Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
DPK, DPK.V
50 Hz
Installation and operating instructions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos DPK.10.50.075

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPK, DPK.V 50 Hz Installation and operating instructions...
  • Página 3 DPK, DPK.V English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Čeština (CZ) Montážní...
  • Página 4 DPK, DPK.V Bahasa Indonesia (ID) Petunjuk pengoperasian dan pemasangan ......259 Appendix ........... . . 273 Declaration of conformity .
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Free-standing submerged installation Electrical connection 2. General description 11.1 Pump controllers 11.2 GU01 and GU02 To ensure reliable and optimum operation, Grundfos DPK pumps are available with various types of 11.3 Frequency converter operation impellers. 11.3.1 Recommendations DPK drainage pump: 11.3.2 Possible consequences...
  • Página 6: Operating Conditions

    4 to 10. Liquid temperature 0 to 40 °C. Density of pumped liquid Maximum 1000 kg/m In the case of higher densities, contact Grundfos. Installation depth Maximum 20 metres below liquid level. Operating pattern Fig. 3 DPK.V pump...
  • Página 7: Applications

    • screened wastewater. Weight The pumps are ideal for pumping the above liquids Pump type [kg] from installations in or near these places: • commercial buildings DPK.10.50.075 • residential buildings DPK.10.50.15 • courtyards DPK.10.80.22 • farms DPK.15.80.37 •...
  • Página 8: Storage

    Enclosure class into service. If the insulation resistance drops Maximum installation depth [m] below 10 megohms, contact Grundfos. • When the pump is not in service, disconnect the Number of phases power supply from the control panel.
  • Página 9: Approvals

    8. Approvals The standard version DPK pumps have been tested by TÜV according to EC Council Machinery Directive 98/37/EC, registration no. AM 5014341 3 0001 and report no. 13009106 001. 9. Type key The pump can be identified by the type designation stated on the pump nameplate.
  • Página 10: Installation

    10. Installation 10.2 Submerged installation on auto coupling Check these points before beginning installation procedures: Pumps for permanent installation can be mounted on a stationary auto-coupling guide rail system. • That the pump correspond to the order. The auto-coupling system facilitates maintenance •...
  • Página 11: Free-Standing Submerged Installation

    Fit a flexible union or coupling to the outlet port in The guide rails must not have any axial order to facilitate service on the pump and easy Note play as this will cause noise during pump separation of pump and outlet line. operation.
  • Página 12: Electrical Connection

    Warning and operating instructions for the selected control The pump must be connected to a mains box or pump controller at www.grundfos.com. switch with a minimum contact gap of 3 mm in all poles. The classification of the installation site must be approved by the local fire-fighting authorities in each individual case.
  • Página 13: Pump Controllers

    LC controllers are for single-pump installations. control panel via a relay. LCD controllers are for two-pump installations. GU01 and GU02 are manufactured for Grundfos. In the following description, "level switch" can be air For further information, please contact your local bells, float switches or water level electrodes, Grundfos company.
  • Página 14: Startup

    12. Startup 12.1 Direction of rotation The pump may be started for a very short Warning Note period without being submerged in order to Before starting work on the pump, make check the direction of rotation. sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched to off.
  • Página 15: Operation

    13. Operation 14. Maintenance, inspection and overhaul S1, continuous operation: In this operating mode, the pump can operate 14.1 Maintenance continuously without being stopped for cooling. See fig. 11. Being completely submerged, the pump The life of the pump depends largely on the is sufficiently cooled by the surrounding liquid.
  • Página 16: Inspection

    Replace or repair as necessary. 14.3 Overhaul Overhaul of pumps should be carried out by an 20 KΩ authorized Grundfos service centre. A normal overhaul includes these points: 1. Disassemble and clean the pump. 2. Inspect and replace, if necessary, each component.
  • Página 17: Fault Correction

    15. Fault correction Warning Before starting work on the pump, make sure that the fuses have been removed or the mains switch has been switched to off. It must be ensured that the power supply cannot be accidentally switched All rotating parts must have stopped moving. For pumps with sensor, start fault finding by checking the status on the GU01 or GU02 front panel.
  • Página 18: Service

    If a pump has been used for a liquid which is injurious to health or toxic, the pump will be classified as contaminated. If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for service.
  • Página 19: Symboly Použité V Tomto Návodu

    2. Všebecný popis 11.2 GU01 a GU02 K zajištění spolehlivého a optimálního provozu jsou 11.3 Provoz s frekvenčním měničem čerpadla Grundfos typu DPK k dispozici se dvěma 11.3.1 Doporučení typy oběžných kol. 11.3.2 Možné následky Odvodňovací čerpadlo DPK: Uvedení do provozu •...
  • Página 20: Provozní Podmínky

    čerpat kapaliny, jejichž hodnota pH spadá do rozsahu 4 až 10. Teplota kapaliny 0 až +40 °C. Hustota čerpané kapaliny Maximálně 1000 kg/m V případě vyšší hustoty kontaktujte Grundfos. Instalační hloubka Maximálně 20 metrů pod hladinou kapaliny. Obr. 3 Čerpadlo DPK.V Provozní charakteristika Max.
  • Página 21: Použití

    či trubku čerpadla. • odpadní voda z kalových jímek. Hmotnost Čerpadla jsou idální pro čerpání shora uvedených Typ čerpadla [kg] kapalin v nebo blízko těchto míst: • budovy s komerčním využitím, DPK.10.50.075 • obytné budovy, DPK.10.50.15 • nádvoří, DPK.10.80.22 • farmy, DPK.15.80.37 •...
  • Página 22: Skladování

    Frekvence [Hz] zkontrolujte a rukou protočte jeho oběžné kolo. Otáčky [min Klesne-li izolační odpor pod 10 megaohmů, kontaktujte Grundfos. Hmotnost • Pokud není čerpadlo provozováno, odpojte Jmenovité napětí [V], hvězda přívod napájecího napětí z ovládacího panelu.
  • Página 23: Schvalovací Protokoly

    8. Schvalovací protokoly Standardní verze čerpadel DPK byly odzkoušeny institutem TÜV podle směrnice Rady EU pro oblast strojírenství č. 98/37/EC, reg.č. AM 5014341 3 0001 a zpráva č. 13009106 001. 9. Typový klíč Čerpadlo je možno identifikovat podle typového označení uvedeného na typovém štítku. Viz kapitola 7.
  • Página 24: Instalace

    10. Instalace 10.2 Ponořená instalace na automatické spojce Před zahájením instalace zkontrolujte, zda jsou splněny následující podmínky: Čerpadla pro stálou instalaci lze instalovat na pevný systém spouštěcích tyčí s automatickou spojkou. • Jestli čerpadlo odpovídá objednávce. Systém automatické spojky usnadňuje provádění •...
  • Página 25: Ponořená Instalace Volně Stojícího Čerpadla

    K výtlačnému hrdlu čerpadla připojte poddajné Montáž spouštěcích tyčí proveďte tak, aby šroubení nebo spojku. Ulehčí se tím provádění neměly žádnou axiální vůli. Jinak bude Pokyn údržby a servisu na čerpadle a rovněž bude provoz čerpadla způsobovat nežádoucí usnadněna demontáž čerpadla od výtlačného vibrace a hluk.
  • Página 26: Elektrická Přípojka

    řídící jednotky vypínač s minimální mezerou mezi čerpadel, které najdete na naší stránce kontakty 3 mm ve všech pólech. www.grundfos.com. Vhodnost čerpadla pro dané stanoviště podléhá v každém jednotlivém případě schválení příslušného místního orgánu požární ochrany.
  • Página 27: Řídící Jednotky Pro Čerpadla

    Obě monitorovací zařízení musí být připojena k ovládacímu panelu přes relé. • LC 108, LCD 108 s plovákovými spínači Jednotky GU01 a GU02 jsou vyrobeny pro Grundfos. • LC 110, LCD 110 s hladinovými elektrodami. Pro další informace kontaktujte prosím vaši místní...
  • Página 28: Uvedení Do Provozu

    12. Uvedení do provozu 12.1 Směr otáčení Pro ověření směru otáčení se může Upozornění Pokyn čerpadlo spustit na velmi krátkou dobu, Před zahájením prací na čerpadle aniž by bylo ponořeno. bezpodmínečně vyšroubujte pojistky nebo vypněte hlavní vypínač. Směr otáčení kontrolujte vždy, když je čerpadlo Dále musí...
  • Página 29: Provoz

    13. Provoz 14. Údržba, kontrola a opravy S1, nepřetržitý provoz: 14.1 Údržba V tomto provozním režimu může čerpadlo pracovat Provozní životnost čerpadla závisí z velké části na nepřetržitě bez zastavení za účelem ochlazení. provozních podmínkách, takže naléhavě Viz obr. 11. Při plném ponoření je čerpadlo doporučujeme provádět každodenní...
  • Página 30: Kontrola

    14.3 Generální oprava Provedení generální opravy čerpadla svěřte autorizovanému servisnímu středisku Grundfos. 20 KΩ Za normálních okolností se u generální opravy předpokládá tento rozsah prací: 1. Rozebrání a vyčištění čerpadla.
  • Página 31: Oprava Poruch

    15. Oprava poruch Varování Před zahájením prací na čerpadle bezpodmínečně vyšroubujte pojistky nebo vypněte hlavní vypínač. Dále musí být učiněna opatření i proti náhodnému opětovnému zapnutí proudu. Všechny točivé části čerpadla musejí být v klidu. Pro čerpadla se snímačem spustt' e vyhledávání závad kontrolou stavu na čelním panelu GU01 nebo Pokyn GU02 .
  • Página 32: Servis

    > Mezinárodní web > Centrum produktů Grundfos > Servis a podpora. V případě jakýchkoliv dotazů se obracejte na nejbližší pobočku firmy Grundfos nebo na její servisní středisko. 16.2 Kontaminovaná čerpadla Varování Jestliže se čerpadlo používalo k čerpání...
  • Página 33: Verwendete Symbole

    Pumpensteuerungen 2. Allgemeine Informationen 11.2 GU01 und GU02 11.3 Frequenzumrichterbetrieb Um einen zuverlässigen und optimalen Betrieb zu gewährleisten, sind die DPK-Pumpen von Grundfos 11.3.1 Empfehlungen mit verschiedenen Laufradtypen ausgestattet. 11.3.2 Mögliche Auswirkungen Entwässerungspumpen DPK: Inbetriebnahme • Pumpen mit 0,75 - 15 kW verfügen über ein halb- 12.1...
  • Página 34: Betriebsbedingungen

    10 eingesetzt werden. Medientemperatur 0 bis 40 °C. Dichte des Fördermediums Max. 1000 kg/m Sollen Flüssigkeiten mit einer höheren Dichte geför- dert werden, wenden Sie sich bitte an Grundfos. Einbautiefe Max. 20 m unter dem Flüssigkeitsstand. Abb. 3 DPK.V-Pumpe Schalthäufigkeit Max.
  • Página 35: Verwendungszweck

    Schmutzwasser anzuheben. • gesiebtes Abwasser. Gewicht Mögliche Einsatzorte der Pumpen zum Fördern der Pumpentyp [kg] oben aufgeführten Medien sind Installationen in oder in der Nähe von: DPK.10.50.075 • gewerblich genutzten Gebäuden DPK.10.50.15 • Wohngebäuden DPK.10.80.22 • Innenhöfen • landwirtschaftlichen Betrieben DPK.15.80.37...
  • Página 36: Lagerung

    Sichtprüfung zu unterziehen Frequenz [Hz] und das Laufrad von Hand zu drehen. Sinkt der Drehzahl [min Isolationswiderstand unter 10 Megaohm, wenden Sie sich bitte an Grundfos. Gewicht • Ist die Pumpe nicht in Betrieb, sind die Versor- Nennspannung [V], Sternschaltung gungskabel am Schaltschrank abzuklemmen.
  • Página 37: Zulassungen

    8. Zulassungen Die Standardausführung der DPK-Pumpen wurde vom TÜV gemäß der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG geprüft. Registrierungsnummer: AM 5014341 3 0001 Berichtsnummer: 13009106 001 9. Typenschlüssel Die Pumpe kann anhand der auf dem Typenschild angegebenen Typenbezeichnung eindeutig identifi- ziert werden. Siehe Abschnitt Typenschild.
  • Página 38: Installation

    10. Installation 10.2 Nassaufstellung mit automatischer Kupplung Vor dem Montieren der Pumpe ist Folgendes sicher- zustellen: Bei einer Festinstallation kann die Pumpe auf eine stationäre, automatische Kupplung mit • dass die Pumpe mit den Angaben in der Auf- Führungsrohren montiert werden. Durch die tragsbestätigung übereinstimmt.
  • Página 39: Freistehende Nassaufstellung

    Bei einer Festinstallation sollte eine zusätzliche Die Führungsrohre dürfen kein Verschraubung oder eine Kupplung auf der Axialspiel aufweisen, da ansonsten Geräu- Hinweis Druckleitung montiert werden, um Servicearbeiten sche während des und die Trennung der Pumpe von der Druckleitung Pumpenbetriebs auftreten können. zu erleichtern.
  • Página 40: Elektrischer Anschluss

    Montageortes von den örtli- Pumpensteuerung. Die Anleitung ist unter chen Brandschutzbehörden abgenommen www.grundfos.de verfügbar. werden. Schaltkästen und Pumpensteuerungen von Grundfos dürfen nicht in explosionsge- fährdeter Umgebung installiert werden. Es muss sichergestellt sein, dass die Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angeschlossen sind. Abb. 7 Schaltplan, Direktanlauf Abb.
  • Página 41: Pumpensteuerungen

    • LC 110, LCD 110 über Tauchelektroden. die Steuertafel anzuschließen. LC-Steuerungen dienen zur Regelung von Ein- Das GU01 und GU02 werden von Grundfos herge- Pumpenanlagen und LCD-Steuerungen zur stellt. Für weitere Informationen wenden Sie sich Regelung von Zwei-Pumpenanlagen. bitte an die nächste Grundfos Niederlassung.
  • Página 42: Inbetriebnahme

    12. Inbetriebnahme 12.1 Drehrichtung Zum Prüfen der Drehrichtung darf die Warnung Hinweis Pumpe vor dem Eintauchen nur Vor Beginn der Arbeiten an der Pumpe, kurzzeitig eingeschaltet werden. sind die Sicherungen zu entfernen oder das Pumpensystem über den Hauptschal- Bei jedem Anschluss an eine neue Installation ist die ter abzuschalten.
  • Página 43: Betrieb

    13. Betrieb 14. Wartung, Inspektion und Überholung Dauerbetrieb (S1): In dieser Betriebsart läuft die Pumpe im 14.1 Wartung Dauerbetrieb, ohne dass ein Abschalten erforderlich ist, damit die Pumpe abkühlen kann.Siehe Abb. 11. Die Lebensdauer der Pumpe ist stark von den Ist die Pumpe vollständig im Fördermedium Betriebsbedingungen abhängig.
  • Página 44: Überprüfung

