRIC CONNECTIONS Electric connections must be carried out perfectly by competent personnel complying with local safety regulations. Before making connections be sure that electric power is disconnected and that it cannot be reconnected accidentally. Earth cable must be connected before network cables; in case of motor dismantling earth cables must be disconnected at last.
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage 5.3.2 THREE-PHASE ELECTRIC PUMPS Protection carried out by end user through a control panel in compliance with characteristics reported at par. 5.3 and able to assure a reliable lasting running. Series DIG only are equipped with thermal and control switch with automatic restarting protecting winding against sudden and temporary overheating.
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage Bimetallic thermal probes Bimetallic thermal probles are incorporated in the motor winding have Oil control relay the purpose to disconnect the pump in case of motor overheating. The electric pump restarts automatically after a reasonable time necessary for the cooling of probes. Bimetallic thermal probles are a supplementary motor protection and therefore it is always bìnecessary to foresee in the control panel a Electric supply differential thermal relay against overcharge or phase failure. 50-60 Hz 24V AC probe Sensor probes Sensor probes are placed in the oil chamber assuring protection Pump control switch Fig.
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage Before any checking or maintenance proceed as follows: - Disconnect the electric power supply being sure that same cannot be reconnected inadvertently. - Check that implements and equipment used for handling, lifting and positioning are well dimensiones and comply with local safety regulations. - Proceed on safety conditions when there is the risk of toxic gas in the accumulation tank. Make sure of an efficient ventilation and to be assisted by a second worker outside able to act promptly and in safety, when necessary. Regular checks on all hydraulic and mechanic components are necessary and for electric pumps equipped with oil chamber for the mechanical seals it is necessary to check conditions and level of oil. The frequency of controls depends on conditions of use of the electric pump. Inspection frequency is necessary for a minimum of 4000 to a maximum of 8000 service hours and at least every year.
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage 9. OFF-SERVICE AND DEMOLITION In case of off service and demolition, follow scrupolously the local antipollution norms. Proceed to the differentiated disposals according to the following list of materials composing the electric pumps in standard version: - impellers: cast-iron / plastic material (PPOM) / Nylon - pump bodies, covers, motor covers: cast-iron / aluminium - stator – rotor – shaft: steel / stainless steel / magnetic iron / copper - electric cables – winding: copper / rubber sheathed - liquid between the mechanical seals: mineral oil Do not dispose of this product as if it was a normal refuse. Dispose of it at an appropriate differentiated collection point, as required by the regulations in force.
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage 10. DIMENSIONS AND WEIGHTS SEWAGE Dimensions drawings of the different models without coupling device. Fig. 16 Fig. 15 Series GRINDER - GRINDER GL Series FEKA 6000 FEKA 2000 - FEKA 2500 - FEKA 3000 FEKA 8000 FEKA RC 3000 - FEKA 4000 Dimensions drawings of the different models with coupling device. Fig. 17 Fig. 18 Series GRINDER - FEKA 2500 Series FEKA 3000 - FEKA RC 3000 FEKA 4000 - FEKA 6000 - FEKA 8000...
Página 35
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage Tab. 2 Dimensions in mm and weights in kg. N.POLES A u Weight Oil GRINDER 1000 2 460 290 110 145 Ø 2” 50 160 Ø I” Ø 2” 540 62 150 390 46 38 140 100 130 190 140 GRINDER 1200 2 460 290 110 145 Ø 2”...
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage 10.1 DIMENSIONS AND WEIGHTS DRAINAGE Serie DRENAG 500-900 Serie DRENAG 1600-3000 Serie FEKA GL Serie DIG 1100-2200 Serie DIG 3700-11000...
Página 37
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage Type Weight Quantity of oil between mechanical seal [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 T 416 169...
English Use and maintenance instructions Electric submersible pumps for sewage 11. TROUBLESHOOTING INCONVENIENTS PROBABE CAUSES REMEDIES 1. Lack of current to the motor. 1. Check electric network, supply cables, connections and fuses. Insufficient voltage. 2. Verify value (see par. 3.4 :Use limits). Thermal protection activated. 3. a) Wait for motor cooling (see par.“electric a) single-phase motor connections”). b) three-phase motor b) Reset thermal relay and check ratin starting. Defective non operating floating switch. 4. Clean and check efficiency; (contact the Assistance Service if necessary). Failure in electric pump No signal from electrodes for level control. 5. Wait for level reset, check efficiency of level control relay and relevant electrodes. Single-phase motor: defective condenser. 6. Check and eventually replace condenser.
Fran Ç Notice d’utilization et d’entretien Electropompes submersibles pour eaux usée 1. Generalites PLAQUE SIGNALÉTIQUE L’électropompe est munie de plaque signalétique portant les caractéristiques (fig.1) ; En cas de demande de garantie, il est important de pouvoir communiquer au constructeur les caractéristiques de l’électropompe. Type Modèle de l’électropompe Serial N° n° matricule Pn-kW Puissance nominale en kW Tension d’alimentation débit nominal en l/min Intensité nominale Cosϕ Facteur de puissance pression nominale en m Ins.CL classe d’isolation Fig. 1 IP degré de protection IEC529 (IP 68 EN60034-5) RPM/Hz Tours/min µF Capacité du condensateur Poids Year Année de fabrication...
PH: compris entre 6 ÷ 11 (fig. 2) FEKA-GRINDER Vitesse mini.1m/s, même viscosité de l’eau (en présence de valeurs supérieures, consulter le service technique Dab Pumps). température : maximum 40°C (104°F) quantité de corps solides en suspension : maxi 8%. Les solides en suspension ne doivent pas être excessivement abrasifs, ni être de nature à risquer de s’agglomérer.
Fran Ç Notice d’utilization et d’entretien Electropompes submersibles pour eaux usée - nombre de démarrages par heure également répartis dans le temps : Série GRINDER/GRINDER GL: Série FEKA/ FEKA RC: 20 avec moteurs < 5,5 - 15 avec moteurs > 5,5 Série DRENAG/DIG limite de tension d’alimentation du moteur : ± 10 % de la valeur nominale à 50 Hz et 60 Hz Maintenir le débit de ‘électropompe entre les valeurs de la courbe de fonctionnement ; une valeur de débit trop faible risque de créer un phénomène de sédimentation dans la tuyauterie de refoulement, tandis qu’un débit excessif oblige à un fonctionnement intermittent risquant de provoquer un échauffement anormal du moteur. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Veiller aux contre-indications suivantes : l’utilisation de l’électropompe est interdite pour pomper des liquides inflammables ou dangereux (essence, huile, kérosène, solvant, etc...) et dans un local classé à risque d’explosion.
Fran Ç Notice d’utilization et d’entretien Electropompes submersibles pour eaux usée MAGASINAGE Le local destiné au magasinage de l’électropompe et de l’appareillage utilisé éventuellement doit être couvert, sec, exempt de poussière et bien aéré. Maintenir l’électropompe en position verticale en s’assurant de sa bonne stabilité. Eviter que l’électropompe et les câbles électriques soient exposés aux rayons du soleil pendant une longue période. Si l’électropompe doit être entreposée après une période de fonctionnement, il y a lieu de procéder à une vérification des composants et d’effectuer un nettoyage général soigné.
Fran Ç Notice d’utilization et d’entretien Electropompes submersibles pour eaux usée Niveau minimum pour fonctionnement continu Niveau minimum pour fonctionnement limité à 2-3 minutes Fig. 3 Fig. 4 5.2.1 INSTALLATION MOBILE (fig.5) La tuyauterie de refoulement ne devra en aucun cas être d’un diamètre intérieur plus réduit que celui de l’orifice de refoulement de l’électropompe.
Fran Ç Notice d’utilization et d’entretien Electropompes submersibles pour eaux usée - repérer la position des pattes de fixation de ce pied d’accouplement et relever la longueur exacte des barres de guidage (fig.7 rep.C) à placer entre ce pied d’accouplement (fig.7 rep.B) et l’embase d’ancrage (fig.7 rep.A) - fixer solidement le pied d’accouplement sur le fond du puisard à l’aide de tire-fonds ou de chevilles expansibles.
Fran Ç Notice d’utilization et d’entretien Electropompes submersibles pour eaux usée 5.3.1 ÉLECTROPOMPES MONOPHASÉES Electropompes séries DRENAG 500/900, FEKA GL, DIG 1100: Disponibles également avec interrupteur automatique à flotteur. Le condensateur est incorporé à l’intérieur du moteur. Le système de protection est confié aux soins de l’utilisateur Electropompes séries FEKA: Disponibles également avec interrupteur automatique à flotteur. Electropompes séries DRENAG 1600-3000: Fournies avec fiche Schuko ou avec fiche anglaise tripolaire type “GB3” (norme B5 1363A). Le condensateur et l’interrupteur à réarmement manuel se trouvent dans un coffret extérieur. En cas d’arrêt de l’électropompe, le réarmement doit s’opérer manuellement.
Fran Ç Notice d’utilization et d’entretien Electropompes submersibles pour eaux usée 5.3.3 CABLE ÉLECTRIQUE S’il se révèle nécessaire de prolonger le câble électrique d’alimentation, il convient de vérifier la bonne qualité du câble mis en place et sa section en fonction de la longueur et de la puissance du moteur. La jonction doit être exécutée suivant les règles de l’art par un personnel qualifié et en utilisant un matériel qui garantit un parfait isolement entre les conducteurs et une parfaite étanchéité et imperméabilité dans le temps. Dans le cas où il est nécessaire de remplacer le câble électrique d’alimentation, l’opération doit être exécutée par un personnel qualifié et en utilisant uniquement un câble type H07RN-F. Le câble est prévu pour jonction type M suivant la norme EN 60335-1 (CEI 61-50). 5.3.4 CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION (ÉLECTROPOMPE TRIPHASÉE) L’électropompe monophasée tourne toujours dans le sens correct.
Fran Ç Notice d’utilization et d’entretien Electropompes submersibles pour eaux usée Sondes “sensitives” Les sondes “sensitives” placées dans la chambre à huile détectent une éventuelle présence d’eau dans l’huile lorsque cette quantité d’eau atteint une valeur dangereuse. En cas d’intervention de ces sondes, l’appareillage placé généralement dans le coffret ou l’armoire de démarrage et relié à ces sondes déclenchera un signal sonore ou lumineux et éventuellement permettra l’arrêt de l’électropompe. Schéma de branchement fig.14 Si le signal entre en fonction, il y a lieu d’arrêter l’électropompe, de la relever et de contrôler l’état de l’huile,...
Fran Ç Notice d’utilization et d’entretien Electropompes submersibles pour eaux usée ENTRETIEN EXCEPTIONNEL L’entretien exceptionnel ou les réparations doivent être confiées aux points d’assistance agréés. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. Sélectionner les pièces de rechange à commander en consultant les vues éclatées. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes, animaux ou objets résultant d’opérations d’entretien effectuées par un personnel non autorisé ou avec des matériaux non d’origine. Pour toute demande de pièces de rechange, indiquer : 1 - modèle de l’électropompe 2 - numéro matricule et année de construction 3 - repère et désignation de la pièce 4 - quantité requise de chaque pièce 8. Garantie La garantie du produit est soumise aux conditions générales de vente. La reconnaissance de la garantie est liée au respect scrupuleux des conditions d’utilisation contenues dans le présent livret en respectant les règles normales s’appliquant aux installations mécaniques, hydrauliques et électro-techniques.
Fran Ç Notice d’utilization et d’entretien Electropompes submersibles pour eaux usée 10.1 Dimensions et poids DRAINAGE Serie DRENAG 500-900 Serie DRENAG 1600-3000 Serie FEKA GL Serie DIG 1100-2200 Serie DIG 3700-11000...
Página 55
Fran Ç Notice d’utilization et d’entretien Electropompes submersibles pour eaux usée Modèle Poids Quantité d’huile entre lesgarnitures mécaniques [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 T 416 169...
Fran Ç Notice d’utilization et d’entretien Electropompes submersibles pour eaux usée 11. Defauts de fonctionnement DEFAUTS CAUSE PROBABLE REMEDE 1. le courant n’arrive pas au moteur 1. contrôler la ligne électrique, le câble d’alimentation, le branchement et les fusibles 2. tension insuffisante 2. vérifier sa valeur (voir ‘ 3.4 limites d’utilisation 3. la protection thermique est entrée en action 3. a) attendre le refroidissement prévu (voir ‘ a) - moteur monophasé branchement électique b) - moteur triphasé b) - vérifier le relais thermique et contrôler le tarage 4. interrupteur automatique à flotteur bloqué ou 4. nettoyer et contrôler l’efficacité, éventuellement défectueux s’adresser au service assistance L’électropompe ne démarre les sondes de niveau ne permettent pas la mise en 5. attendre un niveau correct et contrôler l’efficacité...
Deutsch Betrieb und wartungsanleitung Tauchmotorpumpe für Abwässer 1. Allgemeines 1.1. TYPENSCHILD Die Elektropumpe ist mit einem Typenschild versehen mit Angabe der notwendigen Daten (Abb. 1); eines ist am Gehäuse der Pumpe befestigt, ein zweites ist in einem Umschlag der Lieferung beigefügt, um so leicht auf die Pumpendaten zugreifen zu können. Es ist ratsam, dieses Typenschild leicht zugänglich aufzubewahren, da in einem Reparaturfall diese Daten an den Hersteller weitergegeben werden müssen. Type Modell der Pumpe Serial N° Seriennummer Pn-kW Nennleistung in kW Stromversorgung Fördermenge in L/min Nennstromstärke Cosϕ Leistungsfaktor nominale Förderhöhe in m Ins.CL Schutzgrad IP Iso-Klasse IEC529 (IP 68 EN60034-5) Abb. 1 RPM/Hz Umdrehungen des Motors µF Kondensatorgröße Gewicht Year Jahr der Produktion...
PH: eingeschlossen zwischen 6 ÷ 11 (Abb.2) FEKA-GRINDER Viskosität nicht höher als 1 m /s (1 cSt) (bei Anwesenheit von Werten die darüberliegen, sich mit dem technischen Büro der Firma Dab Pumps in Verbindung setzen) Temperatur: max 40°C (104°F) Anzahl der Festkörper in Suspension: max 8%. I Festkörper in Suspension dürfen nicht übermässig abrasiv resultieren, sowie keine Formen welche die Neigung zur Zusammenballung haben. 3.1.1 EIGENSCHAFTEN DES FÖRDERMEDIUMS (SCHMUTZWASSER)
Deutsch Betrieb und wartungsanleitung Tauchmotorpumpe für Abwässer ANWENDUNGSRICHTLINIEN Bei allen Elektropumpen die folgenden Grenzwerte respektieren: Höchst-Eintauchtiefe: 20 m. Funktionsposition:nur vertikal. Funktionsdauer ohne Förderleistung (Schieber in der Druckleitung geschlossen): 2÷3 Minuten. Anzahl der Anlassung pro Stunde, gleichmässig auf die Zeit unterteilt Serie GRINDER / GRINDER GL: Serie FEKA/ FEKA RC: 20 mit Motoren < 5,5 kW 15 mit Motoren _ 5,5 kW Serie DRENAG / DIG: Spannungszuführung zum Motor: ± 10% vom Nennwert bei 50 Hz und 60 Hz Ungleichgewicht auf der Stromaufnahme max. 5%. - Anzahl der Starts pro Stunde/gleich Wiedereinstellung der Zeit: 30 Die Förderleistung der Elektropumpe innerhalb der auf dem Funktionsdiagramm aufgeführten Werte beibehalten. Bei zu geringen Förderleistungswerten riskiert man Ablagerungen von Feststoffen der Druckleitungen entlang, während mit einer übermässigen Förderleistung.eine Funktion mit Aussetzung notwendig wird, um schlussendlich ein Überhitzen des Motors zu vermeiden.
Deutsch Betrieb und wartungsanleitung Tauchmotorpumpe für Abwässer 4. Transport und Lagerung TRANSPORT Für die Hebe- und Verschiebungseingriffe Mittel und Vorrichtungen, die hinsichtlich Sicherheitsnormen zugelassen und für Gewicht und Form der Elektropumpe von angemessener Kapazität sind, verwenden. Gewicht und Abmessungen der Elektropumpe sind in der Tabelle Nr. 1, Seite 71-73 aufgeführt. Die Elektropumpe darf nie mittels Stromkabel hochgehoben werden. Bei Verschiebung und Manipulation die an der Elektropumpe befindlichen Griffe benutzen. Um Beschädigungen an den Stromkabeln zu vermeiden, raten wir an, diese aufgerollt zu lassen (der höchste Biegungsradius beträgt 10 mal den Durchmesser des Kabels). Es ist darauf zu achten, dass die freien Enden der Kabel nicht versehentlich in Wasser getaucht, oder nass werden. Während dem ganzen Verschiebungsvorgang die Hände mit Arbeitshandschuhen schützen. LAGERUNG Die zur Einlagerung der Elektropumpe und eventuell mitgelieferten Instrumenten benutzten Räumlichkeiten müssen gedeckt, trocken, frei von Staub und gut belüftet sein.
Deutsch Betrieb und wartungsanleitung Tauchmotorpumpe für Abwässer POSITIONIEREN DER ELEKTROPUMPE Es sind unterschiedliche Installationsarten möglich; - beweglich, mit der Elektropumpe die am Boden des Abflußschachtes oder des Beckens (Abb.4) aufliegt, oder hängend mittels einem dafür geeigneten Seil oder Kette aus wiederstandsfähigem Material, verankert am Handgriff oder Stützhaken (Abb. 3). - fest, mit Elektropumpe positioniert auf dem Stützfuss, festgemacht am Boden des Abflussschachtes oder Sammelbeckens (Abb.6).
Deutsch Betrieb und wartungsanleitung Tauchmotorpumpe für Abwässer Bei den Elektropumpen, die auf dem Boden aufliegen, muss das Seil, oder die Stützkette am oberen Ende des Randes (Einlauf) des Brunnens gesichert sein, während bei den hängenden Elektropumpen die Verankerung des Seiles oder der Kette durch ein System vorgesehen sein muss, welches die Stützung der Elektropumpe, komplett mit Druckleitung gewährleistet und dass auch für die dynamischen Reaktionen (Beanspruchung), hervorgerufen bei der Anlassungsphase und dem anschliessenden Betrieb, Rechnung trägt.
Deutsch Betrieb und wartungsanleitung Tauchmotorpumpe für Abwässer Die Verwendung von Instrumentierung zweifelhafter Qualität oder zu kleiner Ausführung, kann die Ursache schwerer Beschädigungen an der Elektropumpe und/oder der Anlage sein. Die Anlassungs-Apparatur, muss, wo notwendig, ausgestattet sein, gemäss den in Kraft stehenden Bestimmungen Die Steuertafel muss am Installationsort einen angemessenen Schutzgrad aufweisen, muss gegen Sonnstrahlung geschützt resultieren, in gut belüfteten Zonen, mit Bedingungen hinsichtlich Feuchtigkeit und Raumtemperatur sein, passend zu den Herstellerangaben der Tafel.
