Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

de
Anleitung
Instructions
fr
Instructions
en
Návody
cs
Instrucciones
es
Útmutatók
hu
Upute
hr
Istruzioni
it
Instruktie
nl
Instruções
pt
Instrukcja
pl
rus
Инструкции
CB11
CB11
CB11
CB11
CB11
CB11
CB11
CB11
CB11
CB11
CB11
CB11
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LiftMaster CB11

  • Página 1 ® Anleitung CB11 Instructions CB11 Instructions CB11 Návody CB11 Instrucciones CB11 Útmutatók CB11 Upute CB11 Istruzioni CB11 Instruktie CB11 Instruções CB11 Instrukcja CB11 Инструкции CB11...
  • Página 2 ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, dass er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Página 3: Technische Daten

    MONTAGE DER STEUERUNGSBOX Die Steuerung CB11 ist für den Einbau in eine spezielle, wasserfeste Box (203391) vorgesehen. Vor der Montage erforderliche Abstände abmessen und passende Bohrlöcher bestimmen. Kunststoff mit Hilfe eines Schraubendrehers aus den Löchern herausschlagen. Kabelverschraubungen mit Zugentlastung einführen. Box gegen die Fläche halten, an der sie montiert werden soll. Schrauben durch die Befestigungslöcher in der Rückwand führen und festdrehen.
  • Página 4 Typischer Aufbau einer Anlage: 1. Motor 2. Steuerung 3. Lichtschranke (aktiv in Schließen), Höhe max. 200mm Erste Lichtschranke. 4. Lichtschranke (aktiv in Öffnen), Höhe max. 200mm Zweite Lichtschranke. 5. Blinkleuchte (Optional) Wichtiger optischer Hinweis auf die Bewegung des Tores. 6. Schlüsselschalter Wird an der Aussenseite angebracht.
  • Página 5: Beschreibung

    AUFBAU DER STEUERUNG BESCHREIBUNG DER LEDs PUNKT BESCHREIBUNG FUNKTION M1, Klemme:1,2,3 Zuleitung ROTE LEDs sollten ausgeschaltet sein. Deuten zu behebende Fehler an; ausgenommen nicht angeschlossene Failsafe M2, Klemme:4,5,6 Antrieb 1 (Master) Lichtschranken. (siehe Beschreibung „JUMPER“) Klemme:7,8,9 Antrieb 2 (Second) (Beispiel: Kurzschluss, Lichtschranken und/oder Kontaktleiste) M3, Klemme:10,11 Anschluss für E-Schloss 24V Klemme:12,13...
  • Página 6 PROGRAMME Die Steuerung besitzt 7 Betriebsarten (Programme). Das gewünschte Programm wird mittels der Dipschalter “ON” (EIN) bzw. “OFF” (AUS) eingestellt. DIP1 Den verschiedenen Arbeitsweisen der Antriebe DIP2 zugeordnet (Siehe gesonderte Tabelle) DIP3 E-Schloss Sobald ein Impuls gegeben wird, drückt der Antrieb das Tor in Richtung ZU und öffnet eine Sekunde das Relais zur Freigabe des E-Schlosses.
  • Página 7 Gesonderte Tabelle zur Einstellung der Arbeitsweisen DIP3 Impulsgeber/Kanal 1 Impulsgeber/Kanal 2 DIP1 DIP2 Standard Tor geschlossen: Tor geschlossen: 1. Impuls öffnet, der nächste 1. Impuls öffnet Fußgänger, der stoppt, der nächste schließt, nächste stoppt, der nächste der nächste stoppt, der schließt, der nächste stoppt, der nächste öffnet etc.
  • Página 8 ZUBEHÖR LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL) Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen open/öffnen/ouvrir/open verwendet werden. Der Montageort ist abhängig von der Bauweise des Tores. Nach EN12453 muß ein Lichtschrankenpaar aussen in einer Höhe von 200mm aktiv in „Schliessen“ installiert werden; ein zweites Paar innen in einer Höhe von 200mm aktiv in „Öffnen“.
  • Página 9 ELEKTROSCHLOSS (OPTIONAL) 600022 (24V) Ein Elektroschloss kann an die Steuerung über die Klemmen 10 und 11 angeschlossen werden. Kabelquerschnitt: 0,5mm oder größer. Spannung: 24Volt AC/DC. TORÜBERWACHUNG / BELEUCHTUNG (OPTIONAL) Um den Status des Tores zu überwachen, kann eine Glühbirne 24V/3W angeschlossen werden. Alternativ kann durch Vorschalten eines Relais (Zubehör) auch eine Hofbeleuchtung betrieben werden.
  • Página 10 FUNKMODUL (OPTIONAL) Um die Steuerung mittels Funk zu betreiben, muß vorher ein Funkmodul auf den Steckplätzen CN1/CN2 installiert werden. Folgende Module sind erhältlich: 801221 (433.92MHz),801429 (27.145MHz), 207542 (315.15MHz China) PROGRAMMIEREN DES TX4UNI Das Funkmodul auf die vorgesehenen Pins stecken, falls es nicht bereits vormontiert ist.
  • Página 11 EINLERNEN / LÖSCHEN DER HANDSENDER Drücken Sie die Taste CH1. Die LED „Learn1“ leuchtet rot. Drücken Sie nun eine Taste des Handsenders ca. 5 Sekunden. Die LED „Learn 1“ blinkt jetzt. Fertig. Gehen Sie genauso für CH2 vor. Drücken Sie aber jetzt eine noch nicht belegte Taste des Handsenders.
  • Página 12 Programmierung der Zeit für die Wegstrecke Standard (ohne Soft-Stop, Langsamlauf) Hinweis: Wird nur ein Antrieb (1-Flügel Betrieb) verwendet sind die Lernschritte die Flügel 2 betreffen verändert. Bei Programmierung “Standard”: Hinweis siehe im Text. Bei Programmierung "Advanced" Punkte 5,6,7,8 mittels drücken der Taste L1 überspringen.
  • Página 13 Häufig gestellte Fragen Wie hoch ist die voraussichtliche Lebensdauer eines Torantriebs? Ein korrekt installierter Torantrieb kann bei Verwendung im privaten Einsatzbereich mehr als 10 Jahre einwandfrei arbeiten. Sowohl das Tor als auch der Antrieb müssenregelmäßig kontrolliert und planmäßig gewartet werden. Je nach Ihren handwerklichen Fähigkeiten dürfte die Montage der Wie lange dauert die Installation eines Torantriebs? mechanischen Komponenten ca.
  • Página 14 1.A+B Maß korrekt? 1.A+B Maß überprüfen Der Antrieb ist so stark, daß er das Tor/den 2.Kraft zu hoch? 2.Potentiometer für Kraft gegen den Pfeiler verbiegt 3.Tor verstärken? Uhrzeigersinn drehen 3.Evtl. Antrieb auf eine Verstärkungsplatte schrauben. (Pfeiler) Evtl. am Zug- und Druckpunkt eine Verstärkungsplatte anbringen.
  • Página 15 ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
  • Página 16: Caracteristiques Techniques