    Ggf. ist ein Austausch oder eine Reparatur vorzunehmen. 14.3 Überholung 20 KΩ Eine Überholung der Pumpen sollte nur durch eine von Grundfos autorisierte Servicewerkstatt durchgeführt werden. Eine normale Überholung beinhaltet folgende Punkte: 1. Zerlegen und Reinigen der Pumpe 2. Überprüfen und ggf. Austauschen jeder einzel- nen Komponente 3.
  • Página 45: Störungsbehebung

    15. Störungsbehebung Warnung Vor Beginn der Arbeiten an der Pumpe, sind die Sicherungen zu entfernen oder das Pumpensystem über den Hauptschalter abzuschalten. Es muss sichergestellt sein, dass die Versorgungsspannung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Alle Rotationsbauteile dürfen sich nicht mehr drehen. Bei mit Sensor ausgestatteten Pumpen sollte die Störungssuche mit der Überprüfung der Statusmel- Hinweis dungen am Bedienfeld der GU01- oder GU02-Steuerung beginnen.
  • Página 46: Instandhaltung

    Alle Rotationsbauteile dürfen sich nicht mehr drehen. 16.1 Serviceunterlagen Die Servicedokumenation ist verfügbar unter www.grundfos.com > Internationale Website > Grundfos Product Center > Service & Support. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos-Niederlassung oder anerkannte Reparatur- werkstatt. 16.2 Kontaminierte Pumpen Warnung Wurde die Pumpe zur Förderung einer...
  • Página 47: Símbolos Utilizados En Este Docu- Mento

    GU01 y GU02 11.3 Funcionamiento con variador Con objeto de garantizar un funcionamiento fiable y de frecuencia óptimo, las bombas DPK de Grundfos están disponi- 11.3.1 Recomendaciones bles con diferentes tipos de impulsores. 11.3.2 Posibles consecuencias Bomba de achique DPK: Arranque •...
  • Página 48: Condiciones De Funcionamiento

    De 0 a 40 °C. Densidad del líquido bombeado 1000 kg/m , máx. En caso de densidades superiores, póngase en con- tacto con Grundfos. Fig. 3 Bomba DPK.V Profundidad de instalación 20 m por debajo del nivel de líquido, máx.
  • Página 49: Aplicaciones

    • aguas residuales filtradas. Peso Las bombas son idóneas para bombear los líquidos Tipo de bomba [kg] anteriores que procedan de las siguientes instalacio- nes: DPK.10.50.075 • edificios comerciales; DPK.10.50.15 • edificios residenciales; DPK.10.80.22 • patios;...
  • Página 50: Almacenamiento

    Grado de protección nuevo. Si el valor de la resistencia de aislamiento cae por debajo de 10 Megaohmios, contacte con Profundidad máxima de instalación [m] Grundfos. Número de fases • Cuando la bomba no esté en servicio, desco- Frecuencia [Hz] necte el suministro eléctrico del panel de control.
  • Página 51: Homologaciones

    8. Homologaciones La versión estándar de la DPK ha sido homologada por TÜV, en relación con la Directiva CE 98/37/EC Seguridad en Máquinas, registro no. AM 5014341 3 0001 e informe no. 13009106 001. 9. Nomenclaturaì La bomba se puede identificar por la denominación de tipo indicada en la placa de características.
  • Página 52: Instalación

    10. Instalación 10.2 Instalación sumergida con autoacoplamiento Compruebe los siguientes aspectos antes de comenzar la instalación: Las bombas para instalación permanente pueden instalarse en un sistema de autoacoplamiento • Que la bomba se corresponda con el pedido. permanente con tubos guía. El sistema de •...
  • Página 53: Instalación Libre Y Sumergida

    Monte una unión flexible o acoplamiento al puerto de Las guías no deben tener ningún tipo de descarga, con el fin de facilitar el mantenimiento y la Nota juego, esto puede causar ruido durante el separación de la bomba de la línea de descarga. funcionamiento de la bomba.
  • Página 54: Conexión Eléctrica

    La clasificación del lugar de instalación www.grundfos.com. debe, en cada caso, ser aprobada por las autoridades locales de bomberos. Los cuadros de control Grundfos y los con- troladores de bombas no deben instalarse en entornos potencialmente explosivos. Asegúrese de que se hayan conectado correctamente todos los equipos de pro- tección.
  • Página 55: Controladores De Bomba

    Ambos dispositivos de monitorización se conectan al Los controladores LC son para instalaciones con panel de control mediante un relé. una sóla bomba. GU01 y GU02 son fabricados por Grundfos. Los controladores LCD son para instalaciones con Para smás información, póngase en contacto con dos bombas.
  • Página 56: Arranque

    12. Arranque 12.1 Sentido de giro la bomba puede funcionar durante un Aviso Nota periodo muy breve sin estar sumergida, Antes de comenzar a reparar la bomba, para comprobar el sentido de giro. comprobar que los fusibles están quitados o el interruptor de red Compruebe el sentido de giro cada vez que la desconectado.
  • Página 57: Funcionamiento

    13. Funcionamiento 14. Mantenimiento, inspección y revisión S1, funcionamiento continuo: En este modo de funcionamiento, la bomba puede 14.1 Mantenimiento funcionar de forma continua sin tener que pararla para refrigeración. La vida útil de la bomba depende mucho de las Ver fig.
  • Página 58: Inspección

    0,3 - 0,5 mm. Cambiar o reparar si es necesario. 20 KΩ 14.3 Revisión general La revisión de las bombas debe realizarse por un servicio técnico autorizado Grundfos. Una revisión normal incluye los siguientes puntos: 1. Desmontaje y limpieza de la bomba. 2. Inspección y sustitución, si fuera necesario, de cada componente.
  • Página 59: Solución De Problemas

    15. Solución de problemas Aviso Antes de comenzar a reparar la bomba, comprobar que los fusibles están quitados o el interruptor de red desconectado. Debe cerciorarse de que no existe riesgo de activar accidentalmente la alimentación eléctrica. Todas las piezas giratorias deben haberse detenido. Para las bombas con sensor, busque los fallos en el panel de control de los GU01 o GU02.
  • Página 60: Mantenimiento

    Al pedirle a Grundfos la reparación de una bomba, Grundfos debe ser informado de los detalles del líquido bombeado, etc., antes del envío de la bomba.
  • Página 61: Simboli Korišteni U Ovom Dokumentu

    GU01 i GU02 11.3 Rad s frekvencijskim pretvaračem Kako bi se osigurao pouzdan i optimalan rad, 11.3.1 Preporuke Grundfos DPK crpke dostupne su s dva tipa rotora. 11.3.2 Moguće posljedice DPK drenažna crpka: Puštanje u pogon • 0,75 - 15 kW modeli imaju poluotvoreni rotor 12.1...
  • Página 62: Radni Uvjeti

    4 do 10. Temperatura tekućine 0 do 40 °C. Gustoća dizane tekućine Maksimalno 1000 kg/m U slučaju većih gustoća, kontaktirajte Grundfos. Dubina ugradnje Maksimalno 20 metara ispod nivoa tekućine. Model rada Maksimalno 30 startanja na sat. Slika 3 DPK.V crpka...
  • Página 63: Primjena

    • nepročišćenih • pročišćenih otpadnih voda. Masa Tip crpke [kg] Crpke su idealne za dizanje gore navedenih tekućina iz instalacija u ili u blizini sljedećih mjesta: DPK.10.50.075 • komecijalnih zgrada DPK.10.50.15 • stambenih zgrada DPK.10.80.22 • dvorišta •...
  • Página 64: Skladištenje

    Max. visina dizanja [m] mjesec te prije ponovnog puštanja u rad. Klasa zaštite Ukoliko otpor izolacije padne ispod 10 megaohma, kontaktirajte Grundfos. Max. dubina ugradnje [m] • Kada crpka nije u radu, isključite opskrbni napon Broj faza s upravljačke ploče.
  • Página 65: Odobrenja

    8. Odobrenja Standardne izvedbe DPK crpki testirao je TÜV u skladu s Direktivom o strojevima EC vijeća 98/37/EC, reg. br. AM 5014341 3 0001 i izvještaj br. 13009106 001. 9. Označni ključ Crpka se može identificirati pomoću oznake tipa navedenog na natpisnoj pločici crpke. Pogledajte odjeljak 7.
  • Página 66: Montaža

    10. Montaža 10.2 Uronjena montaža na automatskoj spojki Prije početka procesa instalacije, provjerite sljedeće točke: Crpke za trajnu montažu moguće je montirati na nepomičnu automatsku spojku s cijevnim vodilicama. • Odgovara li crpka narudžbi. Sistem s automatskom spojkom omogućava • Odgovara li crpka opskrbnom naponu i frekvenciji jednostavno održavanje i servis crpke jer je crpku raspoloživim na mjestu montaže.
  • Página 67: Samostojeća Uronjena Montaža

    Montirajte fleksibilni holender ili spojku na tlačni Vodilice ne smiju imati aksijalni pomak jer priključak kako biste olakšali servis crpke i Uputa će to uzrokovati buku tijekom rada crpke. jednostavno odvajanje ispusnog voda crpke. 6. Prije spuštanja crpke, očistite ostatke iz Ukoliko rabite crijevo, morate provjeriti da nigdje nije spremnika.
  • Página 68: Električni Priključak

    3 mm u svim polovima. Klasifikacija mjesta montaže mora u svakom pojedinom slučaju biti odobrena od strane lokalnih vatrogasnih organa. Grundfos upravljačke kutije, regulatori crpki ne smiju biti instalirani u potencijalno eksplozivnoj okolini. Provjerite da li je sva zaštitna oprema ispravno priključena.
  • Página 69: Upravljački Uređaji Crpke

    LC 108, LCD 108 s plovnim sklopkama upravljački panel putem releja. • LC 110, LCD 110 s elektrodama razine vode. GU01 i GU02 proizvedeni su za Grundfos. Za više LC upravljački uređaji su namijenjeni za instalacije s informacija, kontaktirajte najbližu lokalnu Grundfos jednom crpkom.
  • Página 70: Puštanje U Pogon

    12. Puštanje u pogon 12.1 Smjer vrtnje Kako bi provjerili smjer vrtnje, crpku se Upozorenje Uputa može nakratko startati bez da je Prije bilo kakvih radova na crpki, provjerite potopljena. da su osigurači izvađeni ili isključite mrežnu sklopku. Osigurajte da ne može Svaki put kada je crpka priključena na novu doći do nehotičnog uključivanja električnog instalaciju, provjerite smjer vrtnje na sljedeći način.
  • Página 71: Rad

    13. Rad 14. Održavanje, pregled i remont S1, neprekinuti rad: 14.1 Održavanje U ovom načinu rada, crpka može raditi neprekidno Vijek trajanja crpke uvelike ovisi o radnim uvjetima bez zaustavljanja zbog hlađenja. pa zato strogo preporučujemo dnevne preglede Pogledajte sl. 11. Kada je u potpunosti uronjena, i periodične servise kako bi se zajamčio maksimalan crpka je dostatno hlađena okolnom tekućinom.
  • Página 72: Pregled

    Preporučeni razmak je 0,3 - 0,5 mm. Izmijenite ili popravite ukoliko je potrebno. 14.3 Remont 20 KΩ Remont crpki mora izvesti ovlašteni Grundfos servis. Uobičajen remont uključuje sljedeće točke: 1. Demontažu i čišćenje crpke. 2. Pregled svih komponenti i izmjenu istih, ukoliko je potrebno.
  • Página 73: Ispravljanje Grešaka

    15. Ispravljanje grešaka Upozorenje Prije bilo kakvih radova na crpki, provjerite da su osigurači izvađeni ili isključite mrežnu sklopku. Osigurajte da ne može doći do nehotičnog uključivanja električnog napajanja. Svi rotirajući dijelovi ne smiju se više okretati. Kod crpki sa senzorom, započnite traženje greške provjerom statusa na prednjoj ploči GU01 ili Uputa GU02.
  • Página 74: Servisiranje

    štetne ili otrovne tekućine, klasificira se kao kontaminirana. Ukoliko se od Grundfosa zatraži servisiranje takve crpke, Grundfos mora znati sve detalje o dizanoj tekućini, itd. prije no što se crpka šalje na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje crpke.
  • Página 75: A Dokumentumban Alkalmazott Jelölések

    2. Általános tudnivalók 11.2 GU01 és GU02 11.3 Frekvenciaváltós üzem A megbízható és optimális üzemeltetés érdekében 11.3.1 Ajánlások a Grundfos DPK szivattyúk többféle járókerékkel vannak ellátva. 11.3.2 Lehetséges következmények: DPK víztelenítő szivattyú: Üzembehelyezés • 0,75 - 15 kW teljesítményű modellek félig nyitott 12.1...
  • Página 76: Üzemeltetési Körülmények

    Folyadék hőmérséklet 0-40 °C. A szállított folyadék sűrűsége Maximum 1000 kg/m Nagyobb sűrűségek esetén kérjük vegyék fel a kapcsolatot a Grundfos-szal. Beépítési mélység Legfeljebb 20 m-rel a folyadékfelszín alatt. 3. ábra DPK.V szivattyú Óránkénti indítási szám Maximum 30 indítás óránként.
  • Página 77: Alkalmazási Területek

    • szennyvíz • szűrt szennyvíz. Tömeg Szivattyútípus [kg] A szivattyúk ideálisak a fenti folyadékok szállítására, amelyek a következő telepítési helyeken DPK.10.50.075 keletkeznek: DPK.10.50.15 • kereskedelmi épületek • lakóépületek DPK.10.80.22 • udvarok DPK.15.80.37 •...
  • Página 78: Tárolás

    7. Adattábla 6.2 Tárolás Az adattábla a szivattyúház fedelére van felszerelve. 6.2.1 Raktározás A szivattyúval szállított kiegészítő adattáblát szerelje • A tárolási helynek száraznak és korrozív fel a beépítési helyen, vagy tartsa ennek gázoktól, párától és káros virációtól mentesnek a kézikönyvnek a fedőlapján. kell lennie.
  • Página 79: Minősítések

    8. Minősítések Az alapkivitelű DPK szivattyúk ellenőrzése a TÜV által az EC Council Machinery Directive 98/37/EC szerint, regisztrációs szám AM 5014341 3 0001, jelentés szám 13009106 001. 9. Típus A szivattyú az adattábláján szereplő típuskódja alapján azonosítható. Lásd a 7. Adattábla című...
  • Página 80: Telepítés

    10. Telepítés 10.2 Nedvesaknás telepítés automata csőkapcsolóval Ellenőrizze a következő pontokat, mielőtt nekilát a telepítési folyamatnak: Az állandó telepítésű szivattyúk egy fixen rögzített automata csőkapcsolós rendszerre telepíthetők. • A rendelésnek megfelelő szivattyút szállították le. Az automata csőkapcsoló rendszer elősegíti • A szivattyú...
  • Página 81: Szabadon Álló Bemerített Telepítés

    Építsen be flexibilis vagy oldható csőcsatlakozót A vezetőcsöveknek szilárdan, holtjáték a nyomócsonkra, ezzel legyszerűsítheti a szivattyú Megjegyz. nélkül kell állniuk, ellenkező esetben üzem szervizelését valamint a szivattyú és a csővezeték közben zajt okozhatnak. szétválasztását. 6. Takarítsa ki az aknát mielött a szivattyút leereszti Tömlő...
  • Página 82: Elektromos Csatlakozás