Deutsch Betrieb und wartungsanleitung Tauchmotorpumpe für Abwässer 5.3.2 DREIPHASEN-ELEKTROPUMPEN Bei den dreiphasigen Elektropumpen ist der Verbraucher für die Schutzvorrichtungen verantwortlich, wobei er eine Steuertafel verwenden muss, die den in Abschnitt 5.3 aufgeführten Eigenschaften hinsichtlich Auslegung entsprechen muss, um so über einen gewissen Zeitraum problemlos zu arbeiten. Star connection Delta connection Die Serie DIG ist die einzigste, die mit einem Mikrounterbrecher mit Abb. 10 Dreiphasenanschluss für direkten Anlass entsprechendem Schütz und automatischer Wiedereinschaltung geliefert wird, der auch die Wicklung gegen eventuelle unvorhersehbare zeitlich begrenzte Überhitzungen schützt.
Deutsch Betrieb und wartungsanleitung Tauchmotorpumpe für Abwässer 5.3.5 SCHUTZVORRICHTUNGEN DER ELEKTROPUMPE Bei besonderen Verwendungsbedingungen und auf Anfrage hin, können die Elektropumpen der Serie FEKA - FEKA RC von 65 bis 150 mit bimetallischen Oil and thermal probe control relay Sonden mit Wärmeschutz, welche sich in der Wicklung des Motors befinden und Sensor zur Wahrnehmung eventueller Wasserdurchsickerung in die Ölsperrkammer mit Sitz zwischen der Pumpe und dem Motor, geliefert werden.
Deutsch Betrieb und wartungsanleitung Tauchmotorpumpe für Abwässer 7. Wartung REGELMÄSSIGE WARTUNGEN Routinemässige Wartungsarbeiten, beschränkt auf Kontrolle, Reinigung oder der begrenzte Austausch von Bestandteilen sollten ausschliesslich von qualifiziertem Fachpersonal, ausgestattet mit angemessenem Werkzeug und dass über die Sicherheitsvorkehrungen am Arbeitsplatz Bescheid weiss, sowie den Inhalt des vorliegenden Handbuchs und jeder anderweitigen, dem Produkt beigelegten Dokumentation durchgelesen hat, vorgenommen werden.
Deutsch Betrieb und wartungsanleitung Tauchmotorpumpe für Abwässer 10.1 Masse und gewichte SCHMUTZWASSER Series DRENAG 500-900 Series DRENAG 1600-3000 Series FEKA GL Series DIG 1100-2200 Series DIG 3700-11000...
Página 73
Deutsch Betrieb und wartungsanleitung Tauchmotorpumpe für Abwässer Model gewicht Ölmenge in ölkammer [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 1600 M 550...
Deutsch Betrieb und wartungsanleitung Tauchmotorpumpe für Abwässer 11. Funktionsstorungen Störungen Mögliche Ursachen Lösung Der Motor bekommt keinen Strom. 1. Stromversorgung, Versorgungskabel, Anschlüsse und Sicherungen prüfen 2. Spannung unzureichend 2. Daten prüfen (siehe auch § 3.4 „Werte der Anlage. 3. Der Thermoschutz hat ausgelöst 3. A) vorgesehene Kühlung abwarten ( siehe auch § a. Einphasen Motor elektrischer Anschluss) b. Dreiphasen Motor b) Thermorelais erneut starten und Einstellung überprüfen 4. Blockierter oder defekter Schwimmerschalter 4. Leistungsfähigkeit klären und kontrollieren; eventuell Servicecenter kontaktieren Die Elektropumpe läuft Die Niveausonden geben kein Signal 5. Rückstellung des Niveaus abwarten, Leistung der nicht an Sonden und der entsprechenden Apparaturen...
Página 77
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales Indice Normas generales ..........78 1.1 Placa de identificación .
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales 1. Normas generales PLACA DE IDENTIFICACIÓN La electrobomba está equipada de una placa que contiene los datos característicos (fig. 1). En el caso de que soliciten la garantía, es muy importante que comuniquen al constructor los datos característicos. Type Sigla electrobomba Serial N° Identificación serie Pn-kW Potecia absorvida Tension Caudal Corriente nominal Cosϕ...
FEKA-GRINDER (fig. 2) - Velocidad no inferior a 1 m/s y viscosidad similar a la del agua (en presencia de valores superiores, consultar con la Oficina técnica Dab Pumps) - Temperatura: máx 40°C (104°F) - Cantidad de cuerpos sólidos en suspensión: máx 8%. Los sólidos en suspensión no tienen que ser excesivamente abrasivos, ni presentar formas que tiendan a aglomerarse.
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales LIMITACIONES DE USO Para que todas las electrobombas respeten las limitaciones siguientes es necesario: Máxima profundidad sumergible: 20 m Posición de funcionamiento: sólo vertical Tiempo de funcionamiento con caudal nulo (compuerta de envío cerrado): 2˜3 minutos N° de puestas en marcha por hora, igualmente repartidas en el tiempo serie GRINDER / GRINDER GL: serie FEKA/ FEKA RC: 20 con motor < 5,5 - 15 con motor > 5,5 serie DRENAG / DIG: Tensión de alimentación del motor: ± 10% del valor nominal de 50 Hz y 60 Hz Desequilibrio máximo sobre el consumo amperimétrico: max 5%. Mantengan el caudal de la electrobomba entre los valores indicados en el diagrama de funcionamiento; valores de caudal demasiado bajos conllevan el riesgo de sedimentación de sólidos a lo largo de la tubería de envío, mientras que con caudales excesivos se hace necesario un funcionamiento intermitente para evitar el recalentamiento del motor.
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales 4. Transporte y almacenamiento TRANSPORTE Para las operaciones de levantamiento y de manipulación mecánica, utilicen medios y equipos de tipo aprobado por las normativas de seguridad, de capacidades adecuadas al peso y a las dimensiones de las electrobombas. Peso y dimensiones de la electrobomba se indican en la tabla de página 89-91. No levanten nunca la electrobomba tirando el cable eléctrico. Para desplazamientos o manipulaciones utilicen la empuñadura, con la cual la bomba está equipada . Para evitar daños a los cables eléctricos de alimentación, les aconsejamos que los mantengan enrollados (radio de curvatura de 10 veces mayor que el diámetro del cable). Tengan cuidado con no sumergir las extremidades libres de los cables en el agua y, de todas formas, controlen que no se mojen.. Durante todas las operaciones de manipulación mecánica, protejan las manos con guantes de trabajo. ALMACENAMIENTO Los locales utilizados para el depósito de las electrobombas y los eventuales equipos auxiliares tienen que ser cubiertos, secos, sin polvo y bien ventilados. Mantengan las electrobombas posicionadas verticalmente y controlen siempre su estabilidad. Eviten que los rayos del sol den directamente o durante mucho tiempo la electrobomba y los correspondientes cables eléctricos. Al almacenar la electrobomba después de un período precedente de funcionamiento, es preciso efectuar una verificación de la eficacia de los diferentes componentes y una cuidadosa limpieza general. Para la limpieza no empleen detergentes que contengan productos disolventes u otros derivados de los hidrocarburos.
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales POSICIONAMIENTO DE LA ELECTROBOMBA Los diferentes tipos de instalación posibles son: Móvil con la electrobomba apoyada en el fondo del pozo o tanque (figura 3) Fija con la electrobomba posicionada en el pie de apoyo fijado en el fondo del pozo o tanque de recolección (figura 6) Asegúrense que el pozo o tanque de recolección sea suficientemente amplio para contener una cantidad de agua suficiente que garantice el funcionamiento correcto de la electrobomba con un número limitado de puestas en marcha por hora. Además, la construcción del pozo o tanque de recolección debe prever dispositivos que impidan que la caída del líquido proveniente del tubo de carga pueda crear turbulencias y formación (y acumulación) de burbujas de aire en la zona de aspiración de la bomba. Será tarea del instalador considerar si hay riesgo de caída de rayos. Todas las operaciones relativas a la instalación tienen que ser efectuadas con la electrobomba desconectada de la red de alimentación eléctrica. En el caso de las electrobombas con interruptor automático con flotador, es preciso controlar que el pozo ofrezca el espacio suficiente al buen funcionamiento del mismo y, sobretodo, que los cables no se queden torcidos o atrapados en las asperidades del pozo, comprometiendo su buen funcionamiento.
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales Para las electrobombas apoyadas en el fondo, la cuerda o cadena de sostén debe fijarse en el borde de la extremidad superior (entrada) del pozo, mientras que para las electrobombas suspendidas la fijación de la cuerda o cadena debe estar realizada con un sistema que garantice el sostén de la electrobomba completa con el tubo de impulsión, y que tome también en cuenta las reacciones (esfuerzos de tracción) dinámicas debidas a la fase de puesta en marcha y al funcionamiento sucesivo. 5.2.2 INSTALACIÓN FIJA CON ENGANCHE AUTOMÁTICO EN EL PIE DE APOYO (FIG.6) Instalar el pie de apoyo y la electrobomba actuando de la siguiente manera: - Fijar la abrazadera (soporte) de fijación de los tubos (fig. 7 – posición A) guía en el borde del depósito - Posicionar en el fondo del pozo el pie de apoyo para el acoplamiento automático (fig. 7 – pos. B) y controlar, mediante el uso del plomo, que las salientes cónicas usadas para la inserción de los tubos guía se encuentren en una posición totalmente perpendicular con respecto...
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales Instrumentos y componentes del cuadro tienen que ser de capacidad y calidad adecuadas para mantener durante el tiempo un uso fiable. El empleo de instrumentos de calidad precaria o de dimensiones inadecuadas puede ser causa de graves daños a la electrobomba y/o a la instalación completa. El equipo de puesta en marcha, si necesario, tiene que ser equipado de los aparatos previstos por las normas de ley. El cuadro de mando tiene que poseer un grado de protección adecuado al lugar de instalación, debe ser protegido de los rayos del sol, en zona bien ventilada, con condiciones, por lo que se refiere a humedad y temperatura ambiente, adecuadas a las indicaciones del productor del cuadro. Si se prevé la instalación de la electrobomba en ambientes donde sea posible la presencia de personas, en el circuito de alimentación eléctrica tiene que ser montado un interruptor diferencial con una corriente residual (IDN) = 30 mA.
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales - instrumentos de medida como amperímetro, voltímetro y frecuencímetro (opcionales). Esquemas de conexión para la puesta en marcha directa : fig. 10 en marcha estrella-triángulo fig. 11 5.3.3 CABLE ELÉCTRICO Si fuese necesario alargar el cable eléctrico de alimentación, U1 V1 W1 W1 U1 V1 es preciso verificar que éste sea de buena calidad y de sección adecuada con respecto a su longitud y a la potencia del motor.
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales Las sondas tèrmicas bimetálicas dan una protección adicional al motor y, por lo tanto, no eximen el uso del relé térmico diferencial en el cuadro de mando contra una sobrecarga prolongada o contra la falta de fase. Sondas de sensor Las sondas de sensor introducidas en la cámara de contención del aceite situada entre la bomba y el motor, relevan la eventual presencia de agua en el aceite cuando el porcentaje de agua supera el valor prestablecido. En caso de que interviniera este instrumento, colocado generalmente en el cuadro de mando y conectado a las sondas, dará una señal de alarma acústica, luminosa o bien, si se solicita, detendrá el funcionamiento de la electrobomba.
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales Les aconsejamos que efectúen controles regulares sobre el estado de los componentes hidráulicos y mecánicos y, en el caso de las electrobombas con juntas mecánicas, la verificación de la cantidad y de la calidad del aceite contenido en la cámara correspondiente. La frecuencia de los controles depende estrictamente del uso, más o menos gravoso, al cual está sujeta la electrobomba. Dicha frecuencia se indica en un mínimo de 4000 y un máximo de 8000 horas de funcionamiento y, de todas formas, una vez cada año.. Con tensión de prueba de 500V de corriente continua, la resistencia de aislamiento de la electrobomba tienen que resultar inferior a 5MW en aire e inferior a 2MW si está sumergida en agua. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Los mantenimientos extraordinarios o las reparaciones tienen que ser solicitadas a centros de asistencia autorizados.
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales 10. Dimensiones y pesos AGUA RESIDUALES Diseños de dimensiones máximas ocupadas por los diferentes modelos en la configuración sin dispositivo de acoplamiento. Fig. 15 Fig. 16 Serie FEKA 6000 Serie GRINDER - GRINDER GL FEKA 8000 FEKA 2000 - FEKA 2500 - FEKA 3000 FEKA RC 3000 - FEKA 4000 Diseños de dimensiones máximas ocupadas por los diferentes modelos en la configuración con dispositivo de acoplamiento Fig. 17 Fig. 18 Serie GRINDER - FEKA 2500 Serie FEKA 3000 - FEKA RC 3000 FEKA 4000 - FEKA 6000 - FEKA 8000...
Página 89
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales Tab. 2 Dimensiones máximas ocupadas en mm. y pesos en kg. N.POLOS A u Pesos Aceite GRINDER 1000 2 460 290 110 145 Ø 2” 50 160 Ø I” Ø 2” 540 62 150 390 46 38 140 100 130 190 140 GRINDER 1200 2 460 290 110 145 Ø 2”...
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales 10.1 Dimensiones y pesos DRENAJE Serie DRENAG 500-900 Serie DRENAG 1600-3000 Serie FEKA GL Serie DIG 1100-2200 Serie DIG 3700-11000...
Página 91
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales Modello Peso Cantidad de aceite en la cámara del cierre [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 T 416...
Español Istrucciones de servicio Electrobombes submergides para agua residuales 11. Defectos de funcionamiento INCONVENIENTES CAUSAS PROBABLES REMEDIOS 1. No llega corriente al motor. 1. Controlar la lÌnea eléctrica, los cables de alimentación, las conexiones y los fusibles. 2. Tensión insuficiente. 2. Verificar el valor (vean el párrafo 3.4: Limitaciones de empleoî). 3. Intervino la protección térmica. 3. a) esperar el enfriamiento previsto (vean párrafo a) motor monofásico ìconexión eléctricaî). b) motor trifásico b) restablecer el relé térmico y controlar la calibración. 4. Interruptor automático con flotador bloqueado o 4. Limpiar y controlar la eficacia; eventualmente La electrobomba no defectuoso. contactar con el servicio asistencia. arranca 5. Las sondas de nivel no admiten aceptación.
Nederlands Gebruiks-en onderhoudshandleiding Elektrische dompelpompen voor vuil water 1. Algemene informatie IDENTIFICATIEPLAAT Op de elektropomp zit een plaat met de kenmerkende gegevens (afb. 1). Bij garantieclaims is het belangrijk dat de kenmerkende gegevens aan de fabrikant worden doorgegeven. Type Afkorting elektropomp Serial N° Serienummer Pn-kW Door de pomp opgenomen vermogen Netspanning Opbrengst Door de pomp opgenomen stroom Cosφ Vermogensfactor Opvoerhoogte Ins.CL Isolatieklasse Beschermingsgraad van de motor volgens de Afb 1 normen IEC529 (IP68 volgens de normen EN60034-5)
Voor de afvoer van vloeistoffen die vaste voorwerpen of lange vezels, opgeloste gassen of gistende stoffen bevatten, is het raadzaam elektropompen met vortexrotoren te gebruiken, terwijl de elektropompen met eenkanaals open rotoren geschikter zijn voor het pompen van rioolvloeistoffen die kortvezelige, vaste voorwerpen of organische materialen en slib bevatten. - PH: tussen 6 ÷ 11 FEKA-GRINDER (afb.2) - Snelheid niet lager dan 1m/s en viscositeit gelijk aan die van water. (in geval van hogere waarden, raadpleeg de Technische afdeling Dab Pumps) - Temperatuur: max. 40°C (104°F) - Hoeveelheid zwevende vaste voorwerpen: max. 8%. De zwevende vaste voorwerpen mogen geen te sterke schurende werking hebben, noch een zodanige vorm waardoor ze de neiging hebben te klonteren.
Nederlands Gebruiks-en onderhoudshandleiding Elektrische dompelpompen voor vuil water 3.1.1 KENMERKEN VAN DE TE POMPEN VLOEISTOF (DRAINAGE) - PH: tussen 6 ÷ 9 - Snelheid niet lager dan 1m/s en viscositeit gelijk aan die van water. (in geval van hogere waarden, raadpleeg de Technische afdeling Dab Pumps) - Temperatuur: max. 35°C (95°F) - Hoeveelheid zwevende vaste voorwerpen: max. 0,5% DRENAG 500/3000, max. 1% FEKA 750/1200, FEKA GL 500/650 - Omvang van zwevende vaste voorwerpen: Ø max. 5mm DRENAG 500/3000, 46mm FEKA 750/1200, 30mm FEKA GL 500/650. - De zwevende vaste voorwerpen mogen geen sterke schurende werking hebben, noch een zodanige vorm waardoor ze de neiging hebben te klonteren. GEBRUIKSBEPERKINGEN Neem voor alle elektropompen de volgende limieten in acht: Max. dompeldiepte: 20 m. Bedrijfspositie: alleen verticaal. Bedrijfstijd met nul opbrengst (toevoerschuif gesloten): 2÷3 minuten. Aantal starts per uur, gelijk verdeeld in de tijd: serie GRINDER / GRINDER GL: 30 serie FEKA / FEKA RC: 20 met motoren < 5,5 - 15 met motoren > 5,5...
Nederlands Gebruiks-en onderhoudshandleiding Elektrische dompelpompen voor vuil water 4. Transport en opslag TRANSPORT Gebruik voor het heffen en verplaatsen werktuigen en uitrustingen die goedgekeurd zijn volgends de veiligheidsnormen en voldoende vermogen hebben voor het gewicht en de vorm van de elektropomp. Het gewicht en de afmetingen van de elektropomp staan vermeld in de tabel op pag.107-109. Til de elektropomp nooit op aan de elektriciteitskabel. Gebruik voor verplaatsingen of manipulatie de handgrepen die speciaal hiervoor aan de elektropomp zitten.
Nederlands Gebruiks-en onderhoudshandleiding Elektrische dompelpompen voor vuil water PLAATSING VAN DE ELEKTROPOMP Er zijn verschillende types installatie mogelijk: - mobiel, waarbij de elektropomp op de bodem van de put of het bekken staat of aan een kabel of ketting van stevig materiaal hangt, die verankerd is aan de handgreep of de draaghaak. - Vast, waarbij de elektropomp op de steunpoot rust die is vastgezet op de bodem van de put of het opvangbekken (afb.6). Verzeker u ervan dat de put of het opvangbekken voldoende groot is en een toestroming van vloeistof verzekert die genoeg is om een correcte werking te garanderen met een beperkt aantal starts per uur. Bovendien moet de constructie van de opvangput zodanig zijn dat de val van de vloeistof die afkomstig is van de vulleiding geen turbulentie of (zich ophopende) luchtbellen kan veroorzaken in het aanzuiggebied van de pom.