    MONTAGE DU BOÎTIER DE COMMANDE La commande CB11 est prévue pour être installée dans un boîtier spécial étanche (203391). Avant le montage, mesurez les distances nécessaires et déterminez les trous de perçage correspondants. Percez les trous pré-estampés à l’aide d’un tournevis. Introduisez les presse- étoupes à...
  • Página 17 Configuration typique d’une installation: 1. Moteur 2. Commande 3. Barrière photoélectrique (active en fermeture), hauteur max. 200 mm Première barrière photoélectrique. 4. Barrière photoélectrique (active en fermeture), hauteur max. 200 mm Deuxième barrière photoélectrique. 5. Clignotant (option) Signal optique important signalant le mouvement du portail. 6.
  • Página 18 CONFIGURATION DE LA COMMANDE DESCRIPTION DES DEL POINT DESCRIPTION FONCTION M1, borne :1,2,3 Alimentation Les DIODES ROUGES doivent être éteintes. Toute diode rouge allumée en permence indique une erreur devant être corrigée (sauf M2, borne :4,5,6 Entraînement 1 (Master) pour les photocellules Failsafe non installées: voir description borne :7,8,9 Entraînement 2 (Second) “barrière photoélectrique”)
  • Página 19 PROGRAMMES La commande possède 7 modes de service (programmes). On règle le programme souhaité au moyen du commutateur DIP “ON” (MARCHE) ou “OFF” (ARRÊT). MARCHE DIP1 ARRÊT MARCHE Assigné aux différents modes de service des DIP2 entraînements (voir tableau séparé) ARRÊT MARCHE DIP3...
  • Página 20 Tableau séparé pour le réglage des modes de service DIP1 DIP2 DIP3 Impulsion/Canal 1 Impulsion/Canal 2 Portail fermé: Portail fermé: Standard MARCHE MARCHE 1. impulsion ouvre, la 1. impulsion ouvre le passage ARRÊT suivante arrête, la suivante piéton, la suivante arrête, la ferme, la suivante arrête, la suivante ferme, la suivante suivante ouvre etc.
  • Página 21 ACCESSOIRES BARRIERES PHOTOELECTRIQUES (OPTION) open/öffnen/ouvrir/open Les barrières photoélectriques servent à sécuriser le portail et doivent être utilisées. Leur emplacement de montage dépend de la construction du portail. D’après EN12453, une paire de barrières photoélectriques doit être installée à une hauteur de 200 mm, active close/schliessen/fermer/sluiten en „Fermeture“;...
  • Página 22 SERRURE ELECTRIQUE (OPTION) 600022 (24V) Une serrure électrique peut être raccordée à la commande sur les bornes 10 et 11. Section de câble: 0,5 mm ou plus. Tension: 24 Volt CA/CC. SURVEILLANCE DU PORTAIL / ECLAIRAGE (OPTION) Pour surveiller l’état du portail, il est possible de raccorder une ampoule 24V/3W.
  • Página 23: Programmation De La Tx4Uni

    MODULE RADIO (OPTION) Pour pouvoir faire fonctionner la commande par radio (télécommande), il faut d’abord installer un module radio sur les broches de connexion CN1/CN2. Les modules suivants sont disponibles: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz Chine) PROGRAMMATION DE LA TX4UNI Connecter le module radio à...
  • Página 24: Premiere Mise En Service Reglages De Base

    PROGRAMMATION / EFFACEMENT DES EMETTEURS Appuyez sur le bouton CH1. La DEL „Learn1“ s’allume en rouge. Appuyez alors sur un touche de l’émetteur pendant environ 5 secondes. La DEL „Learn 1“ clignote. Terminé. Procédez de la même manière pour CH2, mais appuyez à présent sur une touche non encore attribuée de l’émetteur.
  • Página 25 Programmation de la durée de la course standard (sans Soft- Stop, arrêt en douceur) Remarque: Si un seul entraînement (portail à 1 battant) est utilisé, les étapes de programmation concernant le battant 2 sont changées. Pour la programmation “Standard”: voir les indications dans le texte.
  • Página 26 Questions fréquemment posées En cas d'installation correcte et d'utilisation à titre privé, un ouvre- Quelle est la longévité prévisible d'un ouvre-portail ? portail peut fonctionner parfaitement pendant plus de 10 ans. Le portail et l'entraînement doivent faire l'objet de contrôles réguliers et d'une maintenance selon le planning indiqué.
  • Página 27: Elimination Des Piles