    7. ábrát a direkt indítás (DOL) esetére, illetve a 8. elkerülése érdekében. ábrát csillag-delta indítás esetére. További információt a kiválasztott vezérlő telepítési és Figyelmeztetés üzemeltetési utasításában talál a www.grundfos.com A szivattyút egy minden póluson legalább honlapon. 3 mm érintkező légrésű főkapcsolóhoz kell csatlakoztatni.
  • Página 83: Szivattyú Vezérlők

    Mindkét monitoring eszköz relék segítségével • LC 110, LCD 110 szintérzékelő elektródákkal. kapcsolható a vezérlőpanelhaz. LC vezérlőszekrények egyszivattyús A GU01 és GU02 berendezéseket a Grundfos alkalmazásokhoz. gyártja. További információkért vegye fel LCD vezérlőszekrények kétszivattyús a kapcsolatot a helyi Grundfos értékesítő vállalattal.
  • Página 84: Üzembehelyezés

    12. Üzembehelyezés 12.1 Forgásirány A forgásirány ellenőrzére a szivattyút Figyelmeztetés Megjegyz. nagyon rövid időre bemerítés nélkül is el A szivattyún végzett bármilyen munka lehet indítani. megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a szivattyú tápkábele ki lett-e kötve, vagy A forgásirány ellenőrzését a következő módon a főkapcsoló...
  • Página 85: Üzemeltetés

    13. Üzemeltetés 14. Karbantartás, felülvizsgálat és felújítás S1, folyamatos üzemelés: A szivattyú ebben az üzemmódban folyamatosan 14.1 Karbantartás üzemelhet, nem kell leállítani a hűtés miatt. lásd a 11. ábrát. Az alámerített szivattyút A szivattyú élettartama nagy mértékben függ az megfelelően hűti a berendezést körülvevő folyadék. üzemeltetési körülményektől, és nagy mértékben Lásd még a 1.
  • Página 86: Felülvizsgálat

    A hézag méretének 0,3 - 0,5 mm között kell tönkre teheti a vezérlőkört. lennie. Cserélje ki vagy javítsa meg, ha szükséges. 14.3 Felülvizsgálat A szivattyú felülvizsgálatát a Grundfos erre 20 KΩ feljogosított szervizének kell végeznie. A normál felülvizsgálat a következő pontokat tartalmazza: 1.
  • Página 87: Hiba Javítás

    15. Hiba javítás Figyelmeztetés A szivattyún végzett bármilyen munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a szivattyú tápkábele ki lett-e kötve, vagy a főkapcsoló le van-e kapcsolva. Gondoskodjon róla, hogy a tápfeszültséget véletlenül ne lehessen visszakapcsolni. Leállítás után meg kell várni, amíg a forgó alkatrészek megállnak. A szenzoros szivattyúkban kezdje a hibakeresést a GU01 vagy GU02 ellenőrzésével.
  • Página 88: Szerviz

    Ebben az esetben mindennemű szerviz-szolgáltatás igénybevétele esetén részletes tájékoztatást kell adni a szállított közegről ill. egyéb üzemeltetési paraméterekről. Ha ez nem történik meg, a Grundfos megtagadhatja a szivattyú átvételét a szervizelésre. Ilyen esetben a visszaszállítás költségei a vásárlót terhelik.
  • Página 89: Simboli Utilizzati In Questo Docu- Mento

    Funzionamento con convertitore di fre- quenza 2. Descrizione generale 11.2.1 Raccomandazioni 11.2.2 Possibili conseguenze Al fine di assicurare un funzionamento ottimale, le pompe Grundfos DPK sono disponibili con vari tipi di Avviamento giranti. 12.1 Senso di rotazione Pompa di drenaggio DPK: Funzionamento •...
  • Página 90: Condizioni Di Funzionamento

    4 a 10. Temperatura liquido da 0 a 40 °C. Densità del liquido pompato Massimo 1000 kg/m In caso di densità superiori, contattare Grundfos. Profondità di installazione Max. 20 metri sotto il livello del liquido. Frequenza max. avviamenti Fig. 3 Pompe DPK.V...
  • Página 91: Applicazioni

    • effluente Peso Mod. pompa • acque reflue schermate. [kg] Le pompe sono ideali per il pompaggio dei liquidi DPK.10.50.075 sopra riportati da installazioni nei seguenti luoghi o nelle loro vicinanze: DPK.10.50.15 • edifici commerciali DPK.10.80.22 • edifici residenziali DPK.15.80.37...
  • Página 92: Stoccaggio

    Numero di fasi mente in servizio. Se la resistenza di isolamento Frequenza [Hz] scende sotto 10 megaohm, contattare Grundfos. • Se la pompa non è in servizio, disinserire l'ali- Velocità [min mentazione elettrica dal pannello di controllo.
  • Página 93: Certificazioni

    8. Certificazioni La versione standard delle pompe DPK è stata verifi- cata da TÜV secondo la direttiva UE sui macchinari 98/37/CE, n. di registrazione AM 5014341 3 0001 e n. di relazione 13009106 001. 9. Codice modello La pompa può essere identificabile dalla designa- zione di modello riportata sull'apposita targhetta.
  • Página 94: Installazione

    10. Installazione 10.2 Installazione sommersa con accoppiamento automatico Prima di avviare le procedure di installazione, con- trollare che: Le pompe destinate ad un'installazione permanente possono essere montate su un sistema di binari di • La pompa corrisponda all'ordine. guida con accoppiamento automatico. Il sistema ad •...
  • Página 95: Installazione Sommersa Autoportante

    Montare il raccordo o accoppiamento flessibile alla I binari di guida non devono presentare bocca di scarico, al fine di facilitare le attività di assi- alcun gioco assiale, in quanto causerebbe Nota stenza sulla pompa e agevolare lo smontaggio della rumore durante il funzionamento della pompa e della linea di mandata.
  • Página 96: Collegamento Elettrico

    La classificazione del sito di installazione www.grundfos.com. deve venire approvata dalle autorità antin- cendio locali in ogni singolo caso. I quadri di controllo Grundfos e i regolatori pompe non devono essere installati in ambienti potenzialmente esplosivi. Assicurarsi che tutti i dispositivi di sicu- rezza siano stati correttamente connessi.
  • Página 97: Pannelli Di Controllo Gu01 O Gu02

    Per ulteriori infor- titore di frequenza. Consultare le istruzioni di mazioni, consultare la scheda tecnica per il modulo installazione e funzionamento del convertitore di all'indirizzo www.grundfos.com. frequenza utilizzato per informazioni relative alla coppia a rotore bloccato disponibile. •...
  • Página 98: Avviamento

    12. Avviamento 12.1 Senso di rotazione La pompa può essere avviata per un bre- Avvertimento vissimo periodo di tempo senza essere Prima di iniziare il lavoro sulla pompa, Nota sommersa per controllare la direzione di assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi rotazione.
  • Página 99: Funzionamento

    13. Funzionamento 14. Manutenzione, ispezione e revisione S1, funzionamento continuo: In questa modalità di funzionamento, la pompa può 14.1 Manutenzione funzionare in modo continuo senza essere arrestata per il raffreddamento. La vita della pompa dipende in larga misura dalle Vedere la fig. 11. Essendo completamente som- condizioni di funzionamento, quindi raccomandiamo mersa, la pompa è...
  • Página 100: Ispezione

    20 KΩ Sostituire o riparare, se necessario. 14.3 Rsevisione La revisione della pompa dovrebbe essere effettuata da un'officina autorizzata Grundfos. Una normale revisione include i seguenti punti: 1. Smontare e pulire la pompa. 2. Ispezionare e sostituire ciascun componente, se necessario.
  • Página 101: Correzione Guasti

    15. Correzione guasti Avvertimento Prima di iniziare il lavoro sulla pompa, assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi o che l'alimentazione elettrica sia stata disinserita.. Assicurarsi inoltre che l'alimentazione elettrica non possa essere accidentalmente ripristinata. Tutte le parti rotanti devono essere ferme. Per le pompe provviste di sensore, iniziare la ricerca dei guasti verificando lo stato pompa sul pan- Nota nello GU01 o GU02.
  • Página 102: Assistenza

    Se la pompa è stata utilizzata con liquidi nocivi alla salute o tossici, deve essere classificata come contaminata. Se si chiede a Grundfos di riparare la pompa, occorre comunicare i dettagli sul liquido pompato ecc. prima di spedire la pompa per la riparazione.
  • Página 103: Šiame Dokumente Naudojami Simboliai

    Elektros jungtys 2. Bendras aprašymas 11.1 Siurblio valdikliai Kad būtų užtikrintas patikimas ir optimalus darbas, 11.2 GU01 ir GU02 "Grundfos" DPK siurbliai gaminami su įvairių tipų 11.3 Dažnio keitiklio naudojimas darbaračiais. 11.3.1 Rekomendacijos DPK drenažo siurblys: 11.3.2 Galimos pasekmės •...
  • Página 104: Eksploatavimo Sąlygos

    4 iki 10. Skysčio temperatūra Nuo 0 iki 40 °C. Siurbiamo skysčio tankis Maks. 1000 kg/m Didesnių tankių atveju kreipkitės į "Grundfos". Įrengimo gylis Daugiausia 20 metrų žemiau skysčio lygio. Eksploatavimo režimas 3. pav. DPK.V siurblys Maks.
  • Página 105: Paskirtis

    žarnos/ vamzdžio. • filtruotos nuotekos. Siurbliai puikiai tinka aukščiau nurodytiems Masė skysčiams siurbti šiuose objektuose: Siurblio tipas [kg] • komerciniai pastatai, • gyvenamieji pastatai, DPK.10.50.075 • kiemai, DPK.10.50.15 • fermos, DPK.10.80.22 • pramonės įmonės, DPK.15.80.37 • požeminės automobilių aikštelės. DPK.15.80.55 Siurbliai tinka tiek stacionariam, tiek laikinam įrengimui.
  • Página 106: Sandėliavimas

    Maksimalus slėgio aukštis [m] patikrinkite ir pasukite darbaratį ranka. Korpuso klasė Jei izoliacijos varža nukrenta žemiau 10 megaomų, kreipkitės į "Grundfos". Maksimalus įrengimo gylis [m] • Kai siurblys neeksploatuojamas, atjunkite jo Fazių skaičius maitinimą...
  • Página 107: Sertifikatai

    8. Sertifikatai Standartinė DPK siurblių versija yra TÜV išbandyta pagal Europos Bendrijos Tarybos Mašinų direktyvą 98/37/EB, registracijos Nr. AM 5014341 3 0001, ataskaitos Nr. 13009106 001. 9. Tipo žymėjimo paaiškinimai Siurblys gali būti identifikuotas pagal siurblio vardinėje plokštelėje nurodytą tipą. Žr. skyrių 7.
  • Página 108: Įrengimas

    10. Įrengimas 10.2 Panardinamasis įrengimas ant automatinės movos Prieš pradėdami įrengimą patikrinkite: Stacionariai įrengiami siurbliai gali būti montuojami • ar siurblys atitinka užsakymą, ant stacionarios automatinės movos kreipiamųjų • ar siurblys tinka elektros tinklo, į kurį bus sistemos. Automatinės movos sistema padeda jungiamas, įtampai ir dažniui, siurblį...
  • Página 109: Įrengimas Laisvai Pastatant Panardinus

    Kad siurblį būtų lengviau prižiūrėti ir atjungti nuo Kreipiamosios neturi turėti jokio ašinio išvado linijos, prie išvado prijunkite lanksčią jungtį Pastaba laisvumo, nes tai siurbliui dirbant sukels arba movą. triukšmą. Jei naudojama žarna, pasirūpinkite, kad ji nebūtų 6. Prieš nuleisdami siurblį, išvalykite iš rezervuaro užspausta, ir kad vidinis žarnos skersmuo atitiktų...
  • Página 110: Elektros Jungtys

    3 mm. www.grundfos.com. Kiekvienu konkrečiu atveju objekto klasifikaciją turi patvirtinti vietinės priešgaisrinės tarnybos. "Grundfos" valdymo dėžutės ir siurblio valdikliai neturi būti įrengti potencialiai sprogioje aplinkoje. Pasirūpinkite, kad visa apsaugos įranga būtų teisingai prijungta. 7. pav.
  • Página 111: Siurblio Valdikliai

    LC 110, LCD 110 su vandens lygio elektrodais. skydo per relę. LC valdikliai yra skirti vieno siurblio sistemoms. GU01 ir GU02 yra gaminami "Grundfos" užsakymu. LCD valdikliai yra skirti dviejų siurblių sistemoms. Išsamesnės informacijos kreipkitės į vietinę Toliau tekste oro varpai, plūdiniai jungikliai arba "Grundfos"...
  • Página 112: Paleidimas

    12. Paleidimas 12.1 Sukimosi kryptis Norint patikrinti darbaračio sukimosi kryptį, Įspėjimas Pastaba siurblį galima labai trumpam paleisti ir Prieš pradedant dirbti su siurbliu, reikia nepanardinus į skystį. išimti saugiklius arba išjungti elektros maitinimo jungiklį. Reikia pasirūpinti, kad Darbaračio sukimosi kryptį reikia patikrinti žemiau elektros maitinimas negalėtų...
  • Página 113: Darbas

    13. Darbas 14. Techninė priežiūra, tikrinimas ir remontas S1, nuolatinis darbas Šiame darbo režime siurblys gali dirbti nuolat, jis 14.1 Techninė priežiūra neturi būti sustabdomas, kad atvėstų. Žr. pav. Kai siurblys yra pilnai apsemtas, jį Siurblio tarnavimo laikas labai priklauso nuo pakankamai aušina skystis, į...
  • Página 114: Tikrinimas

    Dėmesio 0,3 - 0,5 mm. Jei reikia, suremontuokite arba valdymo grandinę. pakeiskite. 14.3 Kapitalinis remontas Kapitalinį siurblių remontą turi atlikti "Grundfos" 20 KΩ įgaliotos remonto dirbtuvės. Paprastai kapitalinis remontas apima šiuos darbus: 1. Siurblio išardymas ir išvalymas. 2. Visų dalių patikrinimas ir, jei reikia, pakeitimas.
  • Página 115: Sutrikimų Šalinimas

    15. Sutrikimų šalinimas Įspėjimas Prieš pradedant dirbti su siurbliu, reikia išimti saugiklius arba išjungti elektros maitinimo jungiklį. Reikia pasirūpinti, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas. Visos besisukančios detalės turi būti sustojusios. Siurblių su jutikliu atveju sutrikimų paiešką pradėkite nuo siurblio būsenos patikrinimo GU01 arba Pastaba GU02 priekiniame skydelyje.
  • Página 116: Remontas

    1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų išimti saugiklius arba išjungti elektros surinkimo tarnybos paslaugomis. maitinimo jungiklį. Reikia pasirūpinti, kad 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS elektros maitinimas negalėtų būti bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. atsitiktinai įjungtas. Visos besisukančios detalės turi būti sustojusios.
  • Página 117: Symbole Stosowane W Tej Instrukcji