Nederlands Gebruiks-en onderhoudshandleiding Elektrische dompelpompen voor vuil water 5.2.2 VASTE INSTALLATIE MET AUTOMATISCHE AANKOPPELING AAN DE STEUNPOOT (AFB. 6) Installeer de steunpoot en de elektropomp als volgt: - Bevestig de verankeringsbeugel van de geleideslangen (afb.7 – pos. A) aan de rand van het bekken. - Plaats de steunpoot op de bodem van de put voor de automatische aankoppeling (afb. 7 – pos. B) en controleer met een peillood of de conische uitsteeksels voor aankoppeling van de geleideslangen perfect haaks zijn op de overeenkomende uitsteeksels van de verankeringsbeugel aan de rand van het bekken. Controleer ook de vlakheid ervan met behulp van een waterpas.
Nederlands Gebruiks-en onderhoudshandleiding Elektrische dompelpompen voor vuil water Belangrijk: til de elektropomp nooit op aan de elektriciteitskabel! Tijdens de werking moet de elektropomp helemaal ondergedompeld zijn in de gepompte vloeistof. Voor elektropompen zonder automatische schakelaar met ingebouwde vlotter, is installatie van een controlesysteem met voeler (afb. 6) of met vlotter noodzakelijk, of van andere apparaten die het minimumniveau van de vloeistof verzekeren en de elektropomp tegen droog bedrijf beveiligen. Bij elektropompen met automatische vlotterschakelaar moet worden gecontroleerd of de put voldoende ruimte biedt voor een goede werking van de pomp, en vooral of de kabels niet in elkaar draaien of verstrikt kunnen raken in ruwe delen van de put, waardoor de werking van de pomp zou worden aangetast.
Als de draairichting onjuist is bij een eenfasige elektropomp, moet het gebruik worden gestopt en moet de verkoper onmiddellijk op de hoogte worden gesteld of moet u contact opnemen met de Technische afdelingen Dab Pumps. Voeding 50-60 Hz 5.3.5 BEVEILIGINGEN VAN DE ELEKTROPOMP...
Nederlands Gebruiks-en onderhoudshandleiding Elektrische dompelpompen voor vuil water Sensorvoelers De sensorvoelers die in de oliekamer tussen pomp en motor geplaatst zijn, detecteren eventueel aanwezig water in de olie wanneer het watergehalte de vooringestelde waarde overschrijdt. Bij een ingreep geven de instrumenten die gewoonlijk in het bedieningspaneel zitten en met de voeler verbonden zijn een geluidssignaal, een lichtsignaal of veroorzaken zij, indien vereist, stopzetting van de elektropomp. Aansluitschema’s op afb. 14. Als het signaal geactiveerd wordt moet de elektropomp gestopt en gedemonteerd worden, moet de toestand van de olie en van de mechanische afdichtingen worden gecontroleerd en moeten de oorzaken van de ingreep worden opgespoord.
Nederlands Gebruiks-en onderhoudshandleiding Elektrische dompelpompen voor vuil water In elk geval is het noodzakelijk om voor elke controle of onderhoud: - de elektrische voeding uit te schakelen en te verzekeren dat deze niet onverwacht opnieuw kan worden ingeschakeld. - Zich te verzekeren van de goede werking van de werktuigen die worden gebruikt om de pomp op te heffen en te ondersteuneng. - In uiterst veilige conditie te werken als er gevaar bestaat vanwege giftige gassen in het opvangbekken. Lucht en ventileer het gebied overvloedig.
Nederlands Gebruiks-en onderhoudshandleiding Elektrische dompelpompen voor vuil water 10. Afmetingen en gewichten VUIL WATER Tekeningen van het ruimtebeslag van de diverse modellen in de configuratie zonder aankoppeling Afb. 15 Afb. 16 Serie FEKA 6000 Serie GRINDER - GRINDER GL FEKA 8000 FEKA 2000 - FEKA 2500 - FEKA 3000 FEKA RC 3000 - FEKA 4000 Tekeningen van het ruimtebeslag van de diverse modellen in de configuratie met aankoppelingsinrichting Afb. 17 Afb. 18 Serie GRINDER - FEKA 2500 Serie FEKA 3000 - FEKA RC 3000 FEKA 4000 - FEKA 6000 - FEKA 8000...
Página 107
Nederlands Gebruiks-en onderhoudshandleiding Elektrische dompelpompen voor vuil water Tab. 2 Afmetingen van het ruimtebeslag in mm en gewichten in kg. AANT.POLEN N.POLI A u Peso Olio Gewicht Olie GRINDER 1000 2 460 290 110 145 Ø 2” 50 160 Ø I” Ø 2” 540 62 150 390 46 38 140 100 130 190 140 GRINDER 1200 2 460 290 110 145 Ø 2”...
Nederlands Gebruiks-en onderhoudshandleiding Elektrische dompelpompen voor vuil water 10.1 Afmetingen en gewichten DRAINAGE Serie DRENAG 500-900 Serie DRENAG 1600-3000 Serie FEKA GL Serie DIG 1100-2200 Serie DIG 3700-11000...
Página 109
Nederlands Gebruiks-en onderhoudshandleiding Elektrische dompelpompen voor vuil water Model Gewicht Hoeveelheid olie tussen de mechansche afdichtingen [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 T...
Nederlands Gebruiks-en onderhoudshandleiding Elektrische dompelpompen voor vuil water 11. Storingen in de werking STORINGEN WAARSCHIJNLIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Er arriveert geen stroom bij de motor. 1. Controleer de elektriciteitsleiding, de voedingskabels, de aansluitingen en de zekeringen. Onvoldoende spanning. 2. Controleer de waarde (zie paragraaf 3.4: “Gebruiksbeperkingen”). 3. De thermische beveiliging heeft ingegrepen. 3. a) wacht de geplande afkoeling af (zie de paragraaf a) eenfasige motor “Elektrische aansluiting”). b) driefasige motor b) herstel het thermische relais en controleer de afstelling. De elektropomp start niet 4. Automatische vlotterschakelaar geblokkeerd of 4. Schoonmaken en de werking controleren, defect.
Página 113
Русский Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Погружные электронасосы для сточных вод С одержание Общие сведения ..........114 1.1 Паспортная табличка...
Русский Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Погружные электронасосы для сточных вод 1. о бщие Сведения ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА Электронасос укомплектован табличкой с идентификационными данными (схема 1). случае гарантийного обслуживания необходимо сообщить производителю эти данные. Type Обозначение электронасоса Serial N° Серийный номер Pn-kW Мощность, поглощаемая насосом Сетевое напряжение Расход Ток, поглощаемый насосом Cosφ Фактор мощности Напор Ins.CL Класс эл. изоляции Класс электробезопасности двигателя согласно Схема 1 нормативам IEC529 (IP68 согласно нормативам EN60034-5) RPM/Hz Скорость вращения...
местными правилами. 3. т ехничеСкие характериСтики и назначение ХАРАКТЕРИСТИКИ ПЕРЕКАЧИВАЕМОЙ ЖИДКОСТИ (СТОЧНЫЕ ВОДЫ) Для подачи жидкостей, содержащих твердые частицы или длинные волокна, растворенные газы или ферментированные вещества, рекомендуется использовать электронасосы, укомплектованные вихревыми крыльчатками, в то время как электронасосы с открытыми одноканальными крыльчатками более пригодны для перекачивания канализационных стоков с твердыми частицами и короткими волокнами, содержащими органические вещества и грязь. - Кислотность: от 6 до 11 (схема 2) FEKA-GRINDER - Скорость не менее 1 м/сек и вязкость равна вязкости воды. (в случае более высоких значений обратиться в Технический Отдел Dab Pumps) - Температура: макс. 40°C (104°F) - Количество твердых взвешенных частиц: макс. 8%. Твердые взвешенные частицы не должны быть чрезмерно абразивными, а также иметь форму, имеющую тенденцию к агломерации.
Погружные электронасосы для сточных вод 3.1.1 ХАРАКТЕРИСТИКИ ПЕРЕКАЧИВАЕМОЙ ЖИДКОСТИ (ДРЕНАЖ) - Кислотность: от 6 до 9 - Скорость не менее 1 м/сек и вязкость равна вязкости воды. (в случае более высоких значений обратиться в Технический Отдел Dab Pumps). - Температура: макс. 35°C (95°F). - Количество твердых взвешенных частиц: макс. 0,5% DRENAG 500/3000, макс. 1% FEKA 750/1200, FEKA GL 500/650. - Размер твердых взвешенных частиц: Ø макс. 5 мм DRENAG 500/3000, 46 мм FEKA 750/1200, 30 мм FEKA GL.
Русский Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Погружные электронасосы для сточных вод 4. т ранСпортировка и Складирование ТРАНСПОРТИРОВКА Для подъема и перемещения насоса используйте приспособления и оборудование надлежащей грузоподъемности, расчитанные на массу и форму электронасоса, утвержденные нормами по безопасности. Масса и габаритные размеры электронасоса указаны в таблице на стр. 125-127. икогда не поднимайте электронасос за сетевой кабель. Для перемещения или поворачивания насоса...
Русский Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Погружные электронасосы для сточных вод ПОЗИЦИОНИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРОНАСОСА Возможные типы установки: - Переносной тип, когда электронасос устанавливается на дно колодца или емкости или подвешивается на специальном троссе или цепи из прочного материала, закрепленной к ручке или к специальному крюку. - Стационарный монтаж, когда электронасос устанавливается на опорную ножку, закрепленную на дне колодца или дренажной емкости (схема 6). Проверьте, чтобы колодец или дренажная емкость были достаточно вместительными и обеспечивали приток жидкости, достаточный для исправной работы насоса с ограниченным количеством пусков в час.
Русский Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Погружные электронасосы для сточных вод 5.2.2 СТАЦИОНАРНЫЙ МОНТАЖ С АВТОМАТИЧЕСКИМ КРЕПЛЕНИЕМ НА ОПОРЕ (СХЕМА 6) Установите опору и электронасос в следующем порядке: - З а к р е п и т е к р е п е ж н у ю с к о б у н а п р а в л я ю щ и х т р у б (схема 7 - поз. А) к краю емкости.
Русский Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Погружные электронасосы для сточных вод Перед электрическим подсоединением отключите напряжение и проверьте, чтобы его нельзя было случайно включить. Подсоедините провод заземления перед подсоедиением проводов электропитания. В случае демонтажа или съема электронасоса провод заземления должен быть отсоединен в последнюю очередь. Персонал, выполняющий электромонтаж, должен проверить, чтобы система заземления была эффективной и соответствовала действующим нормативам.
Необходимо проверять направление вращения каждый раз после отключения электронасоса от сети электропитания или в случае отсутствия фазы. Внимание! Функционирование насоса с неправильным направлением вращения РЕЛЕ КОНТРОЛЯ МАСЛА вызывает перегрузку двигателя и может серьезно повредить электронасос. Если направление вращения монофазного электронасоса будет неправильным, необходимо прервать его работу и незамедлительно обратиться в магазин или в наш Технический Отдел Dab Pumps. 5.3.5 ЗАЩИТНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОНАСОСА Электропитание 50-60 Гц 24 В перем. т. Для особых условий эксплуатации и по заказу электронасосы серии FEKA - FEKA RC с DN65 по DN150 могут быть укомплектованы биметаллическими термозащитными...
Русский Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Погружные электронасосы для сточных вод Биметаллические термодатчики Биметаллические датчики являются выключателями, установленными в обмотку двигателя, срабатывающими, размыкаясь, для прерывания цепи электропитания при превышении заданного температурного значения, считающегося опасным для исправной работы двигателя. По истечении времени, необходимого для охлаждения биметаллических пластинок, контакт автоматически восстанавливается, и электронасос запускается. Схемы соединений на Схема 13.
Русский Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Погружные электронасосы для сточных вод В любом случае перед началом работ по проверке или техническому обслуживанию необходимо: - отключить напряжение, убедившись, что оно не может быть случайно включено. - Проверить надежность приспособлений, используемых для подъема и крепления электронасоса. - Выполняйте работы в условиях максимальной безопасности, если существует риск, связанный с присутствием в дренажной емкости токсичных газов. Тщательно проветрите участок. - В целях безопасности обеспечьте содействие второго рабочего, способного быстро отреагировать при необходимости.
Русский Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Погружные электронасосы для сточных вод 10. р азМеры и МаССа Сточных вод Чертежи габаритных размеров разных моделей в конфигурации без соединительного устройства Схема 15 Схема 16 Серия FEKA 6000 Серия GRINDER - GRINDER GL FEKA 8000 FEKA 2000 - FEKA 2500 - FEKA 3000 FEKA RC 3000 - FEKA 4000 Чертежи габаритных размеров разных моделей в конфигурации с соединительным устройством Схема 17 Схема 18 Серия GRINDER - FEKA 2500 Серия FEKA 3000 - FEKA RC 3000 FEKA 4000 - FEKA 6000 - FEKA 8000...
Página 125
Русский Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Погружные электронасосы для сточных вод Табл. 2 Габаритные размеры в мм и масса в кг. Кол-во N.POLI A u Peso Olio Масса Масло ПОЛЮСОВ GRINDER 1000 2 460 290 110 145 Ø 2” 50 160 Ø I” Ø 2” 540 62 150 390 46 38 140 100 130...
Русский Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Погружные электронасосы для сточных вод 10.1 р дренаж азМеры и веС Серия DRENAG 500-900 Серия DRENAG 1600-3000 Серия FEKA GL Серия DIG 1100-2200 Серия DIG 3700-11000...
Página 127
Русский Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Погружные электронасосы для сточных вод Модель Масса Количество масла между механическими уплотнениями [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [кг] [кг] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169...
Русский Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Погружные электронасосы для сточных вод 11. н еиСправноСти функционирования НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ 1. Двигатель не запитан. 1. Проверьте сеть электропитания, сетевой кабель, соединения и плавкие предохранители. 2. Недостаточное напряжение. 2. Проверьте значение (см. параграф 3.4: «Эксплуатационные ограничения»). 3. Сработало термореле. 3. а) дождитесь охлаждения согласно инструкциям а) монофазный двигатель (см. параграф «электрическое подключение»). b) трехфазный двигатель b) сбросьте термореле и проверьте его настройку. 4. Заблокирован или неисправен автоматический 4. Прочистите и проверьте исправность; при Электронасос...
Página 131
Português Manual de utilização e manutenção Electrobombas submersíveis para águas residuais Índice Dados gerais ........... . 132 1.1 Placa de identificação.
Português Manual de utilização e manutenção Electrobombas submersíveis para águas residuais 1. Dados gerais PLACA DE IDENTIFICAÇÃO A electrobomba está provida de uma placa indicando os dados característicos (fig.1). No caso de pedido de garantia, é importante comunicar ao fabricante os dados característicos. Type S igla da Electrobomba Serial N° Número de série Pn-kW Potência absorvida pela bomba T ensão de rede D ébito Corrente absorvida pela bomba Cosµ F actor de potência A ltura manométrica Ins.CL Classe de isolamento Grau de protecção do motor segundo as normas Fig.
- PH: incluído entre 6 ÷ 11 ( fig. 2) FEKA-GRINDER - Velocidade não inferior a 1 m/s e viscosidade igual à da água (na presença de valores superiores, consultar a Repartição Técnica da Dab Pumps) - Temperatura: máx. 40°C (104°F) - Quantidade de corpos sólidos em suspensão: máx. 8%. Os sólidos em suspensão não devem resultar excessivamente abrasivos, nem apresentar formas que tendam a aglomerar-se. 3.1.1 CARACTERÍSTICAS DO LÍQUIDO A BOMBEAR (DRENAGEM) - PH: incluído entre 6÷9...
Português Manual de utilização e manutenção Electrobombas submersíveis para águas residuais LIMITES DE UTILIZAÇÃO Para todas as electrobombas, respeitar os limites seguintes: Profundidade máxima de imersão: 20 m. Posição de funcionamento: exclusivamente vertical. Tempo de funcionamento com caudal nulo (comporta de entrada fechada): 2÷3 minutos. Número de arranques por hora, equitativamente divididos no tempo: série GRINDER / GRINDER GL: série FEKA / FEKA RC 20 com motores < 5,5 - 15 com motores > 5,5 série DRENAG / DIG: Tensão de alimentação ao motor: ± 10% do valor nominal de 50Hz e 60Hz Desequilíbrio na absorção amperimétrica: máx. 5%. Manter o caudal da electrobomba dentro dos limites referidos no diagrama de funcionamento; com valores de caudal baixos demais, existe o perigo que sólidos sedimentem na tubagem da compressão, enquanto com caudal excessivo, torna-se necessário um funcionamento intermitente para evitar o sobreaquecimento do motor.
Português Manual de utilização e manutenção Electrobombas submersíveis para águas residuais ARMAZENAGEM Os locais utilizados para o depósito das electrobombas e dos eventuais instrumentos anexos devem ser cobertos, enxutos, sem poeira e bem ventilados. Manter as electrobombas em posição vertical, verificando sempre a sua estabilidade. Evitar que os raios do sol atinjam directa ou demoradamente a electrobomba ou os respectivos cabos eléctricos.
Português Manual de utilização e manutenção Electrobombas submersíveis para águas residuais Todas as operações relativas à instalação devem ser realizadas com a electrobomba desligada da rede da alimentação eléctrica. Nível mínimo para funcionamento contínuo Nível mínimo para funcionamento limitado a 2-3 minutos Fig.
Português Manual de utilização e manutenção Electrobombas submersíveis para águas residuais - Desmontar o estribo de ancoragem do bordo do tanque, inserir nas saliências cónicas especiais do pé de suporte os tubos de guia já reduzidos ao comprimento anteriormente levantado e fixá-los remontando o estribo no bordo do tanque.
Português Manual de utilização e manutenção Electrobombas submersíveis para águas residuais Com as electrobombas providas de interruptor automático de flutuador, é preciso controlar que o poço proporcione o espaço suficiente para o seu bom funcionamento e, sobretudo, que os cabos não se enrolem ou possam ficar presos em alguma saliência do poço, comprometendo o funcionamento. Para as electrobombas equipadas com interruptor automático de flutuador, é possível variar o tempo de activação aumentando ou diminuindo o comprimento da parte livre do cabo do flutuador.
Se o sentido de rotação de uma electrobomba monofásica resultar errado, é preciso deixar de utilizá-la e informar imediatamente o revendedor ou contactar a Repartição Contra-golpe Técnica da Dab Pumps. Fig. 12 5.3.5 PROTECÇÕES PARA A SALVAGUARDA DA ELECTROBOMBA Para condições de funcionamento especiais e por encomenda, as RELÉ CONTROLO ÓLEO...