    L'entraînement est tellement puissant qu'il tord le 1. La cote A+B est-elle correcte ? 1. Contrôler les cotes A+B portail/le pilier 2. La force est-elle trop élevée ? 2. Tourner le potentiomètre de réglage de la 3. Faut-il renforcer le portail ? force dans le sens inverse des aiguilles d'une montre 3.
  • Página 28 ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Página 29 INSTALLATION OF THE CONTROL BOX The CB11 control board was designed for installation in a special, waterproof box (203391). Before fitting, measure the required distances and determine the correct holes. Use a screwdriver to force the plastic out of the holes. Insert threaded cable connections with strain relief, hold the box against the surface on which it is to be mounted.
  • Página 30 Typical configuration of a unit: 1. Motor 2. Control board 3. photocell (active for closing), max. height 200 mm First photocell. 4. photocell (active for opening), max. height 200 mm Second photocell. 5. Flashing light (optional) Important visual information on the movement of the gate. 6.
  • Página 31 CONTROL BOX CONFIGURATION DESCRIPTION OF THE LEDs POINT DESCRIPTION FUNCTION M1, terminals:1,2,3 Feeder cable RED LEDs should be switched off. Indication of faults to be rectified; this does not apply to failsafe photocells not connected. M2, terminals:4,5,6 Drive 1 (master) (see “JUMPER”...
  • Página 32 PROGRAMS The control board has 7 operating modes (programs). The desired program is set using the dip switch “ON” or “OFF”. DIP1 The various operating modes are assigned to the DIP2 drives (see separate table) DIP3 E-lock As soon as an impulse is given, the drive moves the gate in CLOSED direction and opens the relay for activating the e-lock for one second.
  • Página 33 Separate table for setting the operating modes Impulse transmitter/channel 1 Impulse transmitter/channel 2 DIP1 DIP2 DIP3 Standard Gate closed: Gate closed: 1. impulse opens, the next 1. impulse opens pedestrian one stops, the next one door, the next one stops, the next closes, the next one stops, one closes, the next one stops, the next one opens etc.
  • Página 34 ACCESSORIES PHOTOCELLS (OPTIONAL) open/öffnen/ouvrir/open The photocells are for safeguarding the gate and must be used. The fitting location depends on the gate’s design. EN12453 specifies that a pair of photocells must be installed at a height of 200 mm and activated to “Close”;...
  • Página 35 ELECTRIC LOCK (OPTIONAL) 600022 (24V) An electric lock can be connected to the control board using terminals 10 and 11. Cable cross-section: 0.5 mm or more. Voltage: 24 volts AC/DC. GATE MONITOR / LIGHTING (OPTIONAL) A 24V/3W light bulb can be connected to monitor the status of the gate.
  • Página 36 RADIO MODULE (OPTIONAL) To operate the control board via radio remote control, a radio module must first be installed in slots CN1/CN2. The following modules are available: 801221 (433.92 MHz), 801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) PROGRAM TX4UNI Insert radio module on designated pins, if not pre-installed. The receiver has two channels CH1 and CH2.
  • Página 37 TEACHING / DELETING THE transmitterS Press button CH1. The LED “Learn1” lights up red. Now press one of the transmitter’s button for approx. 5 seconds. The LED “Learn 1” flashes now. Finished. Proceed in exactly the same way for CH2. However, now press one of the transmitter’s buttons that has not yet been assigned.
  • Página 38 Programming the time for the standard distance covered (without soft stop, slow run) Note: If only one drive (1-wing operation) is used, the learning steps for wing 2 are different. For “standard” programming: See the text for information. For “advanced” programming omit steps 5,6,7 and 8 by pressing button L1.
  • Página 39 Frequently asked questions How long is the probable service life of a gate opener? When used for private purposes, a correctly installed gate opener can operate perfectly for in excess of 10 years. Both the gate and the gate opener must be checked regularly and serviced in accordance with their respective instructions.
  • Página 40: Battery Disposal

    The gate opener is so strong that it bends the 1. A+B dimensions correct? 1. Check A+B dimensions. gate and/or post. 2. Force set too high? 2. Turn force potentiometer in an 3. Reinforce gate? anticlockwise direction. 3. Possibly screw gate opener to a reinforcement plate (post).
  • Página 41 POZOR DŮLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ ZAČNĚTE TÍM, ŽE SI PŘEČTETE TATO DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA Tyto výstražné symboly znamenají "Pozor!", výzvu k pozornosti, neboť jejich nerespektování by mohlo způsobit poškození lidského zdraví nebo věcné škody. Čtěte prosím tato varování pečlivě. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že při instalaci a používání...
  • Página 42: Technické Údaje