    GU01 i GU02 2. Informacje ogólne 11.3 Praca z przetwornicą częstotliwości 11.3.1 Zalecenia W celu zapewnienia niezawodności i optymalnej 11.3.2 Możliwe konsekwencje eksploatacji pompy drenażowe Grundfos typu DPK Rozruch dostępne są z różnymi rodzajami wirników. 12.1 Kierunek obrotów Pompa drenażowa DPK: •...
  • Página 118: Warunki Pracy

    4 do 10. Temperatura cieczy 0 do 40 °C. Gęstość tłoczonej cieczy Maksymalnie 1000 kg/m Przy wyższych wartościach gęstości cieczy należy skontaktować się z firmą Grundfos. Głębokość montażu Maksymalnie 20 metrów poniżej poziomu cieczy. Rys. 3 Pompa DPK.V Warunki pracy Maksymalnie 30 załączeń...
  • Página 119: Obszary Zastosowań

    • odfiltrowanych ścieków. Masa Pompy stanowią idealne rozwiązanie do tłoczenia Typ agregatu [kg] ww. cieczy pochodzących na przykład z: • budynków użyteczności publicznej DPK.10.50.075 • budynków mieszkalnych DPK.10.50.15 • placów i podwórzy DPK.10.80.22 • gospodarstw rolnych DPK.15.80.37 •...
  • Página 120: Składowanie

    Maksymalna głębokość montażu [m] obracać wirnik. Jeśli oporność izolacji spadnie Liczba faz poniżej 10 Megaomów to należy skontaktować się z firmą Grundfos. Częstotliwość [Hz] • Jeśli pompa nie jest eksploatowana to należy Obroty [min odłączyć...
  • Página 121: Aprobaty

    8. Aprobaty Wersje standardowe pompy DPK zostały przebadane przez TÜV zgodnie z Dyrektywą Maszynową UE 98/37/EC, nr rejestracyjny AM 5014341 3 0001 i raport nr 13009106 001. 9. Klucz oznaczenia typu Pompę można zidentyfikować dzięki oznaczeniom umieszczonym na tabliczce znamionowej. Zob. rozdział: 7.
  • Página 122: Montaż

    10. Montaż 10.2 Montaż na mokro z systemem autozłącza Przed rozpoczęciem prac montażowych należy się upewnić czy: W instalacjach stacjonarnych pompy mogą być montowane z systemem autozłącza z prowadnicami. • Pompa jest zgodna z zamówieniem. System autozłącza ułatwia konserwację i serwis, •...
  • Página 123: Montaż Wolnostojący Na Mokro

    Do króćca tłocznego przyłączyć złącze elastyczne Prowadnice nie mogą mieć luzów lub dwuzłączkę w celu łatwego odłączenia pompy od RADA osiowych, gdyż będzie to wywoływać instalacji rurowej i przeprowadzenia prac hałas podczas pracy pompy. serwisowych. 6. Przed opuszczeniem pompy do zbiornika W przypadku zastosowania węża należy upewnić...
  • Página 124: Podłączenie Elektryczne

    Więcej informacji, patrz instrukcje montażu zasilającej przy zachowaniu minimalnego i eksploatacji dla wybranej szafy sterującej lub odstępu styków 3 mm we wszystkich sterownika pompy na stronie www.grundfos.com. biegunach. Klasyfikacja miejsca instalacji w każdym indywidualnym przypadku musi być zatwierdzona przez właściwe miejscowe organy ochrony przeciwpożarowej.
  • Página 125: Skrzynki Sterownicze Do Pomp

    • LC 110, LCD 110 z elektrodami poziomu. przekaźnika. Sterowniki LC przeznaczone są do instalacji GU01 i GU02 są produkowane dla firmy Grundfos. jednopompowych. W celu uzyskania dodatkowych informacji, należy Sterowniki LCD przeznaczone są do instalacji skontaktować się z przedstawicielem firmy Grundfos.
  • Página 126: Rozruch

    12. Rozruch 12.1 Kierunek obrotów Dla sprawdzenia kierunku obrotów pompa Ostrzeżenie RADA może być uruchomiona na krótką chwilę Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac bez zanurzenia. przy pompie należy sprawdzić, czy usunięto wszystkie bezpieczniki oraz czy Za każdym razem gdy pompa podłączona jest do pompa została odłączona od źródła nowej instalacji należy w przedstawiony poniżej zasilania.
  • Página 127: Praca

    13. Praca 14. Przeglądy i konserwacja S1, praca ciągła: 14.1 Konserwacja W tym trybie pracy, pompa może pracować Żywotność pompy zależy w głównej mierze od nieprzerwanie bez konieczności wyłączeń w celu warunków eksploatacyjnych, zalecamy więc schłodzenia. codzienne przeprowadzanie przeglądu i okresowe Patrz rys.
  • Página 128: Kontrola

    14.3 Przegląd generalny Przegląd generalny może być przeprowadzony tylko 20 KΩ przez autoryzowany serwis firmy Grundfos. Standardowy przegląd obejmuje: 1. Demontaż i oczyszczenie pompy. 2. Kontrolę i ewentulanie wymianę każdego elementu. 3. Kontrolny test elektryczny silnika.
  • Página 129: Usuwanie Usterek

    15. Usuwanie usterek Ostrzeżenie Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy pompie należy sprawdzić, czy usunięto wszystkie bezpieczniki oraz czy pompa została odłączona od źródła zasilania. Należy również upewnić się, że zasilanie elektryczne nie może zostać przypadkowo włączone. Wszystkie wirujące części muszą być nieruchome. W przypadku pomp z czujnikiem należy rozpocząć...
  • Página 130: Serwis

    Zmiany techniczne zastrzeżone. 16.1 Dokumentacja serwisowa Dokumentacja serwisowa dostępna jest na stronie www.grundfos.com > Strona międzynarodowa > Grundfos Product Center > Service & support. Jeżeli mają Państwo jakiekolwiek pytania prosimy o kontakt z najbliższą placówką lub serwisem firmy Grundfos. 16.2 Pompy skażone Ostrzeżenie...
  • Página 131: Símbolos Utilizados Neste Documento

    Funcionamento com conversor de fre- 2. Descrição geral quência 11.3.1 Recomendações Para assegurar um funcionamento fiável e optimi- zado, as bombas DPK da Grundfos encontram-se 11.3.2 Consequências possíveis disponíveis com vários tipos de impulsores. Arranque Bomba de drenagem DPK: 12.1 Sentido de rotação...
  • Página 132: Condições De Funcionamento

    Temperatura do líquido 0 a 40 °C. Densidade do líquido bombeado Máximo 1000 kg/m Em caso de densidades superiores, contacte a Grundfos. Profundidade de instalação Máximo 20 metros abaixo do nível do líquido. Fig. 3 Bomba DPK.V Padrão de funcionamento Máximo 30 arranques por hora.
  • Página 133: Aplicações

    • águas residuais filtradas. Peso As bombas são ideais para bombear os líquidos Modelo [kg] referidos acima em instalações nos seguintes locais ou próximas deles: DPK.10.50.075 • edifícios comerciais DPK.10.50.15 • edifícios residenciais DPK.10.80.22 • pátios • quintas DPK.15.80.37...
  • Página 134: Armazenamento

    Frequência [Hz] ção. Se a resistência do isolamento baixar Velocidade [min abaixo dos 10 megohms, contacte a Grundfos. Peso • Quando a bomba não estiver em serviço, desligue a alimentação do quadro eléctrico.
  • Página 135: Aprovações

    8. Aprovações A versão standard das bombas DPK foi testada pela TÜV de acordo com a Directiva do Conselho das Comunidades Europeias respeitante a Máquinas (98/37/EC), número de registo AM 5014341 3 0001 e relatório número 13009106 001. 9. Código de identificação A bomba pode ser identificada pela designação do tipo indicada na chapa de características da bomba.
  • Página 136: Instalação

    10. Instalação 10.2 Instalação submersa em acoplamento automático Verifique estes aspectos antes de iniciar os procedi- mentos de instalação: Bombas para instalação permanente podem ser montadas num sistema fixo de calhas de guia em • Se a bomba corresponde à encomenda. acoplamento automático.
  • Página 137: Instalação Submersa Portátil

    Coloque uma união flexível ou acoplamento no As calhas de guia não devem ter nenhuma orifício de descarga de modo a facilitar a manuten- peça axial dado que isso Nota ção da bomba e uma fácil separação da bomba e da causará...
  • Página 138: Ligação Eléctrica

    As caixas de terminais e os controladores de bombas da Grundfos não devem ser instalados em ambientes potencialmente explosivos. Certifique-se de que todo o equipamento de protecção se encontra correctamente ligado.
  • Página 139: Controladores De Bombas

    LC 110, LCD 110 com eléctrodos de nível de ligados ao quadro eléctrico através do relé. água. O GU01 e o GU02 são fabricados pela Grundfos. Os controladores LC são para instalações de bomba Para mais informações, contacte a companhia simples.
  • Página 140: Arranque

    12. Arranque 12.1 Sentido de rotação O bomba pode ser iniciada por um breve Aviso Nota período sem estar submersa de modo a Antes de iniciar o trabalho na bomba, cer- verificar o sentido da rotação. tifique-se de que os fusíveis foram removi- dos ou que o interruptor geral foi desli- Verifique o sentido de rotação da seguinte maneira gado.
  • Página 141: Funcionamento

    13. Funcionamento 14. Manutenção, inspecção e revisão Operação contínua S1: 14.1 Manutenção Neste modo de operação, a bomba pode operar A vida da bomba depende largamente das continuamente sem ser parada para arrefecimento. condições de operação, por isso recomendamos Consulte fig. 11. Quando totalmente submersa, fortemente a inspecção diária e a manutenção a bomba é...
  • Página 142: Inspecção

    Substitua ou repare conforme necessário. 14.3 Revisão A revisão de bombas deve ser realizada por uma 20 KΩ oficina de manutenção autorizada Grundfos. Uma revisão normal inclui os seguintes aspectos: 1. Desmontar e limpar a bomba. 2. Inspeccione e substitua, se necessário, cada componente.
  • Página 143: Correcção De Avarias

    15. Correcção de avarias Aviso Antes de iniciar o trabalho na bomba, certifique-se de que os fusíveis foram removidos ou que o interruptor geral foi desligado. Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente. Todas as peças rotativas têm de estar paradas. Para bombas com sensor, inicie a detecção de avarias verificando o estado no painel frontal GU01 Nota ou GU02.
  • Página 144: Manutenção

    2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais gado. Certifique-se de que a próxima de si ou oficina de reparação.
  • Página 145: Simboluri Folosite În Acest Document

    11.3.1 Recomandări 2. Descriere generală 11.3.2 Consecinţe posibile Pentru a asigura funcționarea fiabilă și optimă, Pornire pompele Grundfos DPK sunt disponibile cu diferite 12.1 Direcţia de rotaţie tipuri de rotoare. Funcţionare Pompa de drenaj DPK: • Modelele de 0,75 - 15 kW au rotor semi-deschis Întreţinere, inspecţie şi reparaţii...
  • Página 146: Condiţii De Funcţionare

    4 la 10. Temperatura lichidului 0 la 40 °C. Densitatea lichidului pompat Maxim 1000 kg/m În caz de densităţi mai mari, contactaţi Grundfos. Adâncimea de instalare Maxim 20 metri sub nivelul lichidului. Schema de funcţionare Fig. 3 Pompa DPK.V...
  • Página 147: Aplicaţii

    • apelor reziduale ciuruite. Greutate Pompele sunt ideale pentru pomparea lichidelor de Tip pompă [kg] mai sus din instalaţii din, sau de lângă următoarele locuri: DPK.10.50.075 • clădiri comerciale DPK.10.50.15 • clădiri rezidenţiale DPK.10.80.22 • curţi •...
  • Página 148: Depozitare

    Identificare tip manual în fiecare lună şi înainte de a porni Număr produs şi număr serie pompa. Dacă rezistenţa izolaţiei scade sub 10 megaohm, contactaţi Grundfos. Înălţime maximă de pompare [m] • Când pompa nu este în funcţiune, deconectaţi Clasa de protecţie alimentarea de la panoul de control.
  • Página 149: Certificări

    8. Certificări Versiunea standard a pompelor DPK a fost testată de către TÜV conform Directivei Consiuliului CE referitor la utilaje 98/37/EC, nr. înregistrare AM 5014341 3 0001, raport nr. 13009106 001. 9. Codificare Pompa poate fi identificată cu ajutorul codificării înscrise pe plăcuţa de identificare a pompei.
  • Página 150: Instalarea

    10. Instalarea 10.2 Instalare submersibilă pe autocuplaj Pompele destinate unei instalări permanente pot fi Verificaţi următoarele înainte de a începe procedurile montate pe un sistem staţionar de autocuplare cu de instalare: bare de ghidare. Sistemul cu autocuplare facilitează • Pompa corespunde comenzii. lucrările de întreţinere şi service deoarece pompa •...
  • Página 151: Instalare Submersibilă Independentă

    Pentru a facilita întreţinerea pompei, montaţi un Şinele de ghidare nu trebuie să aibă joc cuplaj sau racord flexibil la conducta de evacuare. Notă axial, deoarece acesta cauzează zgomot Dacă se foloseşte un furtun, asiguraţi-vă că acesta în timpul utilizării pompei. nu se îndoaie şi că...
  • Página 152: Conexiuni Electrice

    Clasificarea locului de instalare trebuie aprobată de autorităţile locale responsabile pentru stingerea incendiilor, în fiecare caz în parte. Casetele de control Grundfos, controlerele pompelor nu trebuie instalate în medii potenţial explozive. Asiguraţi-vă că toate echipamentele de protecţie au fost conectate corect.
  • Página 153: Controlere Pompă

    LC 110, LCD 110 cu electrozi de nivel pentru apă. conectate la tabloul de control printr-un releu. Controlerele LC sunt destinate instalaţiilor cu o GU01 şi GU02 sunt fabricate pentru Grundfos. singură pompă. Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm contactaţi Controlerele LCD sunt destinate instalaţiilor cu două...
  • Página 154: Pornire

    12. Pornire 12.1 Direcţia de rotaţie Pompa poată fi pornită pentru o scurtă Avertizare Notă perioadă fără să fie imersată pentru Înainte de a începe lucrările asupra a verifica direcţia de rotaţie. pompei, asiguraţi-vă că s-au deconectat siguranţele sau că s-a întrerupt Verificaţi astfel direcţia de rotaţie de fiecare dată...
  • Página 155: Funcţionare

    13. Funcţionare 14. Întreţinere, inspecţie şi reparaţii Funcţionare continuă, S1 14.1 Întreţinere În acest mod de funcţionare, pompa poate fi utilizată Durata de viaţă a pompei depinde în mare măsură continuu fără a fi oprită pentru răcire. de condiţiile de funcţionare, astfel că se recomandă Vezi fig.
  • Página 156: Inspecţie

    14.3 Reparaţii Reparaţiile pompei trebuie realizate de către 20 KΩ atelierele autorizate Grundfos. O reparaţie obişnuită cuprinde câteva etape: 1. Demontarea şi curăţarea pompei. 2. Inspecţia fiecărei componente şi înlocuirea acestora, dacă este necesar.
  • Página 157: Corecţia Avariilor