Português Manual de utilização e manutenção Electrobombas submersíveis para águas residuais 6. Primeiro arranque e funcionamento Primeiro arranque Antes de pôr em funcionamento a electrobomba, realizar uma última e minuciosa verificação das ligações hidráulicas e eléctricas e dos respectivos ajustes do equipamento. Activar os procedimentos de segurança previstos e controlar com atenção a eficiência das protecções. Verificar que a electrobomba esteja correctamente mergulhada no líquido a bombear e que o nível se encontre à altura prevista para a habilitação ao equipamento de arranque. Pôr em funcionamento a electrobomba e controlar que o valor da corrente não exceda os dados nominais e que a tensão de alimentação resulte nos limites previstos. Na presença de relés de protecção, realizar o ajuste deles com base no valor de corrente de funcionamento: o relé deve ser ajustado a um valor superior de 5% relativamente ao dado nominal.
Português Manual de utilização e manutenção Electrobombas submersíveis para águas residuais MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA As manutenções extraordinárias ou as reparações devem ser confiadas a centros de assistência autorizados da Dab Pumps. Para as reparações utilizar exclusivamente peças de origem. Seleccionar as peças de reposição a encomendar consultando as vistas explodidas. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos a pessoas ou animais devidos a intervenções de manutenção realizadas por pessoal não autorizado ou com materiais não de origem. Com o pedido de peças de reposição é preciso indicar: o modelo da electrobomba o número de série e o ano de fabrico o número de referência e a denominação da peça a quantidade desejada da peça.
Português Manual de utilização e manutenção Electrobombas submersíveis para águas residuais 10. Dimensões e pesos - ÁGUAS RESIDUAIS Desenhos das dimensões dos vários modelos na configuração sem dispositivo de acoplamento Fig. 15 Fig. 16 Série FEKA 6000 Série GRINDER - GRINDER GL FEKA 8000 FEKA 2000 - FEKA 2500 - FEKA 3000 FEKA RC 3000 - FEKA 4000 Desenhos das dimensões dos vários modelos na configuração com dispositivo de acoplamento Fig. 17 Fig. 18 Série GRINDER - FEKA 2500 Série FEKA 3000 - FEKA RC 3000 FEKA 4000 - FEKA 6000 - FEKA 8000...
Página 143
Português Manual de utilização e manutenção Electrobombas submersíveis para águas residuais Tab. 2 Dimensões em mm e pesos em kg. N.PÓLOS A u Peso Óleo GRINDER 1000 2 460 290 110 145 Ø 2” 50 160 Ø I” Ø 2” 540 62 150 390 46 38 140 100 130 190 140 GRINDER 1200 2 460 290 110 145...
Português Manual de utilização e manutenção Electrobombas submersíveis para águas residuais 10.1 Dimensões e pesos - DRENAGEM Série DRENAG 500-900 Série DRENAG 1600-3000 Série FEKA GL Série DIG 1100-2200 Série DIG 3700-11000...
Página 145
Português Manual de utilização e manutenção Electrobombas submersíveis para águas residuais Modelo Peso Quantidade de óleo entre os vedantes mecânicos [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416...
Português Manual de utilização e manutenção Electrobombas submersíveis para águas residuais 11. Defeitos de funcionamento INCONVENIENTES CAUSAS PROVÁVEIS REMÉDIOS 1. Não chega corrente ao motor. 1. Controlar a linha eléctrica, os cabos de alimentação, as ligações e os fusíveis. 2. Tensão insuficiente. 2. Verificar o valor (ver o parágrafo 3.2: “Limites de utilização”). 3. Activou-se a protecção térmica. 3. a) Aguardar o arrefecimento previsto (ver o a) motor monofásico parágrafo “Ligação eléctrica”) b) motor trifásico b) restaurar o relé térmico e verificar o seu ajuste. 4. Interruptor automático de flutuador bloqueado ou 4. Limpar e verificar a eficiência; eventualmente A electrobomba defeituoso. contactar o serviço de assistência. não arranca 5. As sondas de nível não dão a habilitação.
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης Υποβρύχιες ηλεκτροκίνητες αντλίες λυμάτων 1. Γενικές πληροφορίες ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Η ηλεκτροκίνητη αντλία είναι εφοδιασμένη με μια πινακίδα που αναγράφει τα τεχνικά χαρακτηριστικά της. (εικ.1) Σε περίπτωση που ζητήσετε κάποια εγγύηση, πρέπει οπωσδήποτε να αναφέρετε στον κατασκευαστικό οίκο αυτά τα τεχνικά χαρακτηριστικά. Type Κωδικός Ηλεκτροκίνητης αντλίας Serial N° Σειριακός αριθμός Pn-kW Ισχύς που απορροφάει η αντλία Τάση δικτύου Παροχή Ρεύμα καταναλισκόμενο από την αντλία Cosϕ Συντελεστής ισχύος Μανομετρικό Ins.CL Κλάση μόνωσης...
Για την προσαγωγή υγρών που περιέχουν στερεά σώματα ή επιμηκυμένες ίνες, διαλελυμένα αέρια ή ζυμωτικές ουσίες, συνιστάται να χρησιμοποιούνται ηλεκτροκίνητες αντλίες που είναι εξοπλισμένες με φτερωτές τύπου vortex, ενώ οι ηλεκτροκίνητες αντλίες με ανοικτές φτερωτές ενός καναλιού, ενδείκνυνται περισσότερο για την άντληση λυμάτων με στερεά σώματα κοντής ίνας ή που περιέχουν οργανικά υλικά και ιλύ. - PH: να είναι μεταξύ 6 ÷ 11 (εικ. 2) FEKA-GRINDER - Ταχύτητα όχι μικρότερη από 1 m/s και ιξώδες ίσο με το ιξώδες του νερού (σε περίπτωση υψηλότερων τιμών, επικοινωνήστε με το Τεχνικό Γραφείο της Dab Pumps) - Θερμοκρασία: μέγ. 40°C (104°F) - Ποσότητα αιωρούμενων στερεών: μέγ. 8%. Τα αιωρούμενα στερεά δεν πρέπει να δημιουργούν υπερβολική τριβή, ούτε μορφή που τείνει στη συσσώρευση. 3.1.1 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΣ ΑΝΤΛΗΣΗ ΥΓΡΟΥ (ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ) - PH: να είναι μεταξύ 6÷9 - Ταχύτητα όχι μικρότερη από 1 m/s και ιξώδες ίσο με το ιξώδες του νερού (σε περίπτωση υψηλότερων τιμών, επικοινωνήστε με το Τεχνικό Γραφείο της Dab Pumps) - Θερμοκρασία: μέγ. 35°C (95°F)
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης Υποβρύχιες ηλεκτροκίνητες αντλίες λυμάτων Σε όλες τις ηλεκτροκίνητες αντλίες πρέπει να τηρούνται τα παρακάτω όρια: Μέγιστο βάθος βύθισης: 20 m. Θέση λειτουργίας: αποκλειστικά κατακόρυφη. Χρόνος λειτουργίας με μηδενική παροχή (Κλειστή δικλείδα κατάθλιψης): 2÷3 λεπτά. Αρ. εκκινήσεων ανά ώρα, ισοκατανεμημένες στο χρόνο: σειρά GRINDER/GRINDER GL: σειρά FEKA/FEKA RC 20 με κινητήρες < 5,5 - 15 με κινητήρες > 5,5 σειρά DRENAG/DIG: Τάση τροφοδοσίας του κινητήρα: ± 10% της ονομαστικής αξίας στα 50Hz και 60Hz Διακυμάνσεις έντασης ρεύματος: μέγ. 5%. Διατηρήστε την παροχή της ηλεκτροκίνητης αντλίας εντός των ορίων που σημειώνονται στο διάγραμμα λειτουργίας. Με πολύ χαμηλές τιμές παροχής υπάρχει πιθανότητα καθίζησης των στερεών κατά μήκος της σωλήνωσης κατάθλιψης, ενώ με υπερβολική παροχή απαιτείται διαλειπτική λειτουργία, για την αποφυγή...
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης Υποβρύχιες ηλεκτροκίνητες αντλίες λυμάτων (ακτίνα καμπυλότητας κατά 10 φορές μεγαλύτερη από την διάμετρο του καλωδίου). Προσέξτε τα ελεύθερα άκρα των καλωδίων, να μην βυθιστούν κατά λάθος σε νερό και να μην βραχούν σε κάθε περίπτωση. Κατά την διάρκεια όλων των εργασιών μετακίνησης, προστατέψτε τα χέρια σας με γάντια εργασίας. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Οι χώροι που χρησιμοποιούνται για την αποθήκευση των ηλεκτροκίνητων αντλιών και ενδεχόμενα των παρελκόμενων οργάνων, πρέπει να είναι σκεπαστοί, χωρίς σκόνες και υγρασία και με καλό αερισμό. Να αποθηκεύετε τις ηλεκτροκίνητες αντλίες τοποθετημένες κατακόρυφα (όρθιες) και να βεβαιώνεστε πάντα για την ευστάθειά τους. Η ηλεκτροκίνητη αντλία και τα σχετικά ηλεκτρικά καλώδια δεν πρέπει να εκτίθενται στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης Υποβρύχιες ηλεκτροκίνητες αντλίες λυμάτων από το σωλήνα φόρτωσης να μην δημιουργεί τύρβη και σχηματισμό (συσσώρευση) φυσαλίδων αέρα στην περιοχή αναρρόφησης της αντλίας. Ο εγκαταστάτης οφείλει να εκτιμήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Στην περίπτωση ηλεκτροκίνητης αντλίας εξοπλισμένης με αυτόματο διακόπτη στάθμης με φλοτέρ, πρέπει το φρεάτιο συλλογής να προσφέρει επαρκή χώρο για την καλή λειτουργία και κυρίως για να μην μπλέκονται τα καλώδια σε κάποια προεξοχή του φρεατίου με επακόλουθο λειτουργικές ανωμαλίες.
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης Υποβρύχιες ηλεκτροκίνητες αντλίες λυμάτων - Στερεώστε γερά το πόδι στήριξης στον πυθμένα του φρεατίου μέσω γερών πέδιλων πρόσδεσης ή μεταλλικών ούπα. - Συνδέστε τη σωλήνωση κατάθλιψης στο στόμιο του ποδιού στήριξης. - Αποσυναρμολογήστε το έλασμα πρόσδεσης από το χείλος της δεξαμενής, περάστε στις ειδικές κωνικές προεξοχές του ποδιού στήριξης τους σωλήνες – οδηγούς που θα έχετε ήδη κόψει στο...
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης Υποβρύχιες ηλεκτροκίνητες αντλίες λυμάτων Στις ηλεκτροκίνητες αντλίες που προμηθεύονται με αυτόματο διακόπτη με φλοτέρ, πρέπει να βεβαιωθείτε πως το φρεάτιο προσφέρει χώρο επαρκή για την καλή της λειτουργία και κυρίως πως τα καλώδια δεν τσακίζουν ή δεν υπάρχει πιθανότητα να «πιαστούν» σε κάποια ανωμαλία του φρεατίου με επακόλουθη τη λειτουργική ανωμαλία της αντλίας. Στις ηλεκτροκίνητες αντλίες που προμηθεύονται με αυτόματο διακόπτη με φλοτέρ, είναι δυνατόν να μεταβάλλεται ο χρόνος επέμβασης αυξάνοντας ή μειώνοντας το μήκος του ελεύθερου τμήματος του καλωδίου του φλοτέρ.
Αν δεν είναι σωστή η φορά περιστροφής πρέπει να αποσυνδέσετε το ρεύμα και αντιστρέψτε τους δύο αγωγούς φάσης. Η φορά περιστροφής πρέπει να ελέγχεται κάθε φορά που γίνεται ηλεκτρική αποσύνδεση της ηλεκτροκίνητης αντλίας ή όταν χρειάζεται επέμβαση λόγω έλλειψης φάσης. Προσοχή! Η λειτουργία με αντίστροφη φορά περιστροφής προξενεί υπερφόρτιση στον Αντίκτυπος κινητήρα και μπορεί να προκαλέσει σοβαρές ζημιές στην ηλεκτροκίνητη αντλία. Αν είναι λανθασμένη η φορά περιστροφής μιας μονοφασικής ηλεκτροκίνητης αντλίας Εικ. 12 πρέπει να διακόψετε τη λειτουργία της και να ενημερώσετε άμεσα στον αντιπρόσωπο ή να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης της Dab Pumps. 5.3.5 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΗΣ Ρελέ για τον έλεγχο του λαδιού και θερμικό αισθητήριο ΑΝΤΛΙΑΣ Για ιδιαίτερες συνθήκες λειτουργίας και κατόπιν παραγγελίας, οι ηλεκτροκίνητες αντλίες σειρά FEKA - FEKA RC από το μοντέλο DN65 μέχρι το DN150 μπορούν να προμηθεύονται με μεταλλικά αισθητήρια θερμικής προστασίας που θα βρίσκονται στο τύλιγμα του κινητήρα ή αισθητήρια για την ανίχνευση τυχόν εισροών νερού στο θάλαμο...
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης Υποβρύχιες ηλεκτροκίνητες αντλίες λυμάτων 6. Εκκίνηση και λειτουργία Εκκίνηση Πριν θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτροκίνητη αντλία, κάντε έναν τελευταίο προσεκτικό έλεγχο στις υδραυλικές και τις ηλεκτρικές συνδέσεις και τις σχετικές βαθμονομήσεις των συσκευών. Ενεργοποιήστε τις προβλεπόμενες διαδικασίες ασφαλείας και ελέγξτε προσεκτικά την αποτελεσματικότητα των προστατευτικών διατάξεων. Βεβαιωθείτε πως η ηλεκτροκίνητη αντλία είναι σωστά βυθισμένη στο προς άντληση υγρό και πως η στάθμη βρίσκεται στο προβλεπόμενο ύψος για τη συναίνεση των συσκευών εκκίνησης. Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτροκίνητη αντλία και βεβαιωθείτε πως η τιμή του ρεύματος δεν υπερβαίνει τα στοιχεία της πινακίδας και πως η τάση τροφοδοσίας είναι εντός των προβλεπόμενων ορίων.
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης Υποβρύχιες ηλεκτροκίνητες αντλίες λυμάτων ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Οι εργασίες έκτακτης συντήρησης ή επισκευής πρέπει να εκτελούνται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης (Σέρβις) της Dab Pumps. Για τις επισκευές, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά. Επιλέξτε τα ανταλλακτικά που θέλετε να παραγγείλετε, συμβουλευόμενοι τα λεπτομερή σχέδια. Ο κατασκευαστικός οίκος απαλλάσσεται από κάθε ευθύνη για βλάβες σε πρόσωπα, ζώα ή πράγματα που οφείλονται σε επεμβάσεις συντήρησης εκτελεσμένες από μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς ή με μη γνήσια...
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης Υποβρύχιες ηλεκτροκίνητες αντλίες λυμάτων 10.1 Διαστάσεις και βάρη (ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ) Σειρά DRENAG 500-900 Σειρά DRENAG 1600-3000 Σειρά FEKA GL Σειρά DIG 1100-2200 Σειρά DIG 3700-11000...
Página 163
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης Υποβρύχιες ηλεκτροκίνητες αντλίες λυμάτων Μοντέλο Βάρος Ποσότητα λαδιού ανάμεσαs στις μηχανικές στεγανότητες [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169 62 1”½ GAS...
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης Υποβρύχιες ηλεκτροκίνητες αντλίες λυμάτων 11. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ 1. Δεν φτάνει ρεύμα στον κινητήρα. 1. Ελέγξτε την ηλεκτρική γραμμή, τα καλώδια τροφοδοσίας, τις συνδέσεις και τις ασφάλειες. 2. Ανεπαρκής τάση. 2. Ελέγξτε την τιμή (διαβάστε την παράγραφο 3.2: “Όρια χρήσης”). 3. Επέμβαση θερμικής ασφάλειας. 3. α) περιμένετε όσο χρειάζεται για την ψύξη (διαβάστε α) Μονοφασικός κινητήρας την παράγραφο “Ηλεκτρική συνδεσμολογία”). β) Τριφασικός κινητήρας β) Αποκαταστήστε το θερμικό ρελέ και ελέγξτε τη βαθμονόμηση. 4. Χαλασμένος ή μπλοκαρισμένος αυτόματος 4. Καθαρίστε, ελέγξτε την αποτελεσματικότητα και αν Η ηλεκτροκίνητη αντλία διακόπτης με φλοτέρ. χρειάζεται απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής δεν τίθεται σε λειτουργία υποστήριξης (Σέρβις).
Página 167
Română Manual de utilizare Electropompe submersibile pentru apa reziduală Index Generalităţi ........... . . 168 1.1 Plăcuţa de identificare .
Română Manual de utilizare Electropompe submersibile pentru apa reziduală 1. Generalităţi PLĂCUŢA DE IDENTIFICARE Electropompa are o plăcuţă cu datele caracteristice. (fig.1) In caz de solicitare de garanţie este important să se comunice producătorului datele caracteristice. Type Sigla Electropompă Serial N° Număr de serie Pn-kW Putere absorbită de la pompă Voltaj Capacitate Curent absorbit de la pompă Cosϕ Factor de putere Prevalenţa Ins.CL Clasa de izolare IP Grad de protecţie motor conform normelor IEC529 Fig. 1 (IP 68 conform normelor EN60034-5) RPM/Hz Viteza de rotaţie µF Condensator Greutate electropompă...
- PH: comprins intre 6 ÷ 11 ( fig. 2) FEKA-GRINDER - Viteza nu mai mica de 1 m/s şi vâscozitate egală cu cea a apei (in prezenţa de valori mai mari consultaţi Biroul Tehnic Dab Pumps) - Temperatura: max 40°C (104°F) - Cantitate de corpuri solide in suspensie: max 8%. Solidele in suspensie nu trebuie să fie excesiv de abrazive, nici să prezinte forme care au tendinţa să se aglomereze. 3.1.1 CARACTERISTICI ALE LICHIDULUI DE POMPARE (DRENAJ) - PH: cuprins intre 6÷9...
Română Manual de utilizare Electropompe submersibile pentru apa reziduală LIMITE DE OPERARE Pentru toate electropompele respectaţi următoarele limite: Adâncime maximă de scufundare: 20 m. Poziţie de funcţionare: numai verticală. Timpul de funcţionare fără flux (broasca de livrare inchisă): 2÷3 minute. Nr. de porniri pe oră, distribuite in mod egal in timp: seria GRINDER/GRINDER GL: seria FEKA/FEKA RC: 20 cu motoare < 5,5 - 15 cu motoare > 5,5 seria DRENAG/DIG: Tensiune de alimentare la motor: ± 10% din valoarea nominală la 50Hz și 60Hz Dezechilibru pe absorbţia amperometrică: max 5%.. Mentineţi capacitatea electropompei la valorile de pe diagrama de funcţionare, cu valori de capacitate prea mici se riscă sedimentarea solidelor pe tubatura de trimitere, in timp ce cu capacitate excesivă, este necesară o funcţionare intermitentă pentru a evita supraîncalzirea motorului.