    MONTÁŽ BOXU ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY Řídicí elektronika CB11 je konstruována pro instalaci do zvláštního vodotěsného boxu (203391). Před zahájením montáže změřte všechny důležité rozměry a stanovte správné vrtané otvory. Prorazte pomocí šroubováku umělou hmotu z otvorů. Instalujte kabelové šroubení s odlehčením od tahu. Držte box proti ploše, na kterou jej budete montovat.
  • Página 43 Typická konstrukce zařízení: 1. Motor 2. Řídicí elektronika 3. Světelná závora (aktivní při zavírání), výška max. 200 mm První světelná závora. 4. Světelná závora (aktivní při otevírání), výška max. 200 mm Druhá světelná závora. 5. Výstražná světelná signalizace (volitelné příslušenství) Důležité...
  • Página 44 STRUKTURA ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY POPIS LED POPIS FUNKCE M1, svorka:1,2,3 Přívod ČERVENÉ DIODY LED musí být vypnuté. Informují o závadě, která má být odstraněna. Výjimkou je nepřipojená světelná závora typu Failsafe M2, svorka:4,5,6 Pohon 1 (Master) (viz popis „JUMPER“). Svorka:7,8,9 Pohon 2 (Second) (Příklad: zkrat, světelné...
  • Página 45 PROGRAMY Řídicí elektronika je vybavena 7 provozními režimy (programy). Požadovaný program je nastaven přepnutím přepínačů DIP buď do polohy “ON” (ZAP) nebo “OFF” (VYP). DIP1 Přiřazeno jednotlivým provozním režimům pohonu (viz DIP2 zvláštní tabulka) DIP3 Elektrický zámek Jakmile je dán impuls, vede pohon vrata ve směru ZAVŘENO a sepne na jednu vteřinu relé...
  • Página 46 Zvláštní tabulka pro nastavení pracovních režimů Vysílač impulsů / kanál 2 DIP2 DIP3 DIP1 Vysílač impulsů / kanál 1 Standard Vrata zavřena: Vrata zavřena: 1. impuls otevírá, dalším je 1. impuls otevírá vrátka pro pěší, dalším je provedeno zastavení, další impuls provedeno zastavení, další...
  • Página 47 PŘÍSLUŠENSTVÍ SVĚTELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) Světelné závory slouží k zabezpečení vrat a je nezbytné je používat. Výběr open/öffnen/ouvrir/open místa jejich instalace závisí na konstrukci vrat. Podle normy EN12453 musí být venku instalována dvojice světelných závor aktivních při “zavírání” ve výšce 200 mm. Druhá dvojice, aktivní při “otevírání”, musí být instalována uvnitř...
  • Página 48 ELEKTRICKÝ ZÁMEK (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) 600022 (24 Elektrický zámek lze připojit k elektronickému řízení pomocí svorek 10 a 11. Průřez kabelů: 0,5 mm nebo větší. Napětí: 24 Volt AC/DC. SNÍMAČ VRAT/ OSVĚTLENÍ (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) Aktuální stav vrat lze sledovat připojením žárovky 24V/3W. Alternativní možností...
  • Página 49 VYSÍLACÍ MODUL (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) Aby bylo možné pracovat s elektronickým řízením pomocí vysílače, musíte nejdříve instalovat na konektorech CN1/CN2 vysílací modul. K dostání jsou následující moduly: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz - Čína) PROGRAMOVÁNÍ TX4UNI Rádiový modul nasuňte na určené kolíky, pokud již nebyl předem namontován. Přijímač...
  • Página 50 NAČTENÍ FUNKCÍ / VYMAZÁNÍ FUNKCÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE Stiskněte tlačítko CH1. LED „Learn1“ svítí červeně. Nyní stiskněte některé tlačítko dálkového ovladače a podržte je po dobu cca. 5 vteřin. LED „Learn 1“ nyní bliká. Hotovo. Stejně postupujte s tlačítkem CH2. Nyní ale stiskněte jiné tlačítko dálkového ovladače, které zatím není obsazeno žádnou funkcí.
  • Página 51 Programování doby zavírání a otevírání “standard” (bez funkce soft- stop, pomalý chod) Upozornění: pokud užíváte pouze jeden pohon (provoz s 1 vratovým křídlem), je nezbytné příslušným způsobem změnit jednotlivé kroky pro načtení funkcí křídla 2. Při zadávání programu “standard”: viz upozornění...
  • Página 52 Často kladené otázky Jaká je max. předpokládaná životnost pohonu vrat? Správně nainstalovaný pohon vrat může při použití v rozsahu soukromého sektoru bezvadně pracovat více než 10 let. Jak vrata, tak také pohon se musí pravidelně kontrolovat a plánovitě udržovat. Podle Vašich řemeslných schopností by mohla montáž mechanických Jak dlouho trvá...
  • Página 53: Likvidace Baterií

    1. Je správný rozměr A+B? 1. Zkontrolujte rozměr A+B. Pohon je tak silný, že deformuje vrata/sloupek. 2. Není síla příliš velká? 2. Otočte potenciometrem pro nastavení síly 3. Jsou vrata vyztužená? proti směru pohybu hodinových ručiček. 3. Přišroubujte event. pohon na výztužnou desku. (Sloupek) Namontujte event.
  • Página 54: Instrucciones Importantes Para El Montaje Y La Utilización

    PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
  • Página 55: Montaje De La Caja De Mandos

    MONTAJE DE LA CAJA DE MANDOS El mando CB11 está concebido para ser montado en una caja especial impermeable (203391). Antes de proceder al montaje mida las distancias necesarias y determine las perforaciones que deberá realizar con el taladro. Saque el plástico de los agujeros con ayuda de un destornillador.
  • Página 56 Construcción típica de una instalación: 1. Motor 2. Mando 3. Fotocélula (activa en Cierre), altura máxima 200 mm. Primera fotocélula. 4. Fotocélula (activa en Abertura), altura máxima 200 mm. Segunda fotocélula. 5. Luz intermitente (Opcional) Importante advertencia visual respecto al movimiento de las puertas.
  • Página 57: Descripción

    MONTAJE DE LOS MANDOS DESCRIPCIÓN DE LOS LEDs PUNTO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN M1, Borne:1,2,3 Línea de alimentación Los LEDs ROJOS deben estar desconectados. Indican un fallo que debe ser subsanado; excepto en el caso de fotocélulas de M2, Borne:4,5,6 Mecanismo 1 (Master) seguridad total que no estén conectadas.
  • Página 58: Pt3 (Ajuste 3): Ajuste De La Fuerza (Force 1 Master)

    PROGRAMAS El control dispone de 7 modos de operación (programas). El programa deseado se elije mediante el interruptor DIP “ON” (ENCENDIDO) o “OFF” (APAGADO). DIP1 Ordenado según los diferentes modos de DIP2 funcionamiento del mecanismo (véase tabla especial) DIP3 Cerradura electrónica En cuanto se da un impulso, el mecanismo empuja la puerta en la dirección a la posición CERRADO y abre durante un segundo el relé...
  • Página 59 Tabla especial para el ajuste del modo de funcionamiento Generador de impulsos/canal 1 Generador de impulsos/canal 2 DIP1 DIP3 DIP2 Estándar Puerta cerrada: Puerta cerrada: 1. impulso abre, el siguiente 1. impulso abre el paso de detiene, el siguiente cierra, peatones, el siguiente detiene, el el siguiente detiene, el siguiente cierra, el siguiente...
  • Página 60: Conmutador De Derivación

    ACCESORIO FOTOCÉLULAS (OPCIONAL) Las fotocélas sirven como protección para el fusible de la puerta y open/öffnen/ouvrir/open deben utilizarse. El lugar de montaje dependerá del tipo construcción de la puerta. Según la EN12453 deberá instalarse un par de fotocélulas en el exterior a una altura de 200 mm activas en “cierre”; close/schliessen/fermer/sluiten un segundo par se instalará...
  • Página 61 CERRADURA ELECTRÓNICA (OPCIONAL) 600022 (24V) Puede conectarse al mando una cerradura electrónica a través de los bornes 10 y 11. Sección de cable: 0,5 mm o mayor. Voltaje: 24 voltios AC/DC. MONITORIZACIÓN DE LA PUERTA / ILUMINACIÓN (OPCIONAL) Para monitorizar el estado de la puerta, puede conectarse un bombilla de 24V/3W.
  • Página 62: Módulo De Radio (Opcional)