    15. Corecţia avariilor Avertizare Înainte de a începe lucrările asupra pompei, asiguraţi-vă că s-au deconectat siguranţele sau că s-a întrerupt alimentarea electrică. Trebuie să vă asiguraţi ca nu se poate face accidental conectarea la sursa de energie electrică. Toate piesele rotative trebuie să se oprească din mişcare. Pentru pompele ce prezintă...
  • Página 158: Reparaţii

    Dacă Grundfos este apelat pentru service-ul unei pompe, atunci Grundfos trebuie contactat cu detalii asupra lichidului pompat, etc. înainte ca pompa să fie adusă pentru reparaţii. În caz contrar, Grundfos poate să refuze pompa pentru lucrări de service. Posibilele costuri pentru returnarea pompei sunt suportate de client.
  • Página 159: Simboli Korišćeni U Ovom Dokumentu

    Elektro povezivanje 2. Opšti opis 11.1 Kontrolori pumpe 11.2 GU01 i GU02 Da bi osigurali siguran i optimalan rad, Grundfos 11.3 Rad sa konvertorom frekvencije DPK pumpe su napravljene sa dve vrste radnih kola. 11.3.1 Preporuke DPK drenažna pumpa: 11.3.2 Moguće posledice •...
  • Página 160: Radni Uslovi

    4 do 10. Temperaturu tečnosti 0 do 40 °C. Gustina pumpane tečnosti Maksimalno 1000 kg/m U slučaju veće gustine, kontaktirajte Grundfos. Dubina instalacije Maksimalno 20 metara ispod nivoa tečnosti. Model rada Slika 3 DPK.V pumpa Maksimalno 30 uključivanja po satu.
  • Página 161: Primene

    • nepročišćenih • pročišćenih otpadnih voda. Težina Tip pumpe [kg] Pumpe su idealne za pumpanje gore navedenih tečnosti iz instalacija u ili blizu sledećih mesta: DPK.10.50.075 • komercijalnih zgrada DPK.10.50.15 • stambenih zgrada DPK.10.80.22 • dvorišta •...
  • Página 162: Skladištenje

    Maksimalni napor [m] svakih mesec dana a pre toga pumpu odnesite Klasa zaštite nazad u servis. Ako izolacioni otpor padne ispod 10 megohms, kontaktirajte Grundfos. Maksimalna dubina instalacije [m] • Kada pumpa ne radi, isključite snabdevanje Broj faza strujom na kontrolnoj ploči.
  • Página 163: Odobrenja

    8. Odobrenja Standardna verzija DPK pumpi je bila testirana od strane TÜV u skladu sa EC Uputstvom Mašinskog Udruženja 98/37/EC, registracija br. AM 5014341 3 0001 i izveštaj br. 13009106 001. 9. Ključ označavanja Pumpa može biti identifikovana preko oznake tipa koja se nalazi na natpisnoj ploči pumpe.
  • Página 164: Instalacija

    10. Instalacija 10.2 Potopljena instalacija za auto spojnicu Proverite ove stavke pre nego započnete proces instaliranja: Pumpe za stalnu instalaciju mogu biti postavljene na sistem nepokretne auto spojnice vođice. Sistem auto • Da pumpa odgovara poručenoj. spojnice omogućava održavanje i servis pošto je •...
  • Página 165: Slobodna Potopljena Instalacija

    Postavite fleksibilnu jedinicu ili spojnicu na ispusni Vođice sa ne smeju osovinski pomerati port kako bi se omogućio servis na pumpi i lako Savet pošto bi to dovelo do stvaranja buke tokom odvajanje pumpe i ispusne linije. rada. Ako koristite crevo, vodite računa da se crevo ne 6.
  • Página 166: Elektro Povezivanje

    Za više informacija pogledajte uputstva za Pumpa mora biti priključena na mrežni instalaciju i rad za odabranu kontrolnu kutiju ili prekidač sa minimalnim međuprostorom regulator pumpe na www.grundfos.com. od 3 mm na svim fazama. Klasifikacija mesta instalacije pumpe mora biti odobrena od strane lokalne vatrogasne službe u svakom pojedinačnom slučaju.
  • Página 167: Kontrolori Pumpe

    LC 108, LCD 108 sa prekidačima nivoa ploču putem releja. • LC 110, LCD 110 sa elektrodama nivoa vode. GU01 i GU02 proizvedeni su za Grundfos. LC kontroleri su namenjeni za instalacije sa jednom Za više informacija, kontaktirajte najbliže Grundfos pumpom.
  • Página 168: Puštanje U Rad

    12. Puštanje u rad 12.1 Smer rotacije Pumpa se može uključiti na kratko a da Upozorenje Savet nije potopljena kako biste videli smer Pre nego započnete rad na pumpi, rotacije. proverite da li su osigurači isključeni ili da li je mrežni prekidač isključen. Na sledeći način proverite smer rotacije svaki put Mora se obezbediti da ne dođe do kada pumpu povezujete u novu instalaciju.
  • Página 169: Rad

    13. Rad 14. Održavanje, pregled i remont S1, neprekidan rad: 14.1 Održavanje U ovom modulu rada, pumpa može da radi Život pumpe zavisi u velikoj meri od radnih uslova, neprekidno bez isključivanja zbog hlađenja. tako da mi preporučujemo dnevni pregled Pogledajte sl.
  • Página 170: Pregled

    Pažnja Preporučen zazor je od 0.3 - 0.5 mm. oštetiti automatski regulator. Zamenite i popravite ako je potrebno. 14.3 Remont Remont pumpi treba da sprovede ovlašćen Grundfos 20 KΩ servis. Uobičajen remont podrazumeva sledeće stavke: 1. Rasklopite i očistite pumpu.
  • Página 171: Poravka Kvarova

    15. Poravka kvarova Upozorenje Pre nego započnete rad na pumpi, proverite da li su osigurači isključeni ili da li je mrežni prekidač isključen. Mora se obezbediti da ne dođe do slučajnog uključivanja napajanja strujom. Rotirajući delovi se više ne smeju okretati. Za pumpe sa senzorom, kvar na uključivanju se ustanovljuje proverom statusa na prednjoj ploči Savet GU01 ili GU02.
  • Página 172: Servis

    štetne po okolinu ili otrovne, klasifikuje se kao kontaminirana. Ukoliko se od Grundfosa zatraži servisiranje takve pumpe, Grundfos mora znati sve detalje o pumpanim tečnostima, itd. pre no što se pumpa šalje na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti primanje pumpe na servis.
  • Página 173: Значение Символов И Надписей В Документе

    работу и гарантирующие безопасную 11.3 Использование преобразователя эксплуатацию. частоты 11.3.1 Рекомендации 2. Общее описание 11.3.2 Последствия Насосы Grundfos типа DPK производятся с Ввод в эксплуатацию различными типами рабочего колеса, что 12.1 Направление вращения обеспечивает оптимальную и надёжную работу Режимы работы насосов.
  • Página 174: Условия Эксплуатации

    Плотность перекачиваемой жидкости Поз. Наименование Макс. 1000 кг/м Подъёмная скоба В случае более высокой плотности просим вас Фирменная табличка связаться с компанией Grundfos. Электродвигатель Глубина монтажа Макс. 20 метров ниже уровня жидкости. Соединение промывного клапана Число пусков/остановов Напорный фланец Макс. 30 пусков в час.
  • Página 175: Область Применения

    электродвигателя или гибкий рукав/трубу насоса. • отфильтрованных сточных вод. Насосы идеально подходят для перекачивания Масса вышеперечисленных жидкостей из установок, Тип насоса [кг] находящихся в следующих местах или рядом с ними: DPK.10.50.075 • коммерческие здания; DPK.10.50.15 • жилые здания; DPK.10.80.22 • дворы; •...
  • Página 176: Хранение

    эксплуатацию, следует его проверять и Номинальная частота вращения [мин проворачивать вручную рабочее колесо. Если сопротивление изоляции упадёт ниже Масса 10 МОм, обратитесь в компанию Grundfos. Номинальное напряжение [В], "звезда" • Если насос не эксплуатируется, необходимо Номинальное напряжение [В], отключить питание от панели управления.
  • Página 177: Сертификаты

    8. Сертификаты Насосы DPK в стандартном исполнении были испытаны TV в соответствии с Директивой ЕС для машиностроения 98/37/EC, регистрационный № AM 5014341 3 0001, отчёт № 13009106 001. 9. Условное типовое обозначение Модель насоса можно определить по фирменной табличке. См. раздел 7.
  • Página 178: Монтаж

    10. Монтаж 10.2 Погружная установка на автоматической муфте Перед началом монтажа убедитесь, что: Насосы, предназначенные для постоянной • насос соответствует заказу; работы, могут быть установлены на • насос подходит по напряжению и частоте автоматической трубной муфте. питания на месте монтажа; Конструкция...
  • Página 179: Переносная Погружная Установка

    4. Установите трубные направляющие на основании подставке автоматической муфты и Для облегчения сервисных работ используйте откорректируйте их длину точно по переходное колено для напорного патрубка, кронштейну направляющих в верхней части чтобы упростить монтаж/демонтаж насоса с резервуара. напорной линией 5. Отвинтите предварительно закреплённый При...
  • Página 180: Электрические Подключения

    минимальным воздушным зазором руководстве по монтажу и эксплуатации на между контактами 3 мм для каждого из конкретную модель шкафа управления или полюсов. контроллера насоса на сайте www.grundfos.com. Классификация места монтажа в каждом конкретном случае должна быть подтверждена местными органами пожарной охраны.
  • Página 181: Шкафы Управления Насосами

    панели управления через реле. Шкафы управления LC для систем с одним Блоки GU01 и GU02 изготавливаются для насосом; Grundfos. За подробной информацией LCD для систем с двумя насосами. обращайтесь в ближайшее представительство В дальнейшем описании под термином "реле компании Grundfos.
  • Página 182: Ввод В Эксплуатацию

    • Может увеличиться уровень акустического 12.1 Направление вращения шума. Как уменьшить акустический шум, смотрите по характеристикам Чтобы проверить направление преобразователя частоты в соответствующем вращения, можно включить насос на Указание руководстве по монтажу и эксплуатации. несколько секунд, не погружая его в рабочую...
  • Página 183: Режимы Работы

    13. Режимы работы 14. Техническое обслуживание, осмотр и ремонт Непрерывный режим эксплуатации, S1: В данном режиме насос может работать 14.1 Техническое обслуживание непрерывно без остановки для охлаждения, см. рис. 11. При полном погружении насос Срок службы насоса во многом зависит от достаточно...
  • Página 184: Осмотр

    0,3 мм - 0,5 мм. Заменить или отремонтировать при необходимости. 20 KΩ 14.3 Капитальный ремонт Капитальный ремонт насосов выполняется только в специальных сервисных пунктах Grundfos. Стандартный капитальный ремонт осуществляется следующим образом: 1. Демонтировать и промыть насос. 2. Проверить каждый компонент и, при...
  • Página 185: Устранение Неисправностей

    15. Устранение неисправностей Предупреждение Перед началом работ по обнаружению и устранению неисправностей насоса необходимо вынуть предохранители или выключить питание. Следует принять меры, предотвращающие случайное включение питания. Все вращающиеся узлы и детали должны быть неподвижны. Для насосов с датчиками поиск неисправностей нужно начинать с проверки состояния на Указание...
  • Página 186: Сервис

    16.1 Сервисная документация области экологии. Документацию по обслуживанию можно найти на сайте www.grundfos.com > International website > 18. Гарантии изготовителя Grundfos Product Center > Service & support. Специальное примечание для Российской При возникновении вопросов обращайтесь в Федерации: ближайшее представительство или сервисный...
  • Página 187: Simboli, Uporabljeni V Tem Dokumentu

    Črpalke DPK in DPK.V so lahko krmiljene preko 14.2.3 Pregled tekača in obrabne plošče krmilnikov GU01 in GU02. Za dodatne informacije o 14.3 Remont GU01/GU02 modulih glejte podatke na Odpravljanje napak www.grundfos.com. Servis 16.1 Servisna dokumentacija 16.2 Kontaminirane črpalke Odstranitev...
  • Página 188: Delovni Pogoji

    4 do Temperatura tekočine Od 0 do 40 °C. Gostota črpane tekočine Maksimalno 1000 kg/m V primeru večje gostote kontaktirajte Grundfos. Globina namestitve Maksimalno 20 m pod nivojem tekočine. Slika 3 Črpalka DPK.V Obratovalni vzorec Maksimalno 30 vklopov na uro.
  • Página 189: Namen

    • pregledane odpadne vode. Masa Črpalke so idealne za prečrpavanje zgoraj Tip črpalke [kg] navedenih tekočin iz instalacij ali bližine: • komercialnih zgradb DPK.10.50.075 • stanovanjskih zgradb DPK.10.50.15 • dvorišč DPK.10.80.22 • kmetij DPK.15.80.37 •...
  • Página 190: Skladiščenje

    Maksimalna tlačna višina [m] ponovnim vračilom črpalke v obratovanje. Razred ohišja Če izolacijska upornost pade pod 10 megaohmov, kontaktirajte Grundfos. Maksimalna vgradna globina [m] • Ko črpalka ni v obratovanju, izklopite napajanje iz Število faz krmilnega panela.
  • Página 191: Odobritve

    8. Odobritve Standardne izvedbe DPK črpalk je testiral TÜV v skladu z direktivo sveta ES o strojih 98/37/EC, reg. št. AM 5014341 3 0001 in poroč. št. 13009106 001. 9. Razložitev kode Črpalko je mogoče identificirati prek tipske oznake na tipski ploščici. Glejte poglavje 7.
  • Página 192: Montaža

    10. Montaža 10.2 Potopna montaža na montažno peto Črpalke za stalno montažo so lahko montirane na Preden začnete s postopkom montaže, preverite: stacionarni sistem z montažno peto in vodili. • Da se črpalka ujema z vašim naročilom. Sistem z montažno peto olajša vzdrževanje in •...
  • Página 193: Prostostoječa Potopna Instalacija

    Pritrdite prilagodljiv holandec ali sklopko na tlačni Vodila ne smejo imeti aksialnega premika, priključek, za lajšanje servisiranja črpalke in za Nasvet saj to lahko povzroča hrup med enostavnejše ločevanje črpalke in tlačne linije. obratovanjem črpalke. Če uporabljate gibljivo cev, zagotovite, da se cev ne 6.
  • Página 194: Električna Priključitev

    Klasifikacija mesta montaže mora biti v vsakem individualnem primeru odobrena s strani lokalnih pooblaščenih protipožarnih organov. Kontrolne omarice Grundfos, krmilniki črpalke ne smejo biti instalirani v potencialno eksplozivnih okoljih. Zagotovite, da je vsa zaščitna oprema pravilno povezana.
  • Página 195: Krmilniki Črpalk

    • LC 110, LCD 110 z elektrodami nivoja vode. GU01 in GU02 sta narejena za Grundfos. LC krmilniki so primerni za instalacije z eno črpalko. Za dodatne informacije kontaktirajte lokalno LCD krmilniki so primerni za instalacije z dvema poslovalnico Grundfos.
  • Página 196: Zagon