Română Manual de utilizare Electropompe submersibile pentru apa reziduală Pentru a evita deteriorarea cablurilor electrice de alimentare este recomandat să-i păstraţi rulaţi (raza de curbură mai mare de 10 ori decât diametrul cablului). Vă rugăm să notaţi că extremităţile libere ale cablurilor nu sunt introduse accidental in apă sau sunt totuşi ude. In timpul tuturor operaţiunilor de manipulare protejaţi-vă mâinile cu mânuşi de lucru. NMAGAZINARE Imobilele folosite pentru depozitarea electropompelor şi eventualului echipament separat trebuie să fie acoperite, uscate, fără praf şi bine aerisite.
Română Manual de utilizare Electropompe submersibile pentru apa reziduală Deasemenea construirea puţului de colectare trebuie să includă măsuri pentru a preveni ca pierderea de lichid care provine din tubul de incărcare poata crea turbulenţe şi formarea (şi acumulare) de bule de aer in zona de aspirare a pompei. Evaluarea riscului de trăznete este emisă de instalator. In cazul electropompei dotată cu intrerupător automatic de nivel cu plutitor, trebuie să controlaţi că puţul de colectare oferă spaţiul suficient funcţionării corecte a acestuia şi, mai ales, că cablurile nu se răsucesc sau pot să se prindă in rugozitatea puţului, compromitând funcţionarea. Toate operaţiile referitoare la instalaţie trebuie să fie efectuate cu electropompa deconectată de la reţeaua de alimentare electrică. Nivel minim pentru funcţionarea continuă Nivel minim pentru funcţionarea limitată...
Română Manual de utilizare Electropompe submersibile pentru apa reziduală - Conectaţi ţevile de trimitere la gura piciorului de susţinere. - Demontaţi suportul de ancorare de pe marginea bazinului, introduceţi in proiecţiile conice speciale la piciorul de susţinere tuburile de ghidare deja reduse la lungimea precedenta arătată şi fixaţi-le remontând suportul pe marginea bazinului. - Montaţi flanşa specială (fig. 7 – poz. D) la cursor şi ghidarea către gura de trimitere a pompei şi agăţaţi funia sau lanţul la mânerul sau orificiu pe partea superioară a corpului. - Ridicaţi electropompa până deasupra puţului coborând-o apoi încet ghidând flanşa culisantă pe tuburile de ghidare. - Ajunsa pe fundul electropomei se va conecta automatic la piciorul de sustinere.
Română Manual de utilizare Electropompe submersibile pentru apa reziduală In cazul electropompelor dotate cu intrerupător automatic cu plutitor, trebuie să controlaţi dacă puţul oferă spaţiul suficient funcţionării corecte a acestuia şi, mai ales, dacă cablurile nu se răsucesc sau pot să se prinda in vreo rugozitate a puţului, compromiţând funcţionarea. In cazul electropompelor furnizate cu intrerupător automatic cu plutitor se poate varia timpul de intervenţie mărind sau micşorând lungimea lungimii libere a cablului plutitorului.
Atenţie! Funcţionarea cu sens de rotaţie invers produce o supraincarcare a motorului şi Contralovitura poate dăuna grav electropompa. Fig. 12 Dacă este greşit sensul de rotaţie a unei electropompei monofazice trebuie să intrerupeţi utilizarea şi să informaţi imediat revânzătorul sau să contactaţi Birourile Dab Pumps. 5.3.5 PROTECŢII ALE ELECTROPOMPEI Pentru condiţii speciale de operare sau la cerere, electropompele RELEU CONTROL ULEI ŞI SONDA TERMICĂ seria FEKA - FEKA RC de la DN65 la DN150 pot fi furnizate cu sonde bimetalice de protecţie termică poziţionate pe bobinajul...
Română Manual de utilizare Electropompe submersibile pentru apa reziduală 6. Punerea in funcţiune şi funcţionare Punerea in funcţiune Inainte de a porni pompa efectuaţi un ultim control al conexiunilor hidraulice şi electrice şi respectivele calibrări ale aparatelor. Activaţi procedurile de securiatate şi controlaţi cu atenţie eficienţa protecţiilor. Verificaţi ca electropompa este corect scufundată in lichidul de pompare şi ca nivelul se găseşte la inălţimea prevazută pentru consensul aparatelor de pornire. Porniţi electropompa şi controlaţi ca valoarea curentului nu depăşeşte datele de pe plăcuţa şi ca tensiunea de alimentare este in limitele prevăzute. In prezenţa releului de protecţie efectuaţi calibrarea acestora in baza valorii de curent de funcţionare: releul se calibrează la o valoare mai mare de 5% faţă de data de pe placuţă. Dacă dând curent electropompa nu se porneşte (nu curge), evitaţi incercările repetate de pornire. Trebuie să...
Română Manual de utilizare Electropompe submersibile pentru apa reziduală INTREŢINEREA EXTRAORDINARA Intreţinerile extraordinare sau reparaţiile trebuie lăsate in grija centrelor de asistenţă autorizate Dab Pumps. Pentru reparaţii folosiţi exclusiv părţi de schimb originale. Selectionaţi componentele specifice care urmează să fie comandate consultând desenele explodate. Producătorul işi declină orice responsabilitate pentru daunele pricinuite persoanelor, animalelor sau lucrurilor cauzate de intervenţiile de intreţinere efectuate de personal neautorizat sau cu materiale neoriginale. Cu cererea de părţi de schimb trebuie să indicaţi: model electropompa nr de matricola şi anul de fabricaţie nr de referinţa şi denumirea componentului cantitatea componentului cerut. 8. Garanţa Garanţa produsului este supusă condiţiilor generale de vânzare a Dab Pumps. Recunoaşterea garanţiei este legată de respectarea neglijentă şi demonstrată a modalităţilor de utilizare din aceasta broşură, şi de aplicarea bunelor reguli mecanice, hidraulice şi electrotehnice.
Română Manual de utilizare Electropompe submersibile pentru apa reziduală 10.1 Dimensini şi greutăţi DRENAJ Seria DRENAG 500-900 Seria DRENAG 1600-3000 Seria FEKA GL Seria DIG 1100-2200 Seria DIG 3700-11000...
Página 181
Română Manual de utilizare Electropompe submersibile pentru apa reziduală Model Greutate Cantitate ulei intre etanşări mecanice [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 T...
Română Manual de utilizare Electropompe submersibile pentru apa reziduală 11. Defecte de funcţionare INOCNVENIENŢE POSIBILE CAUZE REMEDII 1. Nu ajunge curent la motor. 1. Controlaţi linia electrică, cablurile de alimentare şi siguranţele. 2. Tensiune insuficiente. 2. Verificaţi valoarea (a se vedea paragraful 3.2: „Limite de operare”). 3. A intervenit protecţia termică. 3. a) asteptaţi răcirea prevăzută (a se vedea a) motor monofazic paragraful „conexiune electrică). b) motor trifazic b) resetaţi releul termic şi controlaţi calibrarea. 4. Intrerupător automatic cu plutitor blocat sau defect . 4. Curaţaţi şi controlaţi eficienţa; eventual adresaţi-vă Electropompa serviciului de asistenţă. nu porneşte 5. Sondele de nivel nu-şi dau consimtamantul. 5. Aşteptaţi resetarea nivelului, controlaţi eficienţa sondelor şi respectiva aparatură.
Página 185
Türkçe Kullanım ve bakım kılavuzu Atık sular için dalgıç elektro pompalar İçindekiler Genel ............186 1.1 İdentifikasyon etiket plakası...
Türkçe Kullanım ve bakım kılavuzu Atık sular için dalgıç elektro pompalar 1. Genel İDENTİFİKASYON ETİKET PLAKASI Elektro pompa, üzerinde özellik verilerinin bulunduğu etiket plakası ile donatılmıştır. (res.1) Garanti çerçevesinde talepte bulunulması halinde, özellik verilerinin imalatçıya bildirilmesi önemlidir. Type Elektro Pompa Kod Numarası Serial N° Seri numarası Pn-kW Pompa tarafından emilen güç Şebeke gerilimi Debi Pompa tarafından emilen akım Cosϕ Güç faktörü Basma yüksekliği Ins.CL Yalıtım sınıfı IP IEC529 standartları uyarınca motor koruma Res. 1 derecesi (EN60034-5 standartları uyarınca IP 68) RPM/Hz Rotasyon hızı...
- Süspansiyon halindeki katı cisim miktarı: max %8. Süspansiyon halindeki katı cisimler, aşırı derecede abrasif olmamalı ve de yığışma eğilimi gösteren şekiller bulundurmamalıdır. 3.1.1 POMPALANACAK SIVI ÖZELLİKLERİ (DRENAJ) - PH: 6÷9 arası - 1 m/s altında olmayan hız ve suyunkine eşit viskozite (daha yüksek değerler mevcudiyetinde, Dab Pumps Teknik Bürosuna başvurunuz) - Sıcaklık: max 35°C (95°F) - Süspansiyon halindeki katı cisim miktarı: max %0,5 DRENAG 500/3000, max %1 FEKA 750/1200, FEKA GL 500/650. - Süspansiyon halindeki katı cisimlerin boyutu: ø max 5mm DRENAG 500/3000, 30mm FEKA GL 500/650, 46mm FEKA 750/1200.
Türkçe Kullanım ve bakım kılavuzu Atık sular için dalgıç elektro pompalar KULLANIM LİMİTLERİ Bütün elektro pompalar için aşağıda belirtilen limitlere uyulması zorunludur: Maksimum daldırma derinliği: 20 m. İşleme pozisyonu: Sadece dikey. Sıfır debi ile işleme süresi (besleme klapesi kapalı): 2÷3 dakika. Zaman içinde eşit şekilde dağıtılmış, saat başı çalışmaya başlatma sayısı: GRINDER/GRINDER GL serisi: FEKA/FEKA RC serisi: < 5,5 motorlar ile 20 - > 5,5 motorlar ile 15 DRENAG/DIG serisi: Motor besleme gerilimi: ± 10 50Hz anma değerinin% ve 60 Amperometrik emme dengesizliği: max %5. Elektro pompanın debisini, işleme diyagramında yer alan değerler dahilinde tutunuz; çok alçak debi değerleri ile besleme boru hattı boyunca katı cisimlerin tortullaşma riski mevcuttur; aşırı fazla debi ile ise, motorun aşırı...
Türkçe Kullanım ve bakım kılavuzu Atık sular için dalgıç elektro pompalar Elektrik besleme kablolarına zarar verilmesinin önlenmesi için, bunların sarılı tutulmaları tavsiye edilir (eğrilik yarıçapı, kablonun çapından 10 kat daha fazla). Kabloların serbest uçlarının, kazara suya daldırılmamasına veya her halükarda ıslatılmamasına dikkat ediniz. Bütün hareket ettirme işlemleri esnasında elleri iş eldivenleri ile koruyunuz. DEPOLAMA Elektro pompaların ve tedarik dahilindeki olası donanımın depolanması için kullanılan ortamlar kapalı, kuru olmalı, toz bulundurmamalı ve iyi havalandırılmış olmalıdır.
Türkçe Kullanım ve bakım kılavuzu Atık sular için dalgıç elektro pompalar Ayrıca birikme kuyusunun inşa edilmesi, yük borusundan gelen sıvının düşmesinin, pompanın emme bölgesinde türbülanslar ve hava kabarcıkları oluşumu (ve birikimini) yaratabilmesini önleyecek düzenlemeleri öngörmelidir. Elektrik çarpma riskinin değerlendirmesi, montaj görevlisinin vazifesidir. Şamandıralı otomatik seviye şalteri ile donatılmış elektro pompa durumunda, birikim kuyusunun bunun iyi işlemesini sağlamak üzere yeterli alan bıraktığını ve her şeyden önce kabloların, bunun işlemesini tehlikeye atarak kıvrılmadığını veya kuyunun herhangi bir pürüzüne takılamayacağını kontrol etmek gerekir.
Türkçe Kullanım ve bakım kılavuzu Atık sular için dalgıç elektro pompalar - Sabitleme braketini hazne kenarından sökünüz, önceden ölçülmüş uzunluğa göre kısaltılmış kılavuz boruları destek ayağının özel konik çıkıntılarına takınız ve braketi hazne kenarının üzerine yeniden monte ederek bunları sabitleyiniz. - Kızaklı ve kılavuzlu özel flanşı (res. 7 - poz. D), pompanın besleme ağzının üzerine monte ediniz ve halatı veya zinciri, tutamağa veya gövdenin üst kısmındaki deliğe kenetleyiniz. - Elektro pompayı, kuyunun üzerine kadar kaldırınız ve sonra kızaklı flanşı kılavuz borularının üzerinde yönlendirerek yavaşça alçaltınız. - Elektro pompa dibe vardığında destek ayağına otomatik olarak bağlanacaktır.
Türkçe Kullanım ve bakım kılavuzu Atık sular için dalgıç elektro pompalar Şamandıralı otomatik şalter ile donatılmış elektro pompalar ile kuyunun bunun iyi işlemesine yeterli alan sağladığını ve her şeyden önce kabloların, bunun işlemesini tehlikeye atarak kıvrılmadığını veya kuyunun herhangi bir pürüzüne takılamayacağını kontrol etmek gerekir. Şamandıralı otomatik şalter ile donatılmış elektro pompalar için, şamandıranın kablosunun serbest kısmının uzunluğunu arttırarak veya azaltarak müdahale süresini değiştirmek mümkündür.
çevirmek gerekir. Rotasyon yönü, elektro pompanın elektrik bağlantısı her kesildiğinde veya faz eksikliği sebebi müdahale edilmesi gerektiğinde kontrol edilmelidir. Dikkat! Ters rotasyon yönü ile işleme, motorda aşırı yük üretir ve elektro pompaya ciddi hasarlar verebilir. Bir monofaze elektro pompanın rotasyon yönünün yanlış olması halinde, bunun Geri tepme kullanımını kesmek ve satıcıyı derhal bilgilendirmek veya Dab Pumps Teknik Bürolarına Res. 12 başvurmak gerekir. 5.3.5 ELEKTRO POMPAYI KORUMAK ÜZERE KORUMALAR YAĞ KONTROL RÖLESI VE TERMIK SONDA Özel işleme şartları için ve talep üzerine DN65 ile DN150 arası FEKA - FEKA RC serisi elektro pompalar, motorun bobinindeki termik koruma bimetal sondaları ve pompa ile motor arasındaki yağ engelleme...
Türkçe Kullanım ve bakım kılavuzu Atık sular için dalgıç elektro pompalar 6. Çalışmaya başlatma ve işleme Çalışmaya başlatma Elektro pompayı çalışmaya başlatmadan önce, donanımların hidrolik ve elektrik bağlantılarının ve ilgili kalibrasyonlarının son bir dikkatli kontrolünü gerçekleştiriniz. Öngörülen güvenlik prosedürlerini etkinleştiriniz ve korumaların verimliliğini dikkatle kontrol ediniz. Elektro pompanın, pompalanacak sıvıya doğru şekilde daldırıldığını ve seviyenin, çalışmaya başlatma donanımlarına onay için öngörülen yükseklikte bulunduğunu kontrol ediniz.
Türkçe Kullanım ve bakım kılavuzu Atık sular için dalgıç elektro pompalar OLAĞANÜSTÜ BAKIM Olağanüstü bakım işlemleri veya onarım işlemleri, Dab Pumps yetkili teknik servis merkezlerine yaptırılmalıdır. Onarım işlemleri için sadece orijinal yedek parçalar kullanınız. Patlamış resimlere bakarak sipariş edilecek yedek parçaları seçiniz. İmalatçı, orijinal olmayan malzemeler ile veya yetkili olmayan personel tarafından gerçekleştirilmiş bakım müdahalelerinden kaynaklanan kişilere, hayvanlara veya eşyalara hasarlar sebebi her türlü sorumluluktan muaftır.
Türkçe Kullanım ve bakım kılavuzu Atık sular için dalgıç elektro pompalar 10. ATIK SULARIN boyutları ve ağırlıkları Kuplajsız konfigürasyonda çeşitli modellerin yer kaplama resimleri Res. 15 Res. 16 FEKA 6000 FEKA GRINDER - GRINDER GL 8000 serisi FEKA 2000 - FEKA 2500 - FEKA 3000 FEKA RC 3000 - FEKA 4000 serisi Kuplajlı konfigürasyonda çeşitli modellerin yer kaplama resimleri Res. 17 Res. 18 GRINDER - FEKA 2500 serisi FEKA 3000 - FEKA RC 3000 FEKA 4000 - FEKA 6000 - FEKA 8000 serisi...
Página 197
Türkçe Kullanım ve bakım kılavuzu Atık sular için dalgıç elektro pompalar Tab. 2 Yer kaplama boyutları mm olarak ve ağırlıklar kg olarak. KUTUP NO A u Ağırlık Yağ GRINDER 1000 2 460 290 110 145 Ø 2” 50 160 Ø I” Ø 2” 540 62 150 390 46 38 140 100 130 190 140 GRINDER 1200 2 460 290...
Türkçe Kullanım ve bakım kılavuzu Atık sular için dalgıç elektro pompalar 10.1 DRENAJIN boyutları ve ağırlıkları DRENAG 500-900 serisi DRENAG 1600-3000 serisi FEKA GL serisi DIG 1100-2200 serisi DIG 3700-11000 serisi...
Página 199
Türkçe Kullanım ve bakım kılavuzu Atık sular için dalgıç elektro pompalar Model Ağırlık Salmastralar arasındaki yağ miktarı [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169 62 1”½ GAS...
Türkçe Kullanım ve bakım kılavuzu Atık sular için dalgıç elektro pompalar 11. İşleme kusurları AKSAKLIKLAR OLASI NEDENLER ÇÖZÜMLER 1. Motora akım gelmiyor. 1. Elektrik hattını, besleme kablolarını, bağlantıları ve sigortaları kontrol ediniz. Gerilim yetersiz. 2. Değeri kontrol ediniz (bakınız paragraf 3.2: “Kullanım limitleri”). 3. Termik koruma müdahale etmiş. 3. a) Öngörülen soğutmayı bekleyiniz a) Monofaze motor (bakınız “elektrik bağlantısı” paragrafı). b) Trifaze motor b) Termik röleyi yeniden düzenleyiniz ve kalibrasyonu kontrol ediniz. 4. Şamandıralı otomatik şalter bloke veya arızalı. 4. Temizleyiniz ve verimliliği kontrol ediniz; gerekmesi Elektro pompa halinde teknik servise başvurunuz. çalışmaya başlamıyor 5. Seviye sondaları onay vermiyor.
Página 203
Česky Návod na použití a údržbu Ponorná elektročerpadla pro odpadní vody Indice Všeobecné informace ..........204 1.1 Identifikační štítek .
Česky Návod na použití a údržbu Ponorná elektročerpadla pro odpadní vody 1. Všeobecné informace IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK Na elekročerpadle se nachází štítek s technickými údaji. (obr.1) V případě pořadavku v rámci záruky je důležité, aby jste výrobci oznámili technické údaje. Type Značka elektročerpadla Serial N° Sériové číslo Pn-kW Výkon čerpadla Síťové napětí Průtokové množství Příkon čerpadla Cosϕ Účiník kosinus Výtlačná výška Ins.CL Třída izolace IP Stupeň ochrany motoru podle norem IEC529 Obr. 1 (IP 68 podle norem EN60034-5) RPM/Hz Rychlost otáčení...