    MÓDULO DE RADIO (OPCIONAL) Para accionar el control por medio de la radio debe instalarse antes un módulo de radio en los enchufes CN1/CN2. Los siguientes módulos se encuentran disponibles: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) PROGRAMACIÓN TX4UNI Colocar el módulo de radio en los enchufes, si no está...
  • Página 63: Memorizacion / Borrado Del Telemando

    MEMORIZACION / BORRADO DEL TELEMANDO Pulse la tecla CH1. El LED “Learn1” está en rojo. Pulse a continuación una tecla del telemando durante 5 segundos. El LED “Learn 1” parpadeará. Completado. Proceda del mismo modo con la CH2. Pulse ahora una tecla de telemando que no esté ocupada. De esta forma pueden memorizarse hasta 128 telemandos.
  • Página 64 Programación del tiempo para el recorrido estándar (sin soft- stop, funcionamiento lento) Advertencia: Si solo se utiliza un mecanismo (1 hoja) se cambiarán los pasos de memorización de la hoja 2. Para la programación “estándar”: Advertencia véase en el texto. Para la programación “Advanced”...
  • Página 65 Preguntas frecuentes ¿Cuál es la vida útil previsible de un automatismo de puerta? Un automatismo de puerta correctamente instalado puede funcionar perfectamente usándose a nivel particular durante más de 10 años. Tanto la puerta como el automatismo se deberán controlar regularmente y someter a un mantenimiento según lo previsto.
  • Página 66: Eliminación

    El automatismo es tan potente que dobla la 1. ¿Dimensión A+B correcta? 1. Comprobar dimensión A+B puerta/el pilar 2. ¿Fuerza demasiado alta? 2. Girar potenciómetro para fuerza en el sentido 3. ¿Reforzar puerta? contrario a las agujas del reloj 3. Puede que se deba atornillar el automatismo en una placa de refuerzo.(pilar)Puede que se deba colocar una placa de refuerzo en el punto tracción y de compresión.
  • Página 67: Fontos Tudnivalók A Szereléshez És A Használathoz

    FIGYELEM FONTOS TUDNIVALÓK A SZERELÉSHEZ ÉS A HASZNÁLATHOZ KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL. Az ilyen figyelmeztető jelzés jelentése "Vigyázat!”, és arra hívja fel a figyelmet, hogy a figyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni. Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellenőrizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelelő...
  • Página 68: Műszaki Adatok

    A VEZÉRLŐDOBOZ SZERELÉSE A CB11 vezérlőjét egy speciális, vízmentes dobozba (203391) kell beépíteni. A szerelés előtt mérje le a szükséges távolságokat és határozza meg a megfelelő furatokat. A lyukakból csavarhúzó segítségével üsse ki a műanyagot. A húzásmentesítővel ellátott kábeltömszelencéket vezesse be, támassza a dobozt arra a felületre, amelyre fel kell szerelni azt.
  • Página 69 Egy tipikus felépítésű berendezés: 1. Motor 2. Vezérlő 3. Fénysorompó (záráskor aktív), max. 200 mm magasan, első fénysorompó. 4. Fénysorompó (nyitáskor aktív), max. 200 mm magasan, második fénysorompó. 5. Villogólámpa (opció) Fontos optikai figyelmeztetés a kapu mozgására. 6. Kulcsos kapcsoló A kapu külső...
  • Página 70 A VEZÉRLŐ FELÉPÍTÉSE A LED-ek ISMERTETÉSE PONT LEÍRÁS FUNKCIÓ M1, kapocs: 1,2,3 tápvezeték A PIROS LED-ek legyenek kikapcsolva. Elhárítandó hibákat jelentenek, kivéve nem csatlakoztatott hibabiztos (Failsafe) fénysorompókat (lásd a M2, kapocs: 4,5,6 1. hajtás (Master) „JUMPER“ ismertetését). kapocs: 7,8,9 2. hajtás (Second) (Példa: zárlat, fénysorompók és/vagy érintkezőléc) M3, kapocs: 10,11 elektr.
  • Página 71 PROGRAMOK A vezérlő 7-féle üzemmóddal (programmal) rendelkezik. A kívánt program az “ON” (BE), ill. “OFF” (KI) Dip-kapcsolókkal állítható be. DIP1 A hajtások különböző munkamódjaihoz hozzárendelve (lásd DIP2 külön táblázatban). DIP3 Elektromos zár Amint impulzusadás történik, a hajtás ZÁRÁS irányába nyomja a kaput, és az elektromos zár engedélyezéséhez egy DIP4 másodpercre nyit relé.
  • Página 72 Külön táblázat a munkamódok beállításához Impulzusadó / 2. csatorna Impulzusadó / 1. csatorna DIP1 DIP2 DIP3 Standard Kapu zárva: Kapu zárva: 1. impulzus nyit, a következő 1. impulzus nyitja a gyalogosajtót, a leállít, a következő zár, a következő leállítja, a következő zárja, következő...
  • Página 73 TARTOZÉKOK FÉNYSOROMPÓK (OPCIONÁLIS) A fénysorompók a kapu biztosításához szükségesek és használatuk kötelező. open/öffnen/ouvrir/open Felszerelési helyük a kapu építési módjától függ. Az EN 12453 szabvány szerint egy, “záráskor” aktív fénysorompó-párt a kapun kívül 200 mm magasságban, egy másik, “nyitáskor” aktív fénysorompó-párt pedig a kapun close/schliessen/fermer/sluiten belül 200 mm magasságban kell felszerelni.
  • Página 74: Nyomógomb / Kulcsos Kapcsoló (Opcionális)