    12. Zagon 12.1 Smer vrtenja Da se preveri smer vrtenja, je črpalka za Opozorilo Nasvet zelo kratko obdobje lahko vklopljena brez Pred pričetkom del na črpalki preverite, da da bi bila potopljena v tekočino. so bile izključene vse varovalke, ali da je bilo izključeno glavno omrežno stikalo.
  • Página 197: Delovanje

    13. Delovanje 14. Vzdrževanje, pregledovanje in remont S1, neprekinjeno obratovanje: V tem načinu obratovanja lahko črpalka 14.1 Vzdrževanje neprekinjeno obratuje brez ustavljanja zaradi hlajenja. Glejte sl. 11. Ko je črpalka popolnoma Življenjska doba črpalke je močno odvisna od potopljena se zadosti hladi s tekočino okoli črpalke. delovnih pogojev.
  • Página 198: Pregled

    14.2 Pregled Menjava olja Po preverjanju upornosti senzorjev tesnjenja Pri normalnih pogojih obratovanja odstranite črpalko zamenjajte olje v oljni komori. iz posode in jo preglejte enkrat letno. V primeru posebnih pogojev delovanja, kjer so Opozorilo prisotni pesek, vlakna in drugi trdi delci, je potrebno Pri odvijanju vijakov oljne komore je pregled opraviti enkrat mesečno.
  • Página 199: Odpravljanje Napak

    15. Odpravljanje napak Opozorilo Pred pričetkom del na črpalki preverite, da so bile izključene vse varovalke, ali da je bilo izključeno glavno omrežno stikalo. Treba je preprečiti nenamerne vklope električnega napajanja. Vsi vrteči deli morajo biti zaustavljeni. Pri črpalkah s senzorjem začnite iskati napako s preverjanjem statusa na prednjem panelu GU01 ali Nasvet GU02.
  • Página 200: Servis

    16.1 Servisna dokumentacija Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Servisna dokumentacija je na voljo na www.grundfos.com > International website > Grundfos Product Center > Service & support. V primeru vprašanj se obrnite na najbližjo Grundfosovo poslovalnico ali servis. 16.2 Kontaminirane črpalke Opozorilo Če je bila črpalka uporabljena za...
  • Página 201: Symboly Použité V Tomto Návode

    Ponorná inštalácia voľne stojaceho čerpadla 2. Všeobecné informácie Elektrické pripojenie Pre zaistenie spoľahlivej a optimálnej prevádzky sú 11.1 Řídící jednotky pro čerpadla čerpadlá Grundfos DPK navrhnuté s rôznymi typmi 11.2 GU01 a GU02 obežných kolies. 11.3 Prevádzka s frekvenčným meničom Odvodňovacie čerpadlo DPK: 11.3.1 Odporúčania...
  • Página 202: Prevádzkové Podmienky

    čerpať kvapaliny, ktorých hodnota pH je v rozsahu 4 až 10. Teplota kvapaliny 0 až 40 °C. Hustota čerpanej kvapaliny Maximálne 1000 kg/m V prípade vyššej hustoty kontaktujte Grundfos. Hĺbka inštalácie Obr. 3 Čerpadlo DPK.V Maximálne 20 metrov pod hladinou kvapaliny. Prevádzková charakteristika Pol.
  • Página 203: Použitie

    čerpadla. • vyčistenej odpadovej vody. Hmotnosť Tieto čerpadlá sú ideálne pre čerpanie hore Typ čerpadla [kg] uvedených kvapalín z inštalácií nachádzajúcich sa v alebo blízko týchto miest: DPK.10.50.075 • budovy s komerčným využitím DPK.10.50.15 • obytné budovy DPK.10.80.22 • nádvoria •...
  • Página 204: Uskladnenie

    Počet fáz skontrolujte a rukou pretočte obežné koleso. Ak klesne izolačný odpor pod 10 Mega Ω-ov, Frekvencia [Hz] kontaktujte Grundfos. Otáčky [min • Ak nie je čerpadlo v prevádzke, odpojte prívod Hmotnost' napájacieho napätia z ovládacieho panela.
  • Página 205: Schválenia

    8. Schválenia Štandardná verzia čerpadiel DPK boli odskúšané inštitútom TÜV podľa smernice Rady EU pre oblast' strojárenstva č. 98/37/EC, reg.č. AM 5014341 3 0001 a správa č. 13009106 001. 9. Typový kľúč Čerpadlo je možné identifikovať podľa typového označenia uvedeného na typovom štítku. Pozri časť 7.
  • Página 206: Inštalácia

    10. Inštalácia 10.2 Ponorná inštalácia s automatickou spojkou Pred začatím inštalácie skontrolujte, či sú splnené nasledujúce podmienky: Čerpadlá pre stálu inštaláciu je možné inštalovat' na pevný systém spúšt' a cích tyčí s automatickou • Že čerpadlo zodpovedá objednávke. spojkou. Systém automatickej spojky uľahčuje •...
  • Página 207: Ponorná Inštalácia Voľne Stojaceho Čerpadla

    K výtlačnému hrdlu čerpadla pripojte ohybné Montáž spúšt' a cích tyčí vykonajte tak, aby spojenie alebo spojku. Uľahčí sa tým údržba a servis nemali žiadnu axiálnu vôľu. Inak bude Dôležité čerpadla a taktiež bude jednoduchšia demontáž prevádzka čerpadla spôsobovat' nežiaduce čerpadla od výtlačného potrubia.
  • Página 208: Elektrické Pripojenie

    čerpadiel, ktoré nájdete na kontaktmi 3 mm vo všetkých póloch. našej stránke www.grundfos.com. Klasifikácia miesta inštalácie musí byť v každom jednotlivom prípade schválená miestnymi hasičskými orgánmi.
  • Página 209: Řídící Jednotky Pro Čerpadla

    Obě monitorovací zařízení musí být připojena k ovládacímu panelu přes relé. • LC 108, LCD 108 s plovákovými spínači Jednotky GU01 a GU02 jsou vyrobeny pro Grundfos. • LC 110, LCD 110 s hladinovými elektrodami. Pro další informace kontaktujte prosím vaši místní...
  • Página 210: Spustenie

    12. Spustenie 12.1 Smer otáčania Pri overení smeru otáčania sa môže Upozornenie Dôležité čerpadlo spustit' na veľmi krátku dobu, bez Pred začatím prác na čerpadle toho, aby bolo ponorené. bezpodmienečne vyskrutkujte poistky alebo vypnite hlavný vypínač. Smer otáčania kontrolujte vždy, ak je čerpadlo Musíte zabezpečit' , aby nedošlo pripojené...
  • Página 211: Prevádzka

    13. Prevádzka 14. Údržba, kontrola a opravy Nepretržitá prevádzka, S1 14.1 Údržba V tomto prevádzkovom režime môže čerpadlo Prevádzková životnost' čerpadla závisí z veľkej časti pracovat' bez zastavenia za účelom ochladenia. na prevádzkových podmienkach, takže odporúčame Pozri obr. 11. Pri plnom ponorení je čerpadlo vykonávat' každodennú...
  • Página 212: Kontrola

    V prípade potreby vykonajte výmenu alebo opravu. 14.3 Generálna oprava 20 KΩ Generálne opravy čerpadiel by mali vykonávat' autorizované servisné strediská Grundfos. Normálna generálna prehliadka zahŕňa tieto body: 1. Demontáž a vyčistenie čerpadla. 2. Kontrola a prípadná výmena jednotlivých komponentov čerpadla.
  • Página 213: Oprava Porúch

    15. Oprava porúch Upozornenie Pred začatím prác na čerpadle bezpodmienečne vyskrutkujte poistky alebo vypnite hlavný vypínač. Musíte zabezpečit' , aby nedošlo k náhodnému zapnutiu napájacieho napätia. Všetky otočné súčasti čerpadla sa musia najprv zastavit' . Pre čerpadlá so snímačom spustite vyhľadávanie chýb kontrolou stavu na čelnom paneli GU01 Dôležité...
  • Página 214: Servis

    16.1 Dokumentácia k servisu Servisná dokumentácia je k dispozícii na Technické zmeny vyhradené. www.grundfos.com > Medzinárodná stránka > Produktové Centrum Grundfos > Servis & podpora. V prípade ďalších otázok sa obráťte na najbližšiu pobočku firmy Grundfos alebo na jeho servisné stredisko.
  • Página 215: Bu Dokümanda Kullanılan Semboller

    GU01 ve GU02 2. Genel açıklama 11.3 Frekans konverterinin çalışması 11.3.1 Öneriler Güvenilir ve optimum çalışma sağlamak için 11.3.2 Muhtemel sonuçlar Grundfos DPK pompaları farklı tip çarklarla mevcuttur. Başlatma 12.1 Dönüş yönü DPK drenaj pompası: • 0,75 - 15 kW modellerde yarı açık çark vardır Çalışma...
  • Página 216: Çalıştırma Koşulları

    Sabit kurulumlardaki DPK pompalar, 4 ile 10 aralığındaki pH değerleri ile çalışabilir. Sıvı sıcaklığı 0 ile 40 °C arası. Pompalanan sıvının yoğunluğu Maksimum 1000 kg/m Daha yoğun svı olması durumunda Grundfos ile irtibata geçin. Kurulum derinliği Sıvı seviyesinin maksimum 20 metre altında. Çalışma biçimi Şekil 3 DPK.V pompası...
  • Página 217: Uygulama Alanları

    • atık su • filtrelenmiş atık su. Ağırlık Pompa tipi [kg] Pompalar aşağıdaki bölgelerdeki kurulumlarda bulunan yukarıdaki sıvıları pompalamak için idealdir: DPK.10.50.075 • ticari binalar DPK.10.50.15 • konutlar DPK.10.80.22 • bahçeler • çiftlikler DPK.15.80.37 •...
  • Página 218: Depolama

    çalışmazsa, pompayı denetleyin ve pompayı Maksimum basma yüksekliği [m] tekrar devreye almadan önce her ay çarkı elle Muhafaza sınıfı döndürün. Yalıtım direnci 10 megaohm'un altına düşerse, Grundfos ile irtibata geçin. Maksimum montaj derinliği [m] • Pompa hizmette olmadığında kontrol panelinden Faz sayısı...
  • Página 219: Onaylar

    8. Onaylar Standart DPK versiyonu, kayıt no. AM 5014341 3 0001 ve rapor no. 13009106 001 EC Makine Emniyeti Yönetmeliği 98/37/EC'ye göre TÜV tarafından test edilmiştir. 9. Tip anahtarı Pompa, pompa etiketi üzerinde belirtilen tip anahtarından tanınabilir. Bkz. bölüm 7. Bilgi etiketi.
  • Página 220: Kurulum

    10. Kurulum 10.2 Otomatik kavramalı dalgıç kurulum Daimi montajı yapılacak pompalar, sabit otomatik Kurulum işlemlerine başlamadan önce aşağıdaki kavramalı kılavuz rayı sistemine monte edilebilir. noktaları kontrol edin: Otomatik kaplin sistemi, pompanın kolayca çukur • Pompa siparişe uygun olmalıdır. dışına çıkarılabilmesini sağladığından bakım ve •...
  • Página 221: Daldırılmış Şekilde Dik Duran Montaj

    Pompanın servisi sırasında kolaylık sağlamak için, Kılavuz rayları hiçbir tarafa hareket tahliye hattına esnek bir rakor veya kavrama takarak etmemelidir çünkü bu pompa çalışması gerektiğinde kolay ayrılmalarını sağlayın. sırasında gürültüye neden olacaktır. Hortum kullanıldıysa, hortumun bükülmemesi ve 6. Pompayı tanka indirmeden önce çukurdaki hortumun iç...
  • Página 222: Elektrik Bağlantısı

    şek. 8. Daha fazla bilgi için seçili kontrol Uyarı kutusu veya pompa kontrolörü için Pompa tüm kutuplarda en azından 3 mm www.grundfos.com adresinden kurulum ve çalıştırma kontak boşluğuna sahip ana şaltere talimatlarına bakınız. bağlanmalıdır. Kurulum sahasının sınıflandırması her durumda yerel itfaiye yetkilileri tarafından...
  • Página 223: Pompa Kontrolörleri

    LC kontrolörleri tek pompalı kurulumlar içindir. GU01 ve GU02, Grundfos için imal edilmiştir. LCD kontrolörleri iki pompalı kurulumlar içindir. Daha fazla bilgi için, lütfen Grundfos bölge ofisiyle Aşağıda bulunan tanımda "seviye flatörü" seçilen irtibata geçiniz. pompa kontrolörüne bağlı olarak çan şekilli seviye sensörü, şamandıralı...
  • Página 224: Başlatma

    12. Başlatma 12.1 Dönüş yönü Pompa dönüş yönünün kontrolü için Uyarı daldırılmadan önce kısa süreliğine Pompayı başlatmadan önce sigortaların çalıştırılabilir. açık olduğundan veya ana şalterin kapalı olduğundan emin olun. Güç kaynağının Pompa yeni bir yere kurulduğunda pompanın dönüş kaza ile açılmayacağından emin olun. yönünü...
  • Página 225: Çalışma

    13. Çalışma 14. Bakım, denetim ve revizyon S1, sürekli çalışma: 14.1 Bakım Bu çalışma modunda, pompa soğutma için Pompanın ömrü büyük ölçüde çalışma koşullarına durdurulmaksızın kesintisiz olarak çalışabilir. göre değişir, bu yüzden biz maksimum ürün ömrünü Bakınız şekil 11. Sıvıya tamamen daldırılmış pompa, garanti etmek üzere günlük denetim ve periyodik çevresindeki sıvı...
  • Página 226: Denetleme

    çünkü bu kontrol devresine zarar edin. Önerilen boşluk 0,3 - 0,5 mm'dir. verecektir. Gerekliyse değiştirin veya tamir edin. 14.3 Revizyon Pompaların revizyonu yetkili Grundfos servis 20 KΩ çalışanı tarafından gerçekleştirilmelidir. Normal bir revizyon şu kısımları içerir: 1. Pompayı sökün ve temizleyin.
  • Página 227: Arızanın Düzeltmesi

    15. Arızanın düzeltmesi Uyarı Pompayı başlatmadan önce sigortaların açık olduğundan veya ana şalterin kapalı olduğundan emin olun. Güç kaynağının kaza ile açılmayacağından emin olun. Tüm hareket eden parçalar duruyor olmalıdır. Sensörlü pompalar için GU01 veya GU02 ön panelinde durumu kontrol ederek arızayı aramaya başlayın.
  • Página 228: Servis

    Pompayı başlatmadan önce sigortaların 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. açık olduğundan veya ana şalterin kapalı 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos olduğundan emin olun. Güç kaynağının şirketi veya servisini arayın. kaza ile açılmayacağından emin olun.
  • Página 229 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ADRES ÜNVANI Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 Cadde No. 2. Yol 200. MERKEZ Sokak No. 204 KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E 0232 449 02 48...
  • Página 230 SERVİS ADRES ÜNVANI Demirtaşpaşa Mah. Gül. TEKNİK 0224 221 60 05 0224 221 60 05 0533 419 90 51 Sokak No. 31/1 BOBİNAJ BURSA Değirmiçem Mah. Göğüş DİZAYN 0342 339 42 55 0342 339 42 57 0532 739 87 79 Cadde Kıvanç...
  • Página 231: 本文献中所用符号