Na odvádění vod obsahujících pevné částice, dlouhá vlákna, rozpuštěné plyny nebo fermentující látky je doporučeno použití elektročerpadel vybavených vírovými oběžnými koly, zatímco elektročerpadla s otevřeným jednokanálovým oběžným kolem jsou vhodnější na čerpání kanálových vod s rozptýlenými pevnými částicemi obsahujícími krátké vlákno nebo obsahující organický materiál a bahno. - PH: v rozmezí od 6 ÷ 11 (obr. 2) FEKA-GRINDER - Rychlost vyšší než 1 m/s a viskozita rovná vodě (v případě vyšších hodnot konzultujte technické oddělení Dab Pumps) - Teplota: max 40°C (104°F) - Množství pevných látek v roztoku: max 8%. Pevné látky nesmí být příliš abrazivní a bez tvarů, které mají tendenci se seskupovat. 3.1.1 CHARAKTERISTIKY ČERPANÉ KAPALINY (DRENÁŽ) - PH: v rozmezí od 6÷9 - Rychlost vyšší než 1 m/s a viskozita rovná vodě (v případě vyšších hodnot konzultujte technické oddělení Dab Pumps) - Teplota: max 35°C (95°F)
Česky Návod na použití a údržbu Ponorná elektročerpadla pro odpadní vody OMEZENÍ POUŽITÍ Pro všechna čerpadla dodržujte následující limity: Maximální hloubka ponoru: 20 m. Provozní poloha: výhradně vertikální. Doba provozu s nulovým průtokem (uzavřené šoupátko na výtlakové větvi): 2÷3 minuty. Počet spuštění na jednu hodinu, rovnoměrně rozdělených v časovém intervalu: série GRINDER/GRINDER GL: série FEKA/FEKA RC 20 s motory < 5,5 - 15 s motory > 5,5 série DRENAG/DIG TNapájecí napětí k motoru: ± 10% jmenovité hodnoty při 50 Hz a 60 Hz Odchylka amperometrického příkonu: max 5%. Udržovat průtokové množství elektročerpadla v rozmezích hodnot uvedených na diagramu provozu; s příliš nízkými hodnotami vzniká riziko sedimentace pevných látek na výtlakovém potrubí, zatímco při příliš vysokém průtokovém množství je nutné, aby provoz fungoval intervalově, aby se vyloučilo riziko přehřátí motoru. BEZPEČNOSTNÍ...
Česky Návod na použití a údržbu Ponorná elektročerpadla pro odpadní vody Aby se zabránilo poškození elektrických napájecích kabelů se doporučuje je stočit (s poloměrem ohybu 10x vyšším než je průměr kabelu). Dávejte pozor, aby volné konce kabelů nebyly z nepozonnosti ponořené do vody nebo mokré. Při všech operacích manipulace chraňte ruce pracovními rukavicemi. SKLADOVÁNÍ Prostory použité pro skladování elektročerpadel a případných přístojů dodaných ve vybavení musí bých uzavřené, suché, bezprašné a dobře větrané.
Česky Návod na použití a údržbu Ponorná elektročerpadla pro odpadní vody Kromě toho, konstrukce jímky musí předpokládat opatření, aby se zabránilo tomu, že by spád vody přicházející z přívodního potrubí způsoboval vodní víry a tvoření vzduchových bublin v místě sání čerpadla. Zhodnocení rizika zásahu elektrickým proudem je ponecháno na instalatérovi. V případě elektročerpadla vybaveného plovákovým automatickým spínačem pro úroveň hladiny je nutné zkontrolovat, jestli je sběrná jímka dostatečně prostorná pro zajištění dobrého provozu a především, jestli se kabely nepřekrucují nebo se nemohou zachytit ne nějakém výčnělku uvnitř studny a přerušit činnost.
Česky Návod na použití a údržbu Ponorná elektročerpadla pro odpadní vody - Namontujte speciální saňovou přírubu (obr. 7 - poz. D) a vodící prvek k výtlakovému otvoru čerpadla a přichyťte lano nebo řetěz k rukojeti nebo oku, které se nachází na horní části tělesa elektročerpadla.
Česky Návod na použití a údržbu Ponorná elektročerpadla pro odpadní vody U elektročerpadel vybavených automatickým plovákovým spínačem nutné zkontrolovat, jestli jímka nabízí dostatečný prostor pro účinný provoz a především, jestli se kabely nekroutí a nemohou se zachytit za nějaký výčnělek v jámě a bránit tak v činnosti. U elektročerpadel vybavených automatickým plovákovým spínačem možné změnit dobu zásahu, prodloužením nebo zkrácením volného úseku plovoucího kabelu.
Pozor! Činnost s obráceným směrem rotace způsobí přetížení motoru a může způsobit vážné poškození elektročerpadla. Zpětný náraz Pokud je směr otáčení jednofázového elektročerapdla nesprávný, je nutné přerušit jeho použití a informovat okamžitě prodejce nebo přímo technické oddělení Dab Pumps. Obr. 12 5.3.5 OCHRANNÁ ZAŘÍZENÍ ELEKTROČERPADLA Pro zvláštní provozní podmínky a na požádání, elektročerpadla série FEKA - FEKA RC od DN65 do DN150 mohou být vybavená bimetalovými...
Česky Návod na použití a údržbu Ponorná elektročerpadla pro odpadní vody 6. Uvedení do chodu a činnost Uvedení do chodu Před spuštěním elektročerpadla vykonejte velmi pozorně poslední kontrolu hydraulických a elektrických připojení vzhledem k tárování zařízení. Aktivujte předepsané bezpečnostní procedury a zkontrolujte pozorně účinnost ochranných zařízení. Zkontrolujte, jestli je elektročerpadlo správně ponořené v kapalině, která má být čerpaná a hladina kapaliny je na úrovni požadované pro souhlas startovacího zařízení. Spusťte elektročerpadlo a zkontrolujte hodnotu proudu, která nesmí překročit hodnoty uvedené na na štítku a hodnotu napájecího napětí, která musí být v předpokládaných mezích. V případě, že je přítomné ochranného relé, vykonejte jeho tárování na základě hodnoty provozního proudu: relé musí být natárované na hodnotu vyšší než 5% vzhledem k údajům na štítku. Pokud zapojíte proud, ale nedojte ke spuštění elektročerpadla, vyhněte se opakovaným pokusům o spuštění. Vyhledejte a odstraňte příčinu chybného spuštění (viz.odstavec pojednávající o funkčních vadách).
Česky Návod na použití a údržbu Ponorná elektročerpadla pro odpadní vody MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA Mimořádná údržba nebo opravy musí být svěřené autorizovanému servisu Dab Pumps. Na opravy používejte výhradně originální náhradní díly. Při volbě náhradního dílu použijte rozložený technický výkres. Výrobce se zříká jakékoliv zodpovědnosti za škody způsobené na osobách, věcech nebo zvířatech, vyplývajících z údržbových zásahů provedených neautorizovaným personálem anebo z důvodu použití...
Česky Návod na použití a údržbu Ponorná elektročerpadla pro odpadní vody 10. Rozměry a hmotnosti pro KALNÉ VODY Výkresy s obrysovými rozměry jednotlivých modelů v konfiguraci bez zařízení na připojení Obr. 15 Obr. 16 Řada FEKA 6000 Řada GRINDER - GRINDER GL FEKA 8000 FEKA 2000 - FEKA 2500 - FEKA 3000 FEKA RC 3000 - FEKA 4000 Výkresy s obrysovými rozměry jednotlivých modelů v konfiguraci se zařízením na připojení Obr. 17 Obr. 18 Řada GRINDER - FEKA 2500 Řada FEKA 3000 - FEKA RC 3000 FEKA 4000 - FEKA 6000 - FEKA 8000...
Página 215
Česky Návod na použití a údržbu Ponorná elektročerpadla pro odpadní vody Tab. 2 Obrysové rozměry v mm a hmotnost v kg. Počet PÓLYA u Hmotnost Olej GRINDER 1000 2 460 290 110 145 Ø 2” 50 160 Ø I” Ø 2” 540 62 150 390 46 38 140 100 130 190 140 GRINDER 1200 2 460 290 110 145...
Česky Návod na použití a údržbu Ponorná elektročerpadla pro odpadní vody 10.1 Rozměry a hmotnosti pro DRENÁŽ Řada DRENAG 500-900 Řada DRENAG 1600-3000 Řada FEKA GL Řada DIG 1100-2200 Řada DIG 3700-11000...
Página 217
Česky Návod na použití a údržbu Ponorná elektročerpadla pro odpadní vody Model Hmotnost Množství oleje mezi mechanickými těsněními [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169...
Česky Návod na použití a údržbu Ponorná elektročerpadla pro odpadní vody 11. Funkční vady ZÁVADY MOŽNÉ PŘÍČINY OPATŘENÍ 1. Elektrický proud nenapájí motor. 1. Zkontrolujte elektrické vedení, kabely napájení, příipojení a tavné pojistky. 2. Nedostatečné napětí. 2. Zkontrolujte hodnotu (viz.odst. 3.2: “Omezení v použití”). 3. Zasáhla tepelná pojistka. 3. a) čekejte po dobu předpokládaného chlazení (viz a) jednofázový motor odstavec “elektrické připojení”). b) třífázový motor b) obnovte tepelné relé a zkontrolujte tárování. 4. Automatický plovákový spínač je zablokovaný nebo 4. Vyčistěte a zkontrolujte účinnost; popřípadě se vadný. obraťte na servis. Elektročerpadlo se nespouští 5. Sondy hladiny nedávají souhlas. 5. Čekejte na obnovení hladiny,a zkontrolujte účinnost sond a odpovídající zařízení.
Página 221
Polski Instrukcja obsługi i konserwacji Elektropompy zanurzeniowe do ścieków Spis treści Informacje ogólne ..........222 1.1 Tabliczka znamionowa .
Polski Instrukcja obsługi i konserwacji Elektropompy zanurzeniowe do ścieków 1. Informacje ogólne TABLICZKA ZNAMIONOWA Elektropompa jest wyposażona w tabliczkę zawierającą dane techniczne. (rys.1) W przypadku zapytania o świadczenie gwarancyjne ważne jest, aby zakomunikować producentowi poniższe dane. Type Oznakowanie elektropompy Serial N° Numer seryjny Pn-kW Moc pobierana pompy Napięcie sieci Natężenie przepływu Prąd pobierany przez pompę Cosϕ Współczynnik mocy Wysokość ciśnienia Ins.CL...
- PH: pomiędzy 6 ÷ 11 (rys. 2) FEKA-GRINDER - Prędkość nie mniejsza niż 1 m/s i lepkość taka jak wody (w przypadku pojawienia się wyższych wartości skonsultować się z Biurem Technicznym Dab Pumps) - Temperatura: max 40°C (104°F) - Ilość ciał stałych zawieszonych: max 8%. Zawieszone ciała nie mogą być zbyt abrazyjne, ani też wykazywać form, które mają tendencje do gromadzenia się. 3.1.1 WŁAŚCIWOŚCI CIECZY DO POMPOWANIA (DRENAŻ) - PH: pomiędzy 6÷9 - Prędkość nie mniejsza niż 1 m/s i lepkość taka jak wody (w przypadku pojawienia się wyższych wartości skonsultować się z Biurem Technicznym Dab Pumps)
Polski Instrukcja obsługi i konserwacji Elektropompy zanurzeniowe do ścieków ZAKRES ZASTOSOWANIA Dla wszystkich elektropomp przestrzegać wymaganych wartości granicznych: Maksymalna głębokość zanurzenia: 20 m. Pozycja działania: tylko pionowo. Czas działania z natężeniem przepływu zerowym (zasuwa po stronie tłocznej pompy zamknięta): 2÷3 minuty. Liczba uruchomień na godzinę, odpowiednio podzielonych w czasie: seria GRINDER / GRINDER GL: seria FEKA / FEKA RC 20 z silnikami < 5,5 - 15 z silnikami > 5,5 seria DRENAG / DIG Napięcie zasilania silnika: ± 10% wartości znamionowej przy 50 Hz i 60 Hz Brak równowagi przy pobieraniu amperometrycznym: max 5%. Utrzymać natężenie przepływu elektropompy w granicach wartości znajdujących się na wykresie działania; z wartościami natężenia przepływu zbyt niskimi może nastąpić ryzyko osadzanie się ciał stałych wzdłuż przewodu tłocznego, podczas gdy przy zbyt dużym natężeniu przepływu należy zadbać o system przerywany unikając tym samym przegrzania się silnika. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Uwaga na poniższe przeciwwskazania: Zakazuje się zastosowania pompy do cieczy łatwopalnych lub niebezpiecznych (benzyna, olej, kerosen,...
Polski Instrukcja obsługi i konserwacji Elektropompy zanurzeniowe do ścieków Aby uniknąć uszkodzenia kabli elektrycznych zasilania zaleca się utrzymać je zwinięte (średnica zgięcia 10 razy większa od średnicy kabla). Uważać na wolne końcówki kabli, aby nie zostały niespodziewanie zanurzone w wodzie lub zamoczone. Podczas wszystkich czynności przenoszenia zabezpieczyć ręce rękawicami ochronnymi. MAGAZYNOWANIE Pomieszczenia użyte do składowania pomp i ewentualnych narzędzi będących wraz z nimi na wyposażeniu muszą być zakryte, suche i pozbawione pyłów i dobrze wietrzone. Utrzymać elektropompy w pionowej pozycji upewniając się, czy są stabilne. Unikać promieni słonecznych, które działają bezpośrednio lub przez długi czas na elektropompę i odpowiednie przewody elektryczne. Jeśli elektropompa zostanie magazynowana po uprzednim okresie działania należy sprawdzić sprawność działania różnych elementów i wykonać dokładne, ogólne czyszczenie.
Polski Instrukcja obsługi i konserwacji Elektropompy zanurzeniowe do ścieków Oprócz tego, konstrukcja studni musi być wykonana w taki sposób, aby nie dopuścić, by wydostanie się na zewnątrz cieczy pochodzącej z rury napełniającej mogło wytworzyć turbulencję i tworzenie się (i gromadzenie) pęcherzy powietrza w strefie ssącej pompy. Ocena ryzyka porażenia prądem elektrycznym zostaje wystawiona przez instalatora. W przypadku elektropomp wyposażonych w automatyczny wyłącznik pływakowy poziomu, należy sprawdzić, aby studnia zbierająca zagwarantowała odpowiednie miejsce dla jego działania i, przede wszystkim, aby kable się nie skręcały lub aby nie mogły się zaczepić o nierówności studni, naruszając ich prawidłowe działanie.
Polski Instrukcja obsługi i konserwacji Elektropompy zanurzeniowe do ścieków - Połączyć przewód tłoczący do wlotu nóżki podtrzymującej. - Zdemontować element mocujący z krawędzi zbiornika, włożyć w odpowiednie, stożkowe, wystające części nóżki podtrzymującej przewody prowadzące już zmniejszone do długości poprzednio wymierzonej i przymocować je ponownie montując element mocujący na krawędzi zbiornika.
Polski Instrukcja obsługi i konserwacji Elektropompy zanurzeniowe do ścieków W przypadku elektropomp wyposażonych w automatyczny wyłącznik pływakowy poziomu, należy zapewnić, aby studnia zagwarantowała odpowiednie miejsce dla jego działania i, przede wszystkim, aby kable się nie skręcały lub aby nie mogły się zaczepić o nierówności studni, naruszając ich prawidłowe działanie. Dla elektropomp wyposażonych w automatyczny wyłącznik pływakowy można regulować czas zadziałania zwiększając lub zmniejszając długość wolnego odcinka kabla pływakar. 5.3.1 ELEKTROPOMPA JEDNOFAZOWA Elektropompy serii DRENAG 500/900, FEKA GL, DIG 1100: Dostępne z automatycznym wyłącznikiem pływakowym. Kondensator znajduje się wewnątrz silnika. Wykonanie systemu zabezpieczającego leży w gestii klienta.
Odrzut Uwaga! Działanie z odwrotnym kierunkiem obrotu powoduje przeciążenie silnika i może spowodować poważne szkody na elektropompie. Rys. 12 Jeśli kierunek obrotu elektropompy okaże się błędny przerwać działanie i poinformować natychmiast punkt sprzedaży lub Biura Techniczne Dab Pumps. 5.3.5 ZABEZPIECZANIA OCHRONNE ELEKTROPOMPY PRZEKAŹNIK KONTROLI OLEJU I SONDA TERMICZNA Dla szczególnych warunków pracy lub w przypadku modeli na życzenie, elektropompy serii FEKA-FEKA RC od DN65 do DN150 mogą być wyposażone w bimetalowe sondy z zabezpieczeniem termicznym znajdujące się w uzwojeniu silnika i sondy czujnikowe do odczytu...
Polski Instrukcja obsługi i konserwacji Elektropompy zanurzeniowe do ścieków 6. Uruchomienie i działanie Uruchomienie Przed uruchomieniem elektropompy wykonać dokładną, ostatnią kontrolę połączeń hydraulicznych i elektrycznych, i odpowiednie kalibracje oprzyrządowania. Uaktywnić przewidziane procedury ochronne i skontrolować dokładnie sprawność zabezpieczeń. Sprawdzić, czy elektropompa jest prawidłowo zanurzona w cieczy do pompowania, i czy poziom znajduje się na przewidzianej wysokości umożliwiając aktywację oprzyrządowania rozruchowego. Uruchomić elektropompę i skontrolować, czy wartość prądu nie przewyższa danych na tabliczce i czy napięcie zasilania jest w przewidzianych granicach. W obecności przekaźników zabezpieczających wykonań ich ustawienie na bazie wartości prądu działania: przekaźnik należy ustawić na wartość wyższą od 5 % w stosunku do danych na tabliczce.
Elektropompy zanurzeniowe do ścieków KONSERWACJA DODATKOWA Dodatkowe czynności konserwacyjne lub naprawcze muszą być powierzone autoryzowanym centrom serwisowym Dab Pumps. W ramach czynności naprawczych używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Wybierać części zamienne do zamówienia na bazie rysunków rozstrzelonych. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody na osobach, zwierzętach lub rzeczach wywołane czynnościami konserwacyjnymi wykonanymi przez nieautoryzowany personel i przy wykorzystaniu...
Polski Instrukcja obsługi i konserwacji Elektropompy zanurzeniowe do ścieków 10. Wymiary i ciężary (ŚCIEKI) Rysunki wymiarowe różnych modeli w konfiguracji bez urządzenia łączącego Rys. 15 Rys. 16 Seria FEKA 6000 Seria GRINDER - GRINDER GL FEKA 8000 FEKA 2000 - FEKA 2500 - FEKA 3000 FEKA RC 3000 - FEKA 4000 Rysunki wymiarowe różnych modeli w konfiguracji z urządzeniem łączącym Rys. 17 Rys. 18 Seria GRINDER - FEKA 2500 Seria FEKA 3000 - FEKA RC 3000 FEKA 4000 - FEKA 6000 - FEKA 8000...