    ELEKTROMOS ZÁR (OPCIONÁLIS) 600022 (24 V) A 10. és 11. kapcson keresztül csatlakoztatható egy elektromos zár a vezérlőre. Kábelkeresztmetszet: 0,5 mm vagy nagyobb. Feszültség: 24 V AC/DC KAPUFELÜGYELET / VILÁGÍTÁS (OPCIONÁLIS) A kapu státuszának felügyelete céljából egy 24 V/3 W-os izzólámpa csatlakoztatható...
  • Página 75 RÁDIÓMODUL (OPCIONÁLIS) A vezérlő rádió-távirányítással történő működtetéséhez előzőleg egy rádiómodult kell installálni a CN1/CN2 csatlakozóhelyekre. A következő modulok kaphatók: 801221 (433.92 MHz), 801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz Kína). TX4UNI PROGRAMOZÁS A rádiós modult helyezze a megfelelő érintkezőkre, ha még nincsen felszerelve. A vevőegység két csatornával rendelkezik (CH1 és CH2).
  • Página 76 A KÉZIADÓK BETANÍTÁSA / TÖRLÉSE Nyomja meg a CH1 gombot. A „Learn1“ LED piros színnel világít. Most kb. 5 másodpercig nyomja a kéziadó egyik gombját. Ekkor a „Learn 1“ LED villog. Kész is van. Ugyanígy járjon el a CH2 esetén is. Most viszont a kéziadó...
  • Página 77 Az útszakasz idejének programozása, standard (finom leállás, lassú menet nélkül) Megjegyzés: Ha csak egy hajtást (1-kapuszárnyas üzem) használnak, akkor a 2. kapuszárnyra vonatkozó lépések módosulnak. “Standard” programozás esetén: A megjegyzést lásd a szövegben. “Advanced” (= bővített) programozás esetén az 5., 6., 7. és 8. pontokat az L1 gomb megnyomásával ugorja át.
  • Página 78 Gyakran feltett kérdések A megfelelő módon beszerelt szerkezet magánhasználat esetén 10 évnél is Mennyi idő az előrelátható élettartama egy elektromos hajtószerkezettel tovább működhet kifogástalanul. Mind az ajtót, mind a hajtószerkezetet működő garázsajtónak? rendszeresen ellenőrizni kell, és a karbantartást rendeltetésszerűen kell elvégezni.
  • Página 79 Ha az ajtó tartósan működik, a motor Hagyja a motort eléggé lehűlni A hajtószerkezet hirtelen megáll, és csak hosszabb eléri a kikapcsolási hőmérsékletet. szünet után működik ismét. (legalább 15 percig) A védelmi berendezés bekapcsol, mivel a hajtószerkezet nem alkalmas tartós üzemmódban történő...
  • Página 80 POZOR VAŽEN UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE ZAPOČNITE S ČITANJEM OVIH VAŽNIH SIGURNOSNIH UPUTA Ovi simboli upozorenja označavaju riječ "Pažnja!", poziv za obraćanje pažnje, jer njihovo nepoštivanje može prouzrokovati oštećenje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu. Molimo da pročitate ova upozorenja pažljivo. Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz točno poštivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
  • Página 81: Tehnički Podaci

    MONTAŽA UPRAVLJAČKE KUTIJE Upravljanje CB11 je predviđeno za ugradnju specijalne, vodootporne kutije (203391). Prije montaže izmjerite razmake i odredite odgovarajuće rupice za bušenje. Plastiku izvadite iz rupica pomoću izvijača. Vijčane spojeve kabela uvedite pomoću rasterećenja. Kutiju prislonite na površinu na koju je želite montirati. Vijke utaknite u pričvrsne rupe na stražnjem dijelu zida i čvrsto zavijte.
  • Página 82 Tipična izvedba jednog uređaja: 1. Motor 2. Upravljački sustav 3. Svjetlosna rampa (aktivna u zatvaranju) maks. visina 200 mm Prva svjetlosna rampa. 4. Svjetlosna rampa (aktivna u zatvaranju) maks. visina 200 mm Druga svjetlosna rampa. 5. Treptavo svjetlo (po izboru) Važna optička napomena za kretanje vrata.
  • Página 83 IZVEDBA UPRAVLJAČKOG SUSTAVA OPIS LED-a TOČKA OPIS FUNKCIJA M1, stezaljka:1,2,3 Dovod CRVENI LED prikazi moraju biti isključeni. Upućuju na pogreške koje je potrebno ukloniti; uz iznimku priključenih svjetlosnih rampi Failsafe. M2, stezaljka:4,5,6 Pogon 1 (Master) (vidi opis “JUMPER”) Stezaljka: 7,8,9 Pogon 2 (Second) (Primjer: Kratki spoj, svjetlosna rampa i/ili kontaktna letvica) M3, stezaljka:10,11...
  • Página 84 PROGRAMI Upravljački sustav ima 7 vrsta rada (programa). Željeni se program postavlja pomoću Dip sklopke “ON” (UKLJ) tj. “OFF” (ISKLJ.). DIP1 DIP2 Dodijeljeno različitim načinima rada pogona (Vidi posebnu tablicu) DIP3 Električna brava DIP4 Čim se da impuls vrata s pokreću u smjeru ZATVORENO i relej na sekundu otvara električnu bravu.
  • Página 85 Posebna tablica za postavljanje načina rada Impulsni generator/Kanal 1 Impulsni generator/Kanal 2 DIP2 DIP3 DIP1 Standard Vrata zatvorena: Vrata zatvorena: 1. impuls otvara, slijedeći 1. impuls otvara pješacima, slijedeći zaustavlja, slijedeći zatvara, zaustavlja, slijedeći zatvara, slijedeći slijedeći zaustavlja, slijedeći zaustavlja, slijedeći otvara itd. otvara itd.
  • Página 86 OPREMA SVJETLOSNA RAMPA (PO IZBORU) open/öffnen/ouvrir/open Svjetlosne rampe služe osiguravanju vrata i moraju se koristiti. Mjesto montaže ovisi o načinu gradnje vrata. Prema EN12453 mora par svjetlosnih rampi biti postavljen s vanjske strane na visino od 200 mm aktivno u “Zatvaranju”;...
  • Página 87 ELEKTRIČNA BRAVA (PO IZBORU) 600022 (24V) Električna brava može biti priključena na upravljanje preko stezaljki 10 i 11. Presjek kabela: 0,5 mm ili više. Napon: 24 Volt AC/DC. NADZOR VRATA / OSVJETELJENJE (PO IZBORU) Kako bi nadzirali status vrata potrebno je postaviti žarulju od 24V/3W. Alternativna mogućnost jest uključivanjem releja (oprema) pomoću osvjetljenja dvorišta.
  • Página 88 MODUL DALJINSKOG UPRAVLJANJA (PO IZBORU) Kako bi se moglo upravljati na daljinski potrebno je prethodno instalirati modula za daljinsko upravljanje na utičnim mjestima CN1/CN2. Slijedeći moduli su dostupni: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz Kina) PROGRAMIRANJE TX4UNI Radijski modul nataknite na predviðene pinove, ukoliko veæ nije prethodno montiran.
  • Página 89 UČITAVANJE/BRISANJE RUČNOG ODAŠILJAČA Pritisnite tipku CH1. LED „Learn1“ svijetli crveno. Pritisnite jednu tipku ručnog odašiljača i držite ju pritisnutom 5 sekundi. Sada LED „Learn 1“ treperi. Gotovo. Postupite kao za CH2. Pritisnite sad još jednu tipku na ručnom odašiljaču koja nema dodijeljenu funkciju. Može se pohraniti do 128 ručnih odašiljača.
  • Página 90 Programiranje vremena za putanju standardno (bez Soft-Stop, dugog zagrijavanja) Napomena: Ako se koristi samo jedan pogon (pogon na jedno krilo) promijenite na dogovarajući način korake za krilo 2. Kod programiranja “Standardno”: Vidi napomenu u tekstu. Kod programiranja “Advanced” pomoću tipke L1 preskočite točke 5,6,7,8.
  • Página 91 Često postavljana pitanja Koji je predviđeni vijek trajanja pogona za dvorišna vrata? Ispravno instalirani pogon dvorišnih vrata može pri korištenju u privatnom području raditi besprijekorno više od 10 godina. Vrata kao i pogon trebaju se redovito kontrolirati i servisirati u skladu s planom Ovisno o vašim radnim sposobnostima montaža mehaničkih komponenata Koliko dugo traje instalacija pogona za dvorišna vrata? zahtijeva oko 3 do 8 sata.
  • Página 92: Zbrinjavanje Baterija