    转动方向 坑内,然后用泵排出。 运行 DPK.V泵适用于多种应用,包括类似应用中的流出和 保养、检查和大修 过滤废水。 14.1 保养 DPK 和 DPK.V 泵可通过水泵控制器 GU01 和 GU02 14.1.1 电流和电压 进行控制。 如需进一步资讯,请登录 www.grundfos.com 查阅 GU01/GU02 模块的数据 14.1.2 振动 表。 14.1.3 出口压力和流量 14.1.4 绝缘阻抗 14.2 检查 14.2.1 如何拆去水泵 14.2.2 检查泄漏传感器 14.2.3 检查叶轮和耐磨环 14.3 大修...
  • Página 232: 运行条件

    3. 运行条件 DPK 系列水泵适用于以下两种运行模式: • 连续、潜水作业、S1、要求泵以上有最小液位, • 间歇作业、S3、水泵部分潜水。 见图1。 图 2 DPK 泵 图 1 液位 pH 值 永久安装的 DPK 水泵可以处理的液体 pH 值范围为 4 至 10。 液体温度 0 至 40 °C。 泵送液体的密度 最大 1000 kg/m 。 如需泵送更高密度液体,请联系格兰富。 安装深度 最大深度为液面以下20米。 运行模式 每小时最多30次启动。...
  • Página 233: 运输与存放

    该泵在运输途中可以竖直或水平放置。 务必确保泵不 • 地表水 会滚动或跌落。 • 地下水。 起吊水泵时一贯使用泵的起重支架,决不可用电机电 DPK.V泵用于泵送: 缆或软管/硬管来提升水泵。 • 流出 • 过滤废水。 加重块 型号 [kg] 该水泵最合适于安装在以下场合来泵送上述液体: • 商业大楼 DPK.10.50.075 • 居民楼 DPK.10.50.15 • 大院 DPK.10.80.22 • 农场 DPK.15.80.37 • 工厂 • 地下停车场。 DPK.15.80.55 该水泵既适用于永久安装又可临时安装。 DPK.15.100.75 DPK.20.100.110 5. 安全...
  • Página 234: 仓库存放

    6.2 存放 7. 铭牌 铭牌位于水泵顶盖上。 将泵交货时附带的另一个铭牌 6.2.1 仓库存放 固定在安装现场,或保存在本书的封面内。 • 存放的仓库必须干燥并免于可对水泵造成损害的腐 蚀性气体、蒸汽或振动。 • 将泵以竖直位置放置在托架或台架上,使水泵离开 地面并方便转移。 • 卷起电缆,并用防水塑料和胶带或电缆盖将电缆的 Type P.c. Model 开口端严实地封好。 这样做的目的是防止潮湿进入 Hmax Qmax Tmax. : 电机。潮湿进入电机可对电机线圈造成严重损坏。 Motor Hz P1/P2 • 在所有未涂油漆的表面抹一层机油或油脂以防锈 蚀。 Weight • 如果新泵需要存放两个月以上的时间,每两个月用 DK-8850 Bjerringbro Denmark 手转动叶轮以防止机械机封面卡滞。 如果不这么做 的话,水泵再次启动时可能引起机封破坏。...
  • Página 235: 型号说明

    8. 批准 标准版型的DPK泵由TV根据欧盟98/37/EC机械指令进 行测试,注册号: AM 5014341 3 0001,测试报告编 号: 13009106 001。 9. 型号说明 水泵可以通过泵铭牌上注明的型号代码来识别。 见章 7. 铭牌 节 。 代码 举例 DPK. 排水泵 叶轮设计: 半开式叶轮 涡流叶轮 自由通径 最大固体颗粒尺寸 [mm] 泵出口: 泵出口的标称直径[mm] 输出功率代码,P2: P2* = 型号标识上的代码编号/10 [kW] 设备: 标准 传感器 电机电极: 二极电机...
  • Página 236: 安装类型

    10. 安装 10.2 在自动耦合装置上的潜水安装 永久安装的水泵可以被安装在一个固定的自动耦合导 安装开始之前的检查工作: 轨系统上。 该自动耦合系统可以使维护保养和服务简 • 泵与订单一致。 便化,因为可以很容易将水泵从水池中提升出来。 • 泵适用于安装现场的供电电压和供电频率。 见图5。 • 泵、附件和其他装置在运输途中没有损坏。 警告 请遵守安装现场的所有安全规定。 采用鼓风机向水池提供新鲜空气。 警告 在起吊水泵前,应确保吊装支架已拧紧。 若 有必要,进行紧固。 起吊和运输期间粗心大 意会导致人身伤害和设备损坏。 警告 开始安装之前,断开电源并用挂锁将电源开 关锁定在0位,以确保电源不会被意外 接通。 在对泵开展任何工作之前,必须先切断所有 外部电源。 14. 保养、 安装之前,先检查油腔中的油位。 见章节 检查和大修 。 DPK 型水泵适用于在 10.2 在自动耦合装置上的潜水安 装...
  • Página 237: 移动式安装

    10.3 移动式安装 移动式安装的潜水泵可以单独安装在水池底或类似位 置上。 水泵必须安装在一个环形底座上。 见图6。 图 6 环形底座上的独立泵 在出口上接一个挠性联管节或者法兰弯管,以方便对 泵进行服务及泵和排出管路之间的简易分离。 如果采用软管,则应确保软管不会打结并且软管的内 径与泵的出口相互匹配。 如果使用硬管,则应该按此顺序分别安装以下设备: 联 管节或法兰弯管、单向阀、隔离阀 (从泵端观察) 。 如果泵是安装在一个淤泥条件或不平的地面上,我们 建议用砖块或类似的支撑物支撑水泵。 安装步骤: 1. 在出口上接一个 90 °弯头并连接排出管路 (软管/ 硬管) 。 2. 将链条拴牢在泵的提升架上然后将泵降入水中。 建议将泵安置在一个平整坚固的基础上。 确保水泵 稳固竖立。 3. 在水池顶部将链条的末端挂在一个合适的挂钩上, 使得链条和泵壳不会发生接触。 4. 将电机电缆卷在一个线盘上,以此来调整电机电缆 的长度并确保该电缆在水泵工作时不会受损。 将线 盘固定在一个合适的挂钩上。...
  • Página 238: 电气连接

    压偏差必须在额定电压的- 5 %/+ 5 %范围之内。 请确 必须按照地方规定执行电气连接操作。 保电机与安装现场中电源之间的匹配性。 所有水泵交货时均配有 10 米电缆和一个自由电缆终 警告 端。 在水泵安装和首次启动之前,先目测电缆状 配传感器的泵必须连接一个 GU01 或 GU02 水泵控制 况并测量电缆绝缘值,以防短路。 器。 DOL 接法的泵型请见图7,星三角接法的泵型请 见图8。 进一步信息请登录 www.grundfos.com 查阅 警告 与所选控制盒或水泵控制器有关的安装与操在指导。 必须将泵连接到一个触点间隔最小为 3 mm 的主电源开关。 每次安装现场的等级都必须经过当地消防部 门的批准。 格兰富控制箱、泵控制器不能在具有潜在爆 炸性的环境下进行安装。 确保所有保护性装置均已正确连接。 图 7 接线图, DOL启动...
  • Página 239: 水泵控制器

    11.1 水泵控制器 11.3 变频器操作 水泵必需连接到一个带电机保护继电器的控制盒, 11.3.1 建议 继电器的IEC跳闸等级为10或15。 安装变频器之前,先计算好安装所允许的最低频率以 水泵可由以下类型的LC和LCD控制器控制: 防止零流量。 • LC 107, LCD 107带气钟 • 不要将电机速度降到额定速度的30 %以下。 • LC 108, LCD 108带浮子开关 • 保持流速在1米/秒以上。 • LC 110, LCD 110带水位电极。 • 每天至少一次水泵以额定速度运行以防管路系统中 LC控制器用于单泵安装。 发生沉淀。 LCD控制器用于双泵安装。 • 不要超出铭牌上规定的频率范围。 否则电机会过 取决于所配控制器的类型,以下叙述中的"液位开关"可 载。...
  • Página 240: 转动方向

    12. 启动 12.1 转动方向 为确认正确转向,允许在不潜水的情况下短 警告 注意 时间启动水泵。 在对泵开展工作之前,请确保已经卸下保险 丝或者电源开关已经被断开。 务必保证电源 每次水泵连接到新的安装时都要按照以下指导检查转 供应不会意外接通。 动方向。 确保所有保护性装置均已正确连接。 步骤: 切不可让泵干转。 1. 将泵悬挂在一个起重设备上,比方说用来将泵放入 水池的吊车。 程序 2. 在启动和停止水泵的同时观察泵的运动 (冲击) 1. 将泵撤出系统。 方向。 如果转动方向正确,那么从上方观察时叶轮 2. 检查叶轮能否自由转动。 用手转动叶轮。 顺时针转动。 其结果是启动时水泵向着逆时针方向 3. 检查油腔的油质。 见 14.2.2 检查泄漏传感器 。 冲击。 见图10。 4.
  • Página 241: 保养、检查和大修

    13. 运行 14. 保养、检查和大修 S1, 连续运行: 14.1 保养 在该运行模式下,水泵可以连续运行,不需要为冷却 水泵的使用寿命在很大程度上取决于工作条件的 目的停机。 优劣;因此我们强烈建议您对泵进行每日检查和定期 见图11。 由于水泵完全浸没在水下,周围的液体即可 服务,这样才能保证最长的产品寿命。 为水泵提供足够的冷却。 亦见图1。 14.1.1 电流和电压 检查泵的电流和电压。 如果电流表的读数超过额定值 或大大低于额定值,则表示有问题。 整个工作过程中, 电压应该一直稳定在额定值的± 5 %之间。 14.1.2 振动 检查水泵是否工作平稳而不出现振动。 14.1.3 出口压力和流量 至少每月一次检查出口压力和流量 (如果有流量计可 用的话) 。 水泵性能的降低可能说明需要大修。 无论水 泵性能怎样,压力和流量都必须出于稳定状态。压力 或流量的快速波动说明系统的吸入侧或排出侧存在问 图 11 S1 连续运行...
  • Página 242: 如何拆去水泵

    14.2 检查 换油 检查完泄漏传感器的电阻后,更换油腔内的油。 正常工作条件下,每年一次从水池中拆去水泵并检查 水泵。 警告 在恶劣的工作条件下,例如涉及泥沙、纤维物质和固 在松开机油室的螺丝时,请注意机油室内可 体颗粒时,上述工作应每月一次进行。 能会有压力累积。 在压力完全释放之前请勿 标准的检查步骤综述如下: 取下插头。 14.2.1 如何拆去水泵 1. 拆下油塞。 1. 将起重链条穿过泵的提升架,然后提升链条直至链 2. 倾斜水泵,使得加油孔指向下方以便排放出泵内的 条承受泵的重量。 残油。 如果放出的机油已受污染或不透明,这说明 2. 松开排出管路的螺栓/螺母以便排放管路中的存水。 存在潜发机械轴封故障。 更换机械密封。 3. 拆去排出管路的螺栓/螺母,将泵提升出水池。 3. 从加油孔加注新油。 使用润滑油 ISO VG 32 Mobil DTE 24 涡轮油 90 或同等级机油。 14.2.2 检查泄漏传感器...
  • Página 243: 故障排除

    15. 故障排除 警告 在对泵开展工作之前,请确保已经卸下保险丝或者电源开关已经被断开。 必须确保不会发生意外接通电 源。 所有旋转的部件必须停止转动。 对于配传感器的泵型,故障排除工作应该从检查前面板的状态开始。 参见GU01或GU02的安装与操作 注意 指导。 故障 原因 排除方法 电机不启动 ,保险丝烧 1. 电源故障、短路、电缆或电机线 由称职的电气师检查并修理电缆和电机。 断,或电机保护立即跳 圈接地故障。 闸。 2. 保险丝型号不匹配因而烧断。 安装正确型号的保险丝。 警告: 不要尝试再次启 动。 3. 叶轮被杂物堵塞。 清洁叶轮。 4. 液位计、浮子开关或电极失调或 检查液位计、浮子开关或电极。 失效。 5. 电机缺相。 检查电机及其连接。 1. 电机保护热敏继电器的设置过 按照水泵铭牌上的规格说明设置继电器。...
  • Página 244: 服务文献

    16. 服务 17. 泵的回收处理 必须以环境友好的方式对本产品或产品的部件进行回 警告 收处理。 在对泵开展工作之前,请确保已经卸下保险 1. 使用公立或私立废品回收服务设施。 丝或者电源开关已经被断开。 必须确保不会 2. 如果以上无法做到,与附近的格兰富公司或服务站 发生意外接通电源。 联系。 所有旋转的部件必须停止转动。 16.1 服务文献 内容可有变动。 服务文档可在www.grundfos.com>国际网站>格兰富 产品中心>服务与支持上找到。 如您有任何问题,请与附近的格兰富公司或服务站联 系。 16.2 受污染的泵 警告 如果水泵泵送过对健康有害或有毒的液体, 该泵会被归类为已受污染。 如果要求格兰富对该水泵进行维修,在水泵被送来维 修之前,必须告知格兰富公司有关泵送液体的详细资 料。 否则的话,格兰富有权拒绝对该泵进行服务。 退泵可能产生的费用由用户承担。 无论如何,如果该泵泵送过对健康有害的或有毒的液 体,那么任何服务申请 (不管由谁来承担)都必须包 含泵送液体的详细资料。 在退泵之前,必须尽最大努力对泵进行清洁处理。...
  • Página 245: 이 문서에서 사용된 기호

    점검 DPK 및 DPK.V 펌프는 펌프 컨트롤러인 GU01 및 14.2.1 펌프를 제거하는 방법 GU02 로 제어할 수 있습니다. 자세히 알려면 14.2.2 씰 센서의 점검 www.grundfos.com에서 GU01 / GU02 모듈 데이터 14.2.3 임펠러와 웨어 플레이트의 점검 시트를 참조하십시오. 14.3 분해수리 결함 정정...
  • Página 246: 운전 조건

    3. 운전 조건 DPK 펌프는 두 가지 운전 모드를 지원합니다. • S1: 최저 수위가 펌프보다 높은 상태에서 이루어 지는 연속적 수중 운전 • S3: 간헐적인 부분 침수 운전 그림 참조. 그림 2 DPK 펌프 그림 1 유체 수위 pH 값 영구적으로...
  • Página 247: 운송과 보관

    를 이용하지 말고 반드시 리프팅 브래킷을 이용해야 • 오수 합니다. • 여과된 폐수. 중량 이 펌프는 다음과 같은 시설에서 위의 유체를 펌핑하 펌프 타입 [kg] 기에 적합합니다. • 상업용 건물 DPK.10.50.075 • 주거용 건물 DPK.10.50.15 • 정원 DPK.10.80.22 • 농장 DPK.15.80.37 • 산업 단지 •...
  • Página 248: 창고 보관

    6.2 보관 7. 명판 명판은 펌프의 상부 커버에 부착되어 있습니다. 여분 6.2.1 창고 보관 의 명판을 현장 설치 시 펌프에 부착하거나, 이 책자 • 창고는 펌프를 손상시킬 수 있는 부식성 가스, 증 의 표지에 보관하시기 바랍니다. 기 또는 진동이 없고 건조해야 합니다. •...
  • Página 249: 타입 키