Página 233
Polski Instrukcja obsługi i konserwacji Elektropompy zanurzeniowe do ścieków Tab. 2 Wymiary w mm i waga w kg NR BIEGUNÓWA Waga Olej GRINDER 1000 2 460 290 110 145 Ø 2” 50 160 Ø I” Ø 2” 540 62 150 390 46 38 140 100 130 190 140 GRINDER 1200 2 460 290 110 145 Ø 2”...
Polski Instrukcja obsługi i konserwacji Elektropompy zanurzeniowe do ścieków 10.1 Wymiary i ciężary (DRENAŻ) Seria DRENAG 500-900 Seria DRENAG 1600-3000 Seria FEKA GL Seria DIG 1100-2200 Seria DIG 3700-11000...
Página 235
Polski Instrukcja obsługi i konserwacji Elektropompy zanurzeniowe do ścieków Model Ciężar Ilość oleju pomiędzy czelnieniami mechanicznymi [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 T...
Polski Instrukcja obsługi i konserwacji Elektropompy zanurzeniowe do ścieków 11. Wady działania PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE 1. Nie dochodzi prąd do silnika. 1. Sprawdzić linię elektryczną, kable zasilające, połączenia i bezpieczniki. 2. Niewystarczające napięcie. 2. Sprawdzić wartość (patrz rozdział 3.2: “Zakres zastosowania”). 3. Zadziałało zabezpieczenie termiczne. 3. a) odczekać na przewidziane ochłodzenie (patrz a) silnik jednofazowy rozdział “połączenie elektryczne”). b) silnik trójfazowy b) przywrócić do pierwotnego stanu przekaźnik termiczny i skontrolować kalibrowanie. 4. Automatyczny wyłącznik pływakowy zablokowany 4. Wyczyścić i skontrolować sprawność; ewentualnie Elektropompa się lub wadliwy. zwrócić się o pomoc do serwisu technicznego. nie uruchamia 5. Brak aktywacji ze strony sond poziomu.
Página 239
Svenska Bruks- och underhållsanvisning Dränkbara elpumpar för svartvatten Innehållsförteckning Allmän information ..........240 1.1 Märkplåt .
Svenska Bruks- och underhållsanvisning Dränkbara elpumpar för svartvatten 1. Allmän information MÄRKPLÅT Elpumpen är försedd med en märkplåt med tekniska data (fig. 1). Tekniska data ska uppges till tillverkaren i samband med garantianspråk. Type Elpumpens beteckning Serial N° Serienummer Pn-kW Elpumpens effektförbrukning Nätspänning Kapacitet Elpumpens strömförbrukning Cosϕ Effektfaktor Uppfordringshöjd Ins.CL Isoleringsklass IP Motorns skyddsklass enligt standard IEC529 (IP 68 Fig. 1 enligt standard SS-EN 60034-5) RPM/Hz Rotationshastighet µF Kondensator Elpumpens vikt Year Tillverkningsår 2.
- Min. hastighet 1 m/s och samma viskositet som vatten (kontakta DAB PUMPS tekniska avdelning vid högre värden) Temperatur: max 40 °C - Mängd fasta partiklar i suspension: max. 8 %. Fasta partiklar i suspension får inte vara alltför slipande eller ha former som gör att de tenderar att agglomereras. 3.1.1 PUMPVÄTSKANS EGENSKAPER (DRÄNERING) - pH-värde: mellan 6 och 9 - Min. hastighet 1 m/s och samma viskositet som vatten (kontakta DAB PUMPS tekniska avdelning vid högre värden) - Temperatur: max 35 °C - Mängd fasta partiklar i suspension: max 0,5 % för DRENAG 500/3000, max 1 % för FEKA 750/1200, FEKA GL 500/650 - Mått på fasta partiklar i suspension: max. 5 mm ø för DRENAG 500/3000, max. 46 mm ø för FEKA 750/1200, max. 30 mm för FEKA GL 500/650 - Fasta partiklar i suspension får inte vara alltför slipande eller ha former som gör att de tenderar att...
Svenska Bruks- och underhållsanvisning Dränkbara elpumpar för svartvatten ANVÄNDNINGSGRÄNSER Respektera följande gränser för samtliga elpumpar: Max. nedsänkningsdjup: 20 m. Placering för drift: endast vertikalt. Drifttid med nollflöde (stängd slussventil på utloppssidan): 2 - 3 minuter. Antal starter per timme, jämnt fördelade över tiden: serie GRINDER/ GRINDER GL: serie FEKA/ FEKA RC: 20 med motorer < 5,5 - 15 med motorer > 5,5 serie DRENAG/DIG: Matningsspänning till motorn: ± 10 % av det värde som anges på märkplåt med på 50Hz och 60Hz Obalans i strömförbrukning: max. 5 %. Upprätthåll elpumpens flöde inom de värden som anges i driftschemat. Vid för låga flödesvärden finns risk för sedimentering av fasta partiklar längs utloppsröret medan det vid ett överdrivet flöde krävs intermittent drift för att undvika att motorn blir överhettad. SÄKERHETSÅTGÄRDER Respektera följande förbud: - Det är förbjudet att använda elpumpen för lättantändliga eller farliga vätskor (bensin, olja, fotogen, lösningsmedel o.s.v.) och i områden med explosionsfara. I områden med explosionsfara ska du noggrant bedöma om det går att använda elpumpar som är utrustade med explosionsskyddad motor. Kontrollera noggrant att motorns explosionsskyddsegenskaper är kompatibla med risknivån i användningsområdet. (Följ...
Svenska Bruks- och underhållsanvisning Dränkbara elpumpar för svartvatten Lyft aldrig elpumpen med elkabeln. Använd handtagen på elpumpen för att förflytta och hantera elpumpen. Undvik skador på elkablarna genom att hålla dem ihoprullade (undvik att böja kablarna snävare än tio gånger kabelns tvärsnitt). Se till att de fria kabeländarna inte doppas i vatten av misstag eller blir nedblötta. Skydda händerna med arbetshandskar vid samtliga flyttmoment. FÖRVARING De lokaler som används för att förvara elpumparna och ev. medföljande utrustning ska vara övertäckta, torra, dammfria och väl ventilerade. Förvara elpumparna vertikalt och se till att de står stabilt. Undvik att utsätta elpumpen eller tillhörande elkablar för direkt solljus eller under lång tid. Kontrollera att de olika pumpdelarna fungerar korrekt samt utför en noggrann och allmän rengöring när elpumpen ska ställas av efter en tids användning. Använd inte rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller kolvätederivat för rengöringen. 5. Installation Utförandet på tankar, behållare eller brunnar där elpumpen ska användas och placeringen av elpumpen i förhållande till avloppsnätets nivå ska uppfylla gällande bestämmelser och lagstiftning.
Svenska Bruks- och underhållsanvisning Dränkbara elpumpar för svartvatten Dessutom måste brunnens utförande förhindra att vätska från påfyllningsröret kan orsaka virvelrörelser eller att det bildas (och ackumuleras) luftbubblor i pumpens insugningsområde. Det åligger installatören att bedöma risken för elstötar. Om elpumpen är utrustad med en automatisk brytare med flottör ska du kontrollera att brunnen är tillräckligt stor för att pumpen ska kunna fungera korrekt. Kontrollera framförallt att kablarna inte snor sig eller kan fastna på ojämnheter i brunnen och äventyra korrekt funktion. Samtliga installationsmoment ska utföras med elpumpen frånkopplad från elnätet. Min. nivå för oavbruten drift Min. nivå för drift begränsad till 2 - 3 minuter Fig. 3 Fig. 4 5.2.1 MOBIL INSTALLATION (fig. 5) Det rekommenderas att använda en utloppsslang med minst samma diameter som pumpöppningen.
Svenska Bruks- och underhållsanvisning Dränkbara elpumpar för svartvatten - Anslut utloppsröret till öppningen på stödfoten. - Ta bort förankringsbygeln från tankens kant, för in styrrören med korrekt längd (fastställd enligt ovanstående) i de koniska utsticken på stödfoten och fäst dem genom att sätta tillbaka bygeln på tankens kant. - Montera specialflänsen (fig. 7 - pos. D) med slid och skena på pumpens utloppsrör. Haka fast vajern eller kedjan vid handtaget eller hålet upptill på pumphuset.
Svenska Bruks- och underhållsanvisning Dränkbara elpumpar för svartvatten Om elpumpen är utrustad med en automatisk brytare med flottör ska du kontrollera att brunnen är tillräckligt stor för att pumpen ska kunna fungera korrekt. Kontrollera framförallt att kablarna inte snor sig eller kan fastna på ojämnheter i brunnen och äventyra korrekt drift. Om elpumpen är utrustad med automatisk brytare med flottör kan ingreppstiden ändras genom att flottörens fria kabellängd förlängs eller förkortas. 5.3.1 ENFASELPUMPAR Elpumpar i serie DRENAG 500/900, FEKA GL, DIG 1100: Finns även med automatisk brytare med flottör. Kondensatorn är inbyggd i motorn. Skyddssystemet åligger användaren. Elpumpar i serie FEKA: Finns även med automatisk brytare med flottör.
Observera! Drift med omvänd rotationsriktning kan överbelasta motorn och orsaka allvarliga skador på elpumpen. Om enfaselpumpens rotationsriktning är felaktig ska du avbryta användningen och omedelbart informera återförsäljaren eller kontakta DAB PUMPS tekniska avdelning. BAKSLAG 5.3.5 ELPUMPENS SKYDD Fig. 12 Elpumparna i serie FEKA - FEKA RC från DN65 till DN150 kan för RELÄ FÖR KONTROLL AV...
Svenska Bruks- och underhållsanvisning Dränkbara elpumpar för svartvatten 6. Idrifttagande och funktion Idrifttagande Före starten av elpumpen ska det utföras en sista noggrann kontroll av hydraul- och elanslutningarna och motsvarande inställningar av utrustningen. Vidta de föreskrivna säkerhetsåtgärderna och kontrollera noggrant att skydden fungerar korrekt. Kontrollera att elpumpen är korrekt nedsänkt i pumpvätskan och att vätskenivån är på föreskriven höjd för klartecken till startapparaterna.
Svenska Bruks- och underhållsanvisning Dränkbara elpumpar för svartvatten EXTRA UNDERHÅLL Extra underhåll eller reparationer ska utföras av en DAB PUMPS serviceverkstad. Använd endast originalreservdelar för reparationerna. Välj de reservdelar som ska beställas med hjälp av sprängskisserna. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på personer, djur eller föremål som orsakas av underhåll som utförs av oauktoriserad personal eller med ej originalreservdelar. Uppge följande i samband med reservdelsbeställningen: Elpumpens modell Serienummer och tillverkningsår Delens referensnummer och beteckning Antal beställda delar 8. Garanti Produktgarantin lyder under de allmänna försäljningsvillkoren. Garantin gäller under förutsättning att rekommenderad användning i bruks- och underhållsanvisningen följs strikt och kan styrkas samt att mekaniska, hydrauliska och elektrotekniska arbeten utförs korrekt. 9. Urdrifttagning och kassering Följ noggrant lokal lagstiftning om avfallshantering vid kassering och skrotning. Källsortera de olika materialen. Pumparnas olika material i standardversionen listas kortfattat för att underlätta källsorteringen: - Pumphjul: gjutjärn, kromat gjutjärn/amorft plastmaterial (PPOM)/nylon - Pumphus - lock - motorhus: gjutjärn/aluminium - Stator - rotor - axel: stål/rostfritt stål/magnetiskt järn/koppar - Elkablar - lindning: koppar/gummihölje - Vätska mellan mekaniska tätningar:...
Svenska Bruks- och underhållsanvisning Dränkbara elpumpar för svartvatten 10. Mått och vikter - SVARTVATTEN Ritningar över de olika modellernas utvändiga mått i konfigurationen utan anslutningsanordning Fig. 15 Fig. 16 Serie FEKA 6000 Serie GRINDER - GRINDER GL FEKA 8000 FEKA 2000 - FEKA 2500 - FEKA 3000 FEKA RC 3000 - FEKA 4000 Ritningar över de olika modellernas utvändiga mått i konfigurationen med anslutningsanordning Fig. 17 Fig. 18 Serie GRINDER - FEKA 2500 Serie FEKA 3000 - FEKA RC 3000 FEKA 4000 - FEKA 6000 - FEKA 8000...
Página 251
Svenska Bruks- och underhållsanvisning Dränkbara elpumpar för svartvatten Tab. 2 Utvändiga mått i mm och vikter i kg ANT. POLER A Vikt Olja GRINDER 1000 2 460 290 110 145 Ø 2” 50 160 Ø I” Ø 2” 540 62 150 390 46 38 140 100 130 190 140 GRINDER 1200 2 460 290 110 145 Ø 2”...
Svenska Bruks- och underhållsanvisning Dränkbara elpumpar för svartvatten 10.1 Mått och vikter - DRÄNERING Serie DRENAG 500-900 Serie DRENAG 1600-3000 Serie FEKA GL Serie DIG 1100-2200 Serie DIG 3700-11000...
Página 253
Svenska Bruks- och underhållsanvisning Dränkbara elpumpar för svartvatten Modell Vikt Oljevolym mellan mekaniska tätningar [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 T 416 169...
Svenska Bruks- och underhållsanvisning Dränkbara elpumpar för svartvatten 11. Driftfel PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER 1. Det kommer inte ström till motorn. 1. Kontrollera eltillförseln från elnätet, elkablarna, anslutningarna och säkringarna. 2. Otillräcklig spänning. 2. Kontrollera värdet (se avsnitt 3.4 Användningsgränser). 3. Utlöst värmeskydd. 3. a) Vänta tills delen har svalnat (se avsnitt a) enfasmotor Elanslutning). b) trefasmotor b) Återställ värmereläet och kontrollera inställningen. 4. Blockerad eller defekt automatisk brytare med Elpumpen startar inte. flottör. 4. Rengör och kontrollera att delen fungerar korrekt. Kontakta vid behov en serviceverkstad.
Suomi Käyttö- ja huolto-ohje Jätevesiin upotettavat sähköpumput 1. Yleistä TUNNISTEKILPI Sähköpumppuun kuuluu kilpi, joka sisältää sille ominaiset tiedot (kuva 1). Takuupyyntöä tehtäessä on tärkeää ilmoittaa valmistajalle pumpulle ominaiset tiedot. Type Sähköpumpun merkintä Serial N° Sarjanumero Pn-kW Pumpun absorboima teho Verkkojännite Virtaus Pumpun absorboima virta Cos Tehokerroin Nostokorkeus Ins.CL Eristysluokka Moottorin suojaluokka IEC529 standardin Kuva 1 mukaisesti (IP 68 standardin EN60034-5 mukaisesti) RPM/Hz Pyörimisnopeus...
- Nopeus ei alle 1 m/s ja veden kaltainen viskositeetti (jos arvot ovat suurempia, käänny Dab Pumps-yrityksen teknisen toimiston puoleen) - Lämpötila: max 40 °C (104°F) - Kelluvien raaka-aineiden määrä: max 8 %. Kelluvat raaka-aineet eivät saa olla liian hankaavia eikä niiden muoto saa olla sellainen, että ne paakkuuntuvat helposti. 3.1.1 PUMPATTAVAN NESTEEN OMINAISUUS (VEDENPOISTO) - PH: 6÷9 välillä - Nopeus ei alle 1 m/s ja veden kaltainen viskositeetti (jos arvot ovat suurempia, käänny Dab Pumps-yrityksen teknisen toimiston puoleen) - Lämpötila: max 35 (95°F) - Kelluvien raaka-aineiden määrä: max 0,5% DRENAG 500/3000, max 1% FEKA 750/1200, FEKA GL 500/650 - Kelluvien raaka-aineiden koko: ø max 5mm DRENAG 500/3000, 46mm FEKA 750/1200, 30mm FEKA GL 500/650. - Kelluvat raaka-aineet eivät saa olla liian hankaavia eikä niiden muoto saa olla sellainen, että ne...
Suomi Käyttö- ja huolto-ohje Jätevesiin upotettavat sähköpumput KÄYTTÖRAJOITUKSET Noudata kaikissa sähköpumpuissa seuraavia rajoja: Maksimi upotussyvyys: 20 m. Käyttöasento: ainoastaan pystysuunnassa. Toiminta-aika nollavirtauksella (painepuolen sulkuluukku suljettuna): 2÷3 minuuttia Käynnistysten määrä tunnissa, tasaisesti kyseiselle ajanjaksolle jaettuna: sarja GRINDER/ GRINDER GL: sarja FEKA/ FEKA RC: 20 moottoreilla < 5,5 - 15 moottoreilla > 5,5 sarja DRENAG/DIG: - Moottorin syöttöjännite: ± 10% nimellisarvosta 50 Hz ja 60 Hz Epäsymmetria ampeerimetrisessä absorboitumisessa: max 5 %. Pidä sähköpumpun virtausta käyttökaaviossa annettujen arvojen sisällä; jos virtausarvot ovat liian alhaisia, raaka-aineet voivat sakkaantua paineputkeen kun taas liian suuren virtauksen vallitessa jaksottainen käyttö on tarpeen, jotta moottorin ylikuumenemista voitaisiin estää. VAROTOIMENPITEET Ota huomioon seuraavat käytön esteet: - On kiellettyä käyttää sähköpumppua jos kyseessä on tulenarat tai vaaralliset nesteet (bensiini, öljy, keroseeni, liuottimet jne.…..) ja räjähdysalttiissa ympäristöissä. Räjähdysalttiiksi luokitelluilla alueilla arvioi huolellisesti räjähdyssuojatun moottorin käyttömahdollisuus tarkistamalla riittävän huolellisesti, että...
Suomi Käyttö- ja huolto-ohje Jätevesiin upotettavat sähköpumput Estääksesi sähköjohtojen vahingoittumista pidä niitä kelalla (kaarevuussäteen on oltava 10 kertaa suurempi johdon läpimittaan nähden). Varo, etteivät johtojen päät pääse vahingossa veteen tai kastu. Kaikkien liikuttamiseen liittyvien toimenpiteiden aikana suojaa kädet työkäsineillä. VARASTOINTI Sähköpumppujen ja mahdollisten siihen kuuluvien laitteistojen varastointiin käytettävien tilojen on oltava katettuja, kuivia ja hyvin tuuletettuja eikä niissä saa esiintyä pölyä. Pidä sähköpumppuja pystysuorassa varmistamalla aina niiden vakaus. Älä altista sähköpumppua tai vastaavia sähköjohtoja suoralle tai pitkäaikaiselle auringonsäteilylle. Mikäli sähköpumppu varastoidaan edellisen käyttöjakson jälkeen, tarkista eri osien tehokkuus ja suorita yleinen ja huolellinen puhdistus. Älä käytä puhdistuksessa liuottimia tai muita hiilivetyjohdannaisia sisältäviä pesuaineita. 5.