    Ako stalno upravljate vratima, motor postiže Dopustite da se motor dovoljno rashladi Pogon se naglo zaustavlja i ponovo funkcionira tek temperaturu za isključivanje. (najmanje 15 minuta). nakon duže stanke. Radi se o zaštitnoj napravi, jer pogon nije podoban za trajnu upotrebu. 1.
  • Página 93 ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
  • Página 94: Specifiche Tecniche

    MONTAGGIO DELLA CENTRALINA DI COMANDO La centralina CB11 è pensata per essere installata all’interno di uno speciale alloggiamento resistente all’acqua (203391). Prima del montaggio, misurare le distanze previste e stabilire la posizione dei rispettivi fori. Rimuovere la plastica dai fori con l’ausilio di un giravite. Inserire i passacavi a vite con scarico della trazione.
  • Página 95 Montaggio tipico di un impianto: 1. Motore 2. Centralina 3. Fotocellula (attiva in fase di chiusura), altezza max. 200mm Prima fotocellula. 4. Fotocellula (attiva in fase di apertura), altezza max. 200mm Seconda fotocellula. 5. Lampeggiatore (opzionale) Importante avvertimento visivo del movimento del cancello. 6.
  • Página 96 MONTAGGIO DELLA CENTRALINA DESCRIZIONE DEI LED PUNTO DESCRIZIONE FUNZIONE M1, morsetti: 1, 2, 3 Alimentazione I LED ROSSI devono essere spenti. Indicano errori da eliminare; fanno eccezione le fotocellule Failsafe collegate (vedere M2, morsetti: 4, 5, 6 Azionamento 1 (Master) descrizione “PONTICELLO”).
  • Página 97 PROGRAMMI La centralina è dotata di 7 tipi di funzionamento (programmi). Il programma desiderato viene impostato tramite l’interruttore DIP “ON” (ACCESO) e “OFF” (SPENTO). DIP1 Attribuzione a diverse modalità di funzionamento dei DIP2 motori (vedere tabella separata) DIP3 Elettroserratura Una volta inviato un impulso, il motore spinge il cancello in direzione CHIUDI e apre per un secondo il DIP4 relè...
  • Página 98 Tabella separata per l’impostazione delle modalità di funzionamento Generatore di impulsi/canale 1 Generatore di impulsi/canale 2 DIP1 DIP2 DIP3 Modalità standard Cancello chiuso: Cancello chiuso: 1. impulso apre, il seguente 1. impulso apre il cancello per arresta, il successivo chiude, pedoni, il seguente arresta, il quello dopo arresta, il successivo chiude, quello dopo...
  • Página 99 ACCESSORI FOTOCELLULE (OPZIONALI) open/öffnen/ouvrir/open Le fotocellule servono per rendere sicuro il cancello e devono essere sempre installate. La posizione di montaggio dipende dal modello del cancello. Ai sensi della EN12453, una coppia di fotocellule deve essere installata esternamente ad un’altezza di 200 mm, con close/schliessen/fermer/sluiten modalità...
  • Página 100 ELETTROSERRATURA (OPZIONALE) 600022 (24V) L’elettroserratura può essere collegata alla centralina tramite i morsetti 10 e 11. Sezione trasversale cavi: 0,5 mm o superiore. Tensione: 24 Volt AC/DC. MONITORAGGIO CANCELLO / ILLUMINAZIONE (OPZIONALE) Per controllare lo stato del cancello, è possibile collegare una lampadina da 24V/3W.
  • Página 101 MODULO RADIO (OPZIONALE) Per azionare la centralina via radio, è necessario dapprima installare un modulo radio agli alloggiamenti CN1/CN2. Sono disponibili i seguenti moduli: 801221 (433,92 MHz),801429 (27,145 MHz), 207542 (315,15 MHz Cina) PROGRAMMAZIONE DI TX4UNI Inserire il modulo radio sugli appositi pin, se il modulo non è già premontato Il ricevitore dispone di 2 canali CH1 e CH2.
  • Página 102 MEMORIZZAZIONE / CANCELLAZIONE DELLA TRASMISSIONE MANUALE Premere il tasto CH1. Il LED “Learn 1” diventa rosso. Tenere premuto per ca. 5 secondi un pulsante del trasmettitore manuale. Il LED “Learn 1” inizia a lampeggiare. Finito. Procedere allo stesso modo per CH2. Premere ora un tasto del trasmettitore ancora libero.
  • Página 103 Programmazione del tempo per il percorso standard (senza arresto soft, andamento lento) Nota: se si utilizza solo un motore (funzionamento ad un battente), i passaggi per la programmazione del battente 2 sono diversi. Modalità standard: vedere testo. Modalità avanzata: saltare i punti 5, 6, 7, 8 premendo il pulsante L1. Il pulsante L1 deve essere premuto 2 volte.
  • Página 104 Domande frequenti Qual è la durata in servizio prevista di un Un attuatore correttamente installato può funzionare perfettamente per attuatore? oltre 10 anni nell’uso in ambito privato. Tanto il cancello che l’attuatore devono essere controllati regolarmente e la loro manutenzione deve essere effettuata nel rispetto delle relative scadenze.
  • Página 105: Smaltimento Della Batteria