    8. 승인 DPK 펌프의 스텐다드 버전은 유럽위원회 기계류지침 98/37/EC에 따라 TV 에 의해 테스트를 받았으며, 등 록 번호는 AM 5014341 3 0001 이고, 연구서 번호는 13009106 001 입니다. 9. 타입 키 펌프는 펌프 명판에 명시된 타입 명칭을 통해 식별할 7. 명판 수...
  • Página 250: 설치 형태

    10. 설치 10.2 오토 커플링이 장착된 경우의 수중 설치 펌프를 영구적으로 설치하기 위해서는 고정 오토커플 설치를 시작하기 전에 다음 사항을 확인하십시오. 링 가이드레일 시스템상에 고정해야 합니다. 오토 커 • 펌프가 주문한 제품 사양과 일치하는가. 플링 시스템은 탱크로 부터 펌프를 쉽게 올릴 수 있게 •...
  • Página 251: 독립 수중 설치

    토출라인과 펌프를 쉽게 분리시키고, 서비스를 용이 가이드 레일은 펌프 운전시 소음을 유발할 하게 하기위해 플렉시블 유니온 또는 커플링을 토출 참고 수 있는 축방향 운동을 하지 않아야 합니 구에 설치하시기 바랍니다. 다 . 호스가 장착되어 있다면, 비틀리지 않은지 확인하여 6. 탱크안으로 펌프를 내리기 전에 탱크내부의 찌꺼 호스의...
  • Página 252: 전기 연결

    는 그림 7을 참조하고 스타-델타-연결 펌프에 대해서 는 그림 8을 참조하십시오. 자세히 알려면 경고 www.grundfos.com에서 선택한 컨트롤 박스 또는 펌 모든 극에서 접촉 간격을 최소 3 mm로 하 프 컨트롤러에 관한 설치 및 운전 지침서를 참조하십 고 펌프를 주전원 스위치에 연결해야 합니...
  • Página 253: 펌프제어장치

    11.1 펌프제어장치 11.2 GU01 와GU02 펌프는 콘트롤박스와 모터 보호 릴레이와 IEC 10 이 GU01은 모터 스테이터 온도 또는 습기 침투 여부를 나 15 등급으로 연결되어야 한다. 감시하는 장치이다. 디지털 신호를 받아들인다. 펌프는 다음의 LC 와 LCD 펌프 제어장치에 의해 제어 GU02는...
  • Página 254: 회전 방향

    12. 시작 12.1 회전 방향 펌프의 회전방향을 확인하기 위해 아주 잠 경고 참고 깐동안은 침수되지 않은 상태로 가동할 수 펌프를 가동하기 전에, 퓨즈가 제거되어 있 있습니다. 는지 또는 주전원 스위치가 내려져 있는지 확인해야 합니다. 전력공급이 갑자기 되지 펌프가 새로 설치될 때마다 매번 다음의 방법대로 회 않도록...
  • Página 255: 보수관리, 점검과 분해 수리 보수관리

    13. 운전 14. 보수관리, 점검과 분해 수리 S1, 연속 운전 : 14.1 보수관리 이 운전 모드에서, 펌프는 냉각을 위해 멈추지 않고 운전 상태가 펌프의 수명에 가장 큰 영향을 미치므로, 계속적으로 운전합니다. 매일 점검하고 펌프의 수명을 최대로 보증하기 위해 그림. 를 참조하시기 바랍니다. 펌프가 완전히 침 정기적으로...
  • Página 256: 펌프를 제거하는 방법

    14.2 점검 오일 교환 씰 센서의 저항을 점검한 후 오일 챔버의 오일을 교환 정상적인 작동조건 하에서는, 매년 한번 펌프를 탱크 하십시오. 에서 들어내어 점검해야 합니다. 모래, 섬유, 고형물이 있는 등의 위험한 운전 조건하 경고 에서는 이것을 한달에 한번씩 하시기 바랍니다. 오일...
  • Página 257: 결함 정정

    15. 결함 정정 경고 펌프를 가동하기 전에, 퓨즈가 빠져있는지 또는 주전원 스위치가 내려져있는지 확인해야 합니다. 반 드시 전력공급이 갑작스럽게 되지 않도록 하시기 바랍니다. 모든 회전체는 반드시 멈춰야 합니다. 센서가 있는 펌프의 경우, GU01 또는 GU02 의 전면 패널을 확인하여 시동 결함를 발견할 수 있습니 참고...
  • Página 258: 서비스

    모든 회전부품은 반드시 회전을 멈추어야 합니다. 내용이 변경될 수 있습니다. 16.1 서비스 문서 정비 문서는 www.grundfos.com > 국제 웹사이트 > Grundfos 제품 센터 > 서비스 및 지원에서 구할 수 있 습니다. 문의사항이 있을 경우 가까운 그런포스 사무소 또는 서비스 센터에 문의하십시오. 16.2 오염된 펌프...
  • Página 259: Simbol Yang Digunakan Dalam Dokumen Ini

    GU01 dan GU02 11.3 Pengoperasian konverter frekuensi 2. Keterangan umum 11.3.1 Rekomendasi Untuk memastikan pengoperasian yang andal dan 11.3.2 Akibat yang mungkin timbul maksimum, pompa Grundfos DPK tersedia dengan Mengaktifkan berbagai jenis impeller. 12.1 Arah putaran Pompa drainase DPK: Pengoperasian •...
  • Página 260: Kondisi Pengoperasian

    4 hingga 10. Suhu cairan 0 s/d 40 °C. Kepadatan cairan yang dipompa Maksimum 1000 kg/m Untuk kasus yang angka kepadatannya lebih tinggi, silakan hubungi Grundfos. Kedalaman instalasi Maksimum 20 meter di bawah tingkat cairan. Pola pengoperasian Gbr. 3 Dompa DPK.V Maksimum 30 kali pompa hidup per jam.
  • Página 261: Pemakaian

    • air limbah disaring. Berat Pompa ini cocok untuk memompa jenis cairan di Tipe pompa [kg] atas di lokasi pemasangan atau sekitarnya: • bangunan komersial DPK.10.50.075 • bangunan tempat tinggal DPK.10.50.15 • halaman DPK.10.80.22 • kebun DPK.15.80.37 •...
  • Página 262: Penyimpanan

    Enclosure class impeler dengan tangan setiap bulan sebelum menyalakan kembali pompa. Jika tahanan isolasi Kedalaman head maksimum [m] turun di bawah 10 megaohm, hubungi Grundfos. Jumlah fase • Ketika pompa tidak digunakan, putuskan arus Frekuensi [Hz] listrik dari panel kontrol.
  • Página 263: Persetujuan

    8. Persetujuan Pompa DPK versi standar sudah diuji oleh TÜV berdasarkan EC Council Machinery Directive 98/37/EC, registrasi no. AM 5014341 3 0001 dan laporan no. 13009106 001. 9. Pengenal tipe Pompa dapat diidentifikasi dengan tipe desain yang tertera pada pelat label pompa. Lihat bagian 7.
  • Página 264: Pemasangan

    10. Pemasangan 10.2 Pemasangan di dalam air pada sambungan otomatis Perhatikan poin-poin berikut sebelum dilakukan pemasangan: Pompa untuk pemasangan permanen dapat dipasang pada sistem rel pemandu sambungan • Apakah pompa sesuai dengan yang dipesan. otomatis stasioner. Sistem sambungan otomatis • Apakah pompa cocok dengan frekuensi dan memudahkan pemeliharaan dan perawatan karena tegangan listrik yang tersedia di lokasi...
  • Página 265: Pemasangan Berdiri Di Dalam Air

    Pasang cabang fleksibel atau sambungan fleksibel Rel pemandu ini tidak boleh memiliki pada lubang sisi buang agar pompa mudah dipasang Catatan sambungan karena dapat menyebabkan serta agar saluran keluar mudah dilepaskan dari suara berisik saat pompa beroperasi. pompa. 6. Bersihkan kotoran dari tangki sebelum Jika menggunakan selang, pastikan selang tidak menurunkan pompa ke dalam tangki.
  • Página 266: Sambungan Listrik

    3 mm. Klasifikasi lokasi pemasangan masing- masing harus disetujui oleh dinas pemadam kebakaran setempat. Kotak kontrol Grundfos, pengontrol pompa tidak boleh dipasang di tempat yang berpotensi meledak. Pastikan semua perlengkapan pengaman sudah disambungkan dengan benar.
  • Página 267: Pengendali Pompa

    LC 108, LCD 108 dengan saklar apung ke panel kontrol melalui relay. • LC 110, LCD 110 dengan elektrode permukaan. GU01 dan GU02 diproduksi untuk Grundfos. Pengendali LC untuk pemasangan satu pompa. Untuk informasi lebih lanjut, silakan hubungi Pengendali LCD untuk pemasangan dua pompa.
  • Página 268: Mengaktifkan

    12. Mengaktifkan 12.1 Arah putaran Pompa dapat dijalankan sebentar tanpa Peringatan Catatan menenggelamkannya untuk memeriksa Sebelum melakukan pekerjaan pada arah putaran. pompa, pastikan sekring-sekring sudah dilepas atau listrik sudah dimatikan. Perlu Periksa arah putaran dengan cara berikut setiap kali dipastikan bahwa arus listrik tidak akan pompa disambungkan ke instalasi yang baru.
  • Página 269: Pengoperasian

    13. Pengoperasian 14. Pemeliharaan, pemeriksaan dan servis rutin S1, pengoperasian secara kontinyu: Dalam model pengoperasian ini, pompa dapat 14.1 Pemeliharaan dioperasikan secara kontinyu tanpa dimatikan untuk pendinginan. Masa pakai pompa sangat tergantung pada kondisi Lihat gambar 11. Setelah benar-benar terendam, pengoperasian, karena itu kami sangat pompa sudah cukup didinginkan oleh cairan di menyarankan pemeriksaan setiap hari dan servis...
  • Página 270: Pemeriksaan

    Ganti atau perbaiki bila perlu. 14.3 Servis rutin Servis rutin pompa harus dilakukan oleh pusat servis 20 KΩ resmi Grundfos. Servis rutin yang normal mencakup poin-poin berikut: 1. Membongkar dan membersihkan pompa. 2. Memeriksa dan, bila perlu, mengganti setiap komponen.
  • Página 271: Memperbaiki Kesalahan

    15. Memperbaiki kesalahan Peringatan Sebelum melakukan pekerjaan pada pompa, pastikan sekring-sekring sudah dilepas atau listrik sudah dimatikan. Perlu dipastikan bahwa arus listrik tidak akan tiba-tiba menyala tanpa disengaja. Semua komponen yang berputar harus sudah berhenti berputar. Untuk pompa dengan sensor, lakukan pencari kesalahan dengan memeriksa status pada panel Catatan depan GU01 atau GU02.
  • Página 272: Servis

    Semua komponen yang berputar harus sudah berhenti berputar. Dapat diganti. 16.1 Dokumentasi servis Dokumentasi servis tersedia di www.grundfos.com > International website > Grundfos Product Center > Service & support. Jika ada pertanyaan, silakan hubungi pusat servis atau perusahaan Grundfos terdekat. 16.2 Pompa yang tercemar...
  • Página 273 Appendix Dimensions Fig. 1 Dimensions of pump without accessories DPK.10.50.075 DPK.10.50.15 DPK.10.80.22, 50 Hz DPK.10.80.22, 60 Hz DPK.15.80.37 DPK.15.80.55 DPK.15.100.75 DPK.20.100.110 DPK.20.100.150 DPK.20.150.190 1023 DPK.20.150.220 1023...
  • Página 274 Fig. 2 Dimensions of pump on ring stand Hose Flange Hose Flange Hose Flange DPK.10.50.075 DPK.10.50.15 DPK.10.80.22, 50 Hz DPK.10.80.22, 60 Hz DPK.15.80.37 DPK.15.80.55 DPK.15.100.75 DPK.20.100.110 DPK.20.100.150 DPK.20.150.190 1163 DPK.20.150.220 1163...
  • Página 275 Fig. 3 Dimensions of pump on auto coupling DPK.10.50.075 DPK.10.50.15 DPK.10.80.22, 50 Hz DPK.10.80.22, 60 Hz DPK.15.80.37 DPK.15.80.55 DPK.15.100.75 DPK.20.100.110 DPK.20.100.150 DPK.20.150.190 1078 1083 DPK.20.150.220 1078 1083 ZDN1 DPK.10.50.075 M16 * 200L DPK.10.50.15 M16 * 200L DPK.10.80.22, 50 Hz M16 * 200L DPK.10.80.22, 60 Hz...
  • Página 276 DPK.V Fig. 4 Dimensions of pump without accessories DPK.V.65.80.15.2 548.0 DPK.V.65.80.15.4 715.0 DPK.V.65.80.22.2 568.0 DPK.V.65.80.22.4 715.0 DPK.V.80.80.37.2 728.0 DPK.V.80.80.37.4 895.0 DPK.V.80.80.55.2 886.0 DPK.V.80.80.55.4 895.0 DPK.V.80.80.75.2 886.0 DPK.V.80.80.75.4 895.0...
  • Página 277 Fig. 5 Dimensions of pump on ring stand Hose Flange Hose Flange Hose Flange DPK.V.65.80.15.2 DPK.V.65.80.15.4 DPK.V.65.80.22.2 DPK.V.65.80.22.4 DPK.V.80.80.37.2 DPK.V.80.80.37.4 DPK.V.80.80.55.2 665.5 DPK.V.80.80.55.4 DPK.V.80.80.75.2 665.5 DPK.V.80.80.75.4...
  • Página 278 Fig. 6 Dimensions of pump on auto coupling DPK.V.65.80.15.2 DPK.V.65.80.15.4 DPK.V.65.80.22.2 DPK.V.65.80.22.4 DPK.V.80.80.37.2 DPK.V.80.80.37.4 DPK.V.80.80.55.2 DPK.V.80.80.55.4 DPK.V.80.80.75.2 DPK.V.80.80.75.4 ZDN1 DPK.V.65.80.15.2 M16 * 200L DPK.V.65.80.15.4 M16 * 200L DPK.V.65.80.22.2 M16 * 200L DPK.V.65.80.22.4 M16 * 200L DPK.V.80.80.37.2 M16 * 200L DPK.V.80.80.37.4 1003 M16 * 200L DPK.V.80.80.55.2...
  • Página 279: Declaration Of Conformity

    CN: EC 产品合格声明书 KO: EC 적합성 선언 我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 DPK, DWK,即该合格证所 Grundfos 에서는 자사의 단독 책임에 따라 이 선언과 관련된 DPK, DWK 指之产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令: 제품이 EC 회원국 법률에 기반한 다음 이사회 지침을 준수함을 선언합니 다 : ID: Deklarasi kesesuaian dengan EC –...
  • Página 280: Declaration Of Conformity Eac

    Declaration of conformity EAC Насосы серий DPK, DWK сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 010/2011 "О безопасности машин и оборудования"; ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств". Сертификат соответствия: №...
  • Página 282 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Página 283 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Página 284 97515234 0316 ECM: 1180126 www.grundfos.com...

Tabla de contenido