Suomi Käyttö- ja huolto-ohje Jätevesiin upotettavat sähköpumput Keräyskaivon valmistuksessa on varustauduttava siten, että voidaan estää syöttöputkesta saapuvan nesteen putoamisesta syntyviä turbulensseja ja ilmakuplien muodostumista (ja kerääntymistä) pumpun imualueelle. Sähköiskuista aiheutuvien vaarojen arviointi kuuluu asentajalle. Jos sähköpumppu on varustettu automaattisella kohokytkimellä tarkista, että keräyskaivo tarjoaa riittävän tilan sen hyvälle toiminnalle ja, ennen kaikkea, että johdot eivät mene sekaisin tai tartu kaivossa olevaan epätasaisuuteen vaarantamalla näin sen toiminnan.
Suomi Käyttö- ja huolto-ohje Jätevesiin upotettavat sähköpumput - Liitä paineputkisto tukijalan sisäänmenoaukkoon. - Irrota ankkurointi altaan reunasta, aseta edellä tehdyn mittauksen mukaan katkaistut ohjausputket tukijalassa oleviin tarkoituksenmukaisiin kartiomaisiin ulostyöntymiin ja kiinnitä ne asentamalla kannatin uudelleen altaan reunaan. - Asenna erityinen liukuva laippa (kuva 7 - as. D) ja ohjain pumpun painepuolelle ja kiinnitä köysi tai ketju rungon yläosassa olevaan kahvaan tai aukkoon.
Suomi Käyttö- ja huolto-ohje Jätevesiin upotettavat sähköpumput sähköpumppua kuivakäyntiä vastaan. Automaattisella kohokytkimellä varustetuissa sähköpumpuissa tarkista, että kaivossa on riittävästi tilaa sen hyvälle toiminnalle ja, ennen kaikkea, että johdot eivät mene sekaisin tai tartu kaivossa olevaan epätasaisuuteen vaarantamalla näin sen toiminnan. Automaattisella kohokytkimellä varustetuissa sähköpumpuissa on mahdollista muuttaa kytkeytymisaikaa lisäämällä tai vähentämällä kohon kaapelin vapaata pituutta. 5.3.1 YKSIVAIHE SÄHKÖPUMPUT Sähköpumput sarja DRENAG 500/900, FEKA GL, DIG 1100: Saatavina myös automaattisella kohokytkimellä varustettuina. Lauhdutin on asennettu moottorin sisälle.
Jos pyörimissuunta ei ole oikea, kytke virta pois päältä ja käännä vastakkain kaksi kolmesta vaihejohtimesta. Pyörimissuunta on tarkistettava joka kerta kun sähköpumppu kytketään irti sähkövirrasta tai on suoritettava toimenpide vaiheen puuttumisen vuoksi. Varoitus! Toiminta kun pyörimissuunta on väärä saa aikaan moottorin ylikuormituksen ja voi aiheuttaa vakavia vahinkoja sähköpumpulle. Mikäli yksivaihe sähköpumpun pyörimissuunta on väärä, keskeytä sen käyttö ja ilmoita TAKAISKU siitä välittömästi jälleenmyyjälle tai ota yhteys Dab Pumpsin teknisiin toimistoihin. Fig. 12 5.3.5 SÄHKÖPUMPPUA SUOJAAVAT SUOJUKSET ÖLJYN JA LÄMPÖANTURIN VALVONTARELE Erityisissä käyttöolosuhteissa ja pyynnöstä sarjan FEKA - FEKA RC sähköpumput numerosta DN65 numeroon DN150 voidaan toimittaa lämpösuojatuilla kaksimetallisilla antureilla, jotka on asetettu moottorin...
Suomi Käyttö- ja huolto-ohje Jätevesiin upotettavat sähköpumput 6. Käynnistys ja toiminta Käynnistys Ennen sähköpumpun käynnistämistä suorita viimeinen huolellinen hydrauli- ja sähköliitäntöjen tarkastus ja laitteistojen vastaavat säädöt. Aktivoi turvallisuuteen liittyvät menetelmät ja tarkista huolellisesti suojusten kunto. Tarkista, että sähköpumppu on upotettu kunnolla pumpattavaan nesteeseen ja että taso on oikea käynnistyslaitteiden kytkeytymistä varten. Käynnistä sähköpumppu ja tarkista, että virran arvo ei ylitä kyltissä osoitettuja arvoja ja että virransyöttö on määrättyjen rajojen sisällä.
Suomi Käyttö- ja huolto-ohje Jätevesiin upotettavat sähköpumput YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO Ylimääräiset huollot tai korjaustoimenpiteet on annettava Dab Pumps-yrityksen valtuuttamille huoltokeskuksille. Käytä korjaustoimenpiteissä vain alkuperäisiä varaosia. Valitse tilattavat varaosat tutustumalla räjähdyspiirustuksiin. Valmistaja ei ota vastuuta henkilö-, eläin- tai esinevahingoista, jotka johtuvat valtuuttamattomien henkilöjen suorittamista huoltotoimenpiteistä tai ei-alkuperäisten materiaalien käytöstä. Varaosia tilatessasi, anna: sähköpumpun malli sarjanumero ja valmistusvuosi varaosan viitenumero ja nimi tilatun varaosan määrä. 8. Takuu Tuotteelle annettu takuu on yleisten myyntiehtojen alainen. Takuun myöntäminen riippuu tässä ohjekirjassa annettujen ohjeiden tiukasta ja todistetusta noudattamisesta sekä hyvien mekaanisten, hydraulisten ja sähköteknisten sääntöjen soveltamisesta.
Suomi Käyttö- ja huolto-ohje Jätevesiin upotettavat sähköpumput 10. JÄTEVESIEN MÄÄRÄ JA PAINO Eri mallien mittapiirrokset konfiguroinnissa ilman kytkentälaitetta Kuva 15 Kuva 16 Sarja FEKA 6000 Sarja GRINDER - GRINDER GL FEKA 8000 FEKA 2000 - FEKA 2500 - FEKA 3000 FEKA RC 3000 - FEKA 4000 Eri mallien mittapiirrokset konfiguroinnissa kytkentälaitteella Kuva 17 Kuva 18 Sarja GRINDER - FEKA 2500 Sarja FEKA 3000 - FEKA RC 3000 FEKA 4000 - FEKA 6000 - FEKA 8000...
Página 269
Suomi Käyttö- ja huolto-ohje Jätevesiin upotettavat sähköpumput Taulukko 2 Mitat mm:ssä ja painot kg:ssa. NAPOJEN MÄÄRÄ A u Paino Öljy GRINDER 1000 2 460 290 110 145 Ø 2” 50 160 Ø I” Ø 2” 540 62 150 390 46 38 140 100 130 190 140 GRINDER 1200 2 460 290 110 145 Ø 2”...
Suomi Käyttö- ja huolto-ohje Jätevesiin upotettavat sähköpumput 10.1 Vedenpoiston määrä ja paino Sarja DRENAG 500-900 Sarja DRENAG 1600-3000 Sarja FEKA GL Sarja DIG 1100-2200 Sarja DIG 3700-11000...
Página 271
Suomi Käyttö- ja huolto-ohje Jätevesiin upotettavat sähköpumput Malli Paimo Öljyn määrä mekkanisten tiivisteiden välissä [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 T 416 169...
Suomi Käyttö- ja huolto-ohje Jätevesiin upotettavat sähköpumput 11. Toimintaan liittyvät häiriöt VIKA MAHDOLLISET SYYT KORJAUSTOIMENPITEET Moottorissa ei ole virtaa. 1. Tarkista sähkölinja, virtajohdot, liitännät ja sulakkeet. 2. Jännite ei ole riittävä. 2. Tarkista arvo (ks. kappale 3.4: “Käyttörajoitukset”). 3. Lämpösuoja on kytkeytynyt. a) yksivaihemoottori 3. a) odota tarvittavaa jäähdytystä (ks. kappale b) kolmivaihemoottori “sähköliitäntä”). b) palauta lämpöreleen toiminta ja tarkista säätö. 4. Automaattinen kohokytkin lukittunut tai viallinen. 4. Puhdista ja tarkasta toimita; käänny tarvittaessa Sähköpumppu 5. Tasoanturit eivät anna lupaa. huoltopalvelun puoleen.
Magyar Kézi használati és karbantartási Merülő szennyvíz és csapadékvíz szivattyúkhoz 1. Általánosságok ADATTÁBLA A szivattyú el van látva olyan adattáblával mely tartalmazza a műszaki jellemzőit (1. ábra). Garanciaigény esetén fontos közölni a gyártóval a műszaki jellemzőket. Type Az elektromos szivattyú betűjele Serial N° A széria száma Pn-kW A szivattyú által elnyelt energia Hálózati tápfeszültség Szállítási teljesítmény A szivattyú által elnyelt áramerősség Cosϕ Teljesítmény faktor Emelési magasság Ins.CL Szigetelési osztálybesorolás IP A motor szabvány szerinti védelmi fokozata 1.ábra RPM/Hz Fordulatszám µF Kondenzátor értéke A szivattyú súlya Year Gyártási év 2. Biztonság ALKALMAZOTT JELZÉSEK A személyes biztonság és a szivattyú illetve a hozzátartozó egyéb berendezések biztonsága érdekében az alábbi jelölések találhatók a leírásban:...
tartalmaznak, örvénylő forgórészű szivattyút kell használni míg az ún. egycsatornás forgórésszel szerelt szivattyúk inkább az olyan szennyvizekhez javasoltak melyek rövidrostos szilárd testeket, vagy szerves és saras anyagokat tartalmaznak. - A folyadék PH értékének 6-11 között kell lennie (2. ábra) FEKA-GRINDER - Az áramlási sebesség nem kisebb mint 1 m/s és a viszkozitás azonos a vízével. (magasabb értékek esetén konzultáljon a DAB Pumps Műszaki Irodával) - Hőmérséklet: max 40°C (104°F) - Lebegő szilárd részecskék mennyisége: max. 8%. A szilárd részecskék ne legyenek túlzottan dörzs-koptató hatásúak és ne legyenek tömörödésre hajlamosak. 3.1.1 A SZIVATTYÚZANDÓ FOLYADÉK JELLEMZŐI (CSAPADÉKVÍZ ELVEZETÉS) - PH érték: 6-9 közötti. - Az áramlási sebesség nem kisebb mint 1 m/s és a viszkozitás azonos a vízével. (magasabb értékek esetén konzultáljon a DAB Pumps Műszaki Irodával).
Magyar Kézi használati és karbantartási Merülő szennyvíz és csapadékvíz szivattyúkhoz HASZNÁLATI HATÁRÉRTÉKEK Minden szivattyúra érvényesek az alábbi használati határértékek: Maximális merülési mélység: 20 m. Működési helyzet: kizárólag függőleges. Nulla szállítási teljesítmény melletti maximális időtartam (nyomóoldali zárószelep zárva): 2-3 perc. Azonos időközökkel elosztott, óránkénti indítások száma: GRINDER/ GRINDER GL széria: FEKA/ FEKA RC széria: 20 ha a motor < 5,5 - 15 ha a motor > 5,5 DRENAG/DIG széria: Tápfeszültség a motornál: ± 10% az adattábla értékhez képest 50Hz és 60 Hz-nél. Az amperfogyasztás kiegyensúlyozatlansága: max 5%. Tartsa a szivattyú szállítási teljesítményét a működési diagram határértékei között. Túl alacsony szállítási teljesítmény mellett szilárd részecskék lerakódása jelentkezhet a nyomócsőben, míg túl nagy szállítási teljesítmény esetén megszakításos jelleggel kell a szivattyút működtetni a motor túlmelegedésének elkerülése érdekében.
Magyar Kézi használati és karbantartási Merülő szennyvíz és csapadékvíz szivattyúkhoz Az elektromos tápkábel károsodásának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy azt feltekercselt formában tárolja (a feltekercselés sugara a kábel-átmérőnek legalább tízszerese legyen). Ügyeljen arra is, hogy a kábel vége NE merüljön vízbe illetve NE legyen vizes. A szivattyú mozgatása folyamán használjon munkakesztyűt. RAKTÁROZÁS A szivattyú és az esetlegesen hozzátartozó felszerelések tárolására használt helyiség legyen fedett, száraz, jól szellőző és pormentes. Függőleges, stabil helyzetben kell tárolni a szivattyút. El kell kerülni, hogy közvetlen, ill. Hosszan tartó napsugárzásnak legyen kitéve a szivattyú és az elektromos kábele. Ha a szivattyút működést követően helyezi raktárba, végezze el a különböző alkatrészek ellenőrzését és végezzen gondos, általános tisztítást.
Magyar Kézi használati és karbantartási Merülő szennyvíz és csapadékvíz szivattyúkhoz Ha gyűjtő tározóból történik a szivattyúzás, ellenőrizze, hogy a tározóba befolyó víz nem okoz-e káros turbulenciát, illetve buborék képződést a szivattyú szívási zónájában. A villámveszély értékelése a felhasználó feladata. Ha a szivattyú úszókapcsolós automatikus kapcsolóval van ellátva, ellenőrizni kell, hogy a gyűjtő tározóban elegendő tér áll-e rendelkezésre az úszókapcsoló mozgásához, illetve a kábelek nem csavarodnak-e össze, ami gátolná a helyes működést.
Magyar Kézi használati és karbantartási Merülő szennyvíz és csapadékvíz szivattyúkhoz - Rögzítse a tartólábat a fenékrészen betonozott csavarokkal vagy expanziós fém-tiplikkel. - Csatlakoztassa a nyomó csővezetéket a tartó lábszerkezethez. - Szerelje le a vezetőcsövek felső tartóelemét („A”/7.ábra)a tartály (vagy tározó) faláról, illessze be a méretre vágott vezetőcsöveket a kúpos tartó bütykökre majd a csövek felső részét illessze a felső...
Magyar Kézi használati és karbantartási Merülő szennyvíz és csapadékvíz szivattyúkhoz Ha a szivattyú úszókapcsolós automatikus kapcsolóval van ellátva, ellenőrizni kell, hogy a gyűjtő tározóban elegendő tér áll-e rendelkezésre az úszókapcsoló mozgásához, illetve a kábelek nem csavarodnak-e össze, ami gátolná a helyes működést. Az úszókapcsolóval ellátott szivattyúknál módosítható a beavatkozási idő, ha növeljük, vagy csökkentjük az úszókapcsoló szabad kábelhosszát.
A helyes forgásirányt mindig ellenőrizni kell, ha a szivattyút elektromosan kikötötték vagy be kell avatkozni fáziskimaradás miatt. Figyelem! A fordított forgásiránnyal működő szivattyú motorja túlterhelődik és súlyosan károsodhat. Ha egy egyfázisú szivattyúnál jelentkezne fordított forgásirány, meg kell szakítani a működést és azonnal értesíteni kell a forgalmazót vagy kapcsolatba kell lépni a DAB Pumps Műszaki Irodával. Ellenlökés 5.3.5 AZ ELEKTROMOS SZIVATTYÚ VÉDŐBERENDEZÉSEI 12.ábra Külön rendelésre a különleges működési körülményekhez a FEKA-...
Magyar Kézi használati és karbantartási Merülő szennyvíz és csapadékvíz szivattyúkhoz 6. Működésbe helyezés és üzemeltetés MŰKÖDÉSBE HELYEZÉS A szivattyú beindítása előtt végezzen egy gondos utolsó ellenőrzést a hidraulikus és elektromos csatlakozásokra, valamint a tartozékok beállítására nézve. Alkalmazza a biztonsági előírásokat és figyelmesen ellenőrizze a védőberendezések hatásosságát. Ellenőrizze, hogy a szivattyú teljesen belemerül-e a szivattyúzandó folyadékba és a folyadékszint megfelelő-e az indításhoz. Indítsa be a szivattyút és ellenőrizze, hogy az elnyelt áram nem haladja-e meg az adattáblán feltüntetett értéket és a tápfeszültség a megengedett értéken belüli-e. Védőrelé megléte esetén végezze el annak beállítását a működési áramerősség alapján: a relét az adattábla szerinti értéket 5%-al meghaladó értékre kalibrálni.
Magyar Kézi használati és karbantartási Merülő szennyvíz és csapadékvíz szivattyúkhoz RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS A rendkívüli karbantartásokat vagy javításokat a DAB Pumps által megbízott szervizközpontoknál kell végeztetni. Javításokhoz kizárólag eredeti pótalkatrészeket kell használni. Válassza ki a szükséges pótalkatrészt a robbantott ábrák segítségével. A gyártó elhárít mindennemű felelősségvállalást személyi, állati vagy tárgyi károk tekintetében, ha karbantartási beavatkozások nem felhatalmazott személyzet által lettek végezve vagy nem eredeti pótalkatrészeket használtak. Pótalkatrész igénylésekor közölni kell az alábbi adatokat: Az elektromos szivattyú modellje.
Magyar Kézi használati és karbantartási Merülő szennyvíz és csapadékvíz szivattyúkhoz 10.1 Befoglaló méretek és súlyok/csapadékvíz szivattyúk Szériák DRENAG 500-900 Szériák DRENAG 1600-3000 Szériák FEKA GL Szériák DIG 1100-2200 Szériák DIG 3700-11000...
Página 289
Magyar Kézi használati és karbantartási Merülő szennyvíz és csapadékvíz szivattyúkhoz Modell Súly Olajmennyiség a csúszó- között gyűrűs tömítések [mm] [mm] [mm] [mm] [GAS] [Kg] [Kg] DRENAG 500 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 M 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 700 T 416 169 62 1”½ GAS DRENAG 900 M 416 169...
Magyar Kézi használati és karbantartási Merülő szennyvíz és csapadékvíz szivattyúkhoz 11. Működési hibák MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉG VALÓSZÍNŰSÍTHETŐ OKOK TEENDŐK 1. Nem érkezik áram a motorhoz. 1. Ellenőrizze az elektromos vonalat, táp- kábelt, csatlakozásokat és biztosítékokat. 2. Elégtelen tápfeszültség. 2. Ellenőrizze az értéket (lásd:3.4 fejezet , használati határértékek). 3. Beavatkozott a hővédelem. 3. a) Várja meg a lehűlést (lásd az „Elektromos a) egyfázisú motor csatlakozás” fejezetet). b) háromfázisú motor b) reszetelje a hőrelét és ellenőrizze a beállítását. 4. Beakadt vagy hibás úszókapcsoló. 4. Végezzen tisztítást és ellenőrizze a hatékonyságot. Esetleg forduljon a szervizhez. Az elektromos szivattyú...
Página 291
Magyar Kézi használati és karbantartási Merülő szennyvíz és csapadékvíz szivattyúkhoz Notes...
Página 292
Tel.: +32 2 4668353 Tel.: +31 416 387280 Fax: +32 2 4669218 Fax: +31 416 387299 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DWT South Africa 3226 Benchmark Drive Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, Ladson, SC 29456 USA 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, info.usa@dwtgroup.com...