    L’attuatore si ferma improvvisamente e riprende a Se il cancello viene azionato in continuazione, Lasciare raffreddare il motore per un funzionare solo dopo una pausa prolungata. il motore raggiunge la temperatura di arresto. tempo sufficiente (almeno 15 minuti). Si tratta di un dispositivo di protezione in quanto l’attuatore non è...
  • Página 106 ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
  • Página 107: Technische Gegevens

    MONTAGE VAN DE BESTURINGSBOX De besturing CB11 wordt in een speciale, waterdichte box (203391) gemonteerd. De afstanden die voor de montage moeten worden aangehouden uitmeten en boorgaten bepalen. Kunststof met behulp van een schroevendraaier uit de gaten verwijderen. Kabelconnectoren met trekontlasting naar binnen leiden.
  • Página 108 Typische opbouw van een installatie: 1. Motor 2. Besturing 3. Fotocelbeveiliging (actief sluiten), hoogte max. 200 mm Eerste fotocelbeveiliging. 4. Fotocelbeveiliging (actief openen), hoogte max. 200 mm Tweede fotocelbeveiliging. 5. Knipperlicht (optioneel) Belangrijke optische aanwijzing die wijst op bewegingen van de deur.
  • Página 109 OPBOUW VAN DE BESTURING BESCHRIJVING VAN DE LED’s PUNT BESCHRIJVING FUNCTIE M1, contact:1,2,3 Voedingskabel RODE LED’s moeten uitgeschakeld zijn. Duiden op storingen; uitgezonderd niet-aangesloten Failsafe fotocelbeveiligingen. (zie M2, contact:4,5,6 Aandrijving 1 (Master) beschrijving „JUMPER“) Contact:7,8,9 Aandrijving 2 (Second) (voorbeeld: kortsluiting, fotocelbeveiligingen en/of contactlijst) M3, contact:10,11 Aansluiting voor E-slot 24 V Contact:12,13...
  • Página 110 PROGRAMMA’S De besturing beschikt over 7 modi (programma’s). Het gewenste programma wordt met de dipschakelaar “ON” (AAN) of “OFF” (UIT) ingesteld. DIP1 De verschillende werkwijzen van de aandrijvingen (zie DIP2 aparte tabel) DIP3 E-slot Zodra er een impuls gegeven wordt, drukt de aandrijving de deur richting DICHT en wordt gedurende een seconde het relais voor de vrijgave van het E-slot DIP4...
  • Página 111 Aparte tabel voor de instelling van de werkwijzen Impulsgever/kanaal 2 Impulsgever/kanaal 1 DIP1 DIP2 DIP3 Standaard Deur gesloten: Deur gesloten: 1. impuls opent, de volgende 1. impuls opent voetganger, de zet stop, de volgende sluit, volgende zet stop, de volgende de volgende zet stop, de sluit, de volgende zet stop, de volgende opent etc.
  • Página 112 TOEBEHOREN FOTOCELBEVEILIGINGEN (OPTIONEEL) open/öffnen/ouvrir/open De fotocelbeveiligingen zorgen voor het beveiligen van de deur en moeten gebruikt worden. De montageplaats is afhankelijk van de constructie van de deur. Overeenkomstig EN12453 moet één paar fotocelbeveiligingen buiten op een hoogte van 200 mm actief in de close/schliessen/fermer/sluiten stand „Sluiten”...
  • Página 113 ELEKTRISCH SLOT (OPTIONEEL) 600022 (24V) Een elektrisch slot kan met de contacten 10 en 11 op de besturing worden aangesloten. Kabeldoorsnede: 0,5 mm of groter. Spanning: 24 volt AC/DC. DEURBEVEILIGING/VERLICHTING (OPTIONEEL) Om de toestand van de deur te kunnen bewaken, kan er een gloeilamp 24V/3W worden aangesloten.
  • Página 114 RADIOMODULE (OPTIONEEL) Om de besturing via een radiografisch signaal te kunnen gebruiken, moet er eerst een radiomodule op de insteekplaatsen CN1/CN2 worden geïnstalleerd. Volgende modules zijn verkrijgbaar: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) PROGRAMMERING TX4UNI Het radio moduul op de voorgeschreven "pins" steken, als deze nog niet voorgemonteerd is.
  • Página 115 AANLEREN / WISSEN VAN DE HANDZENDER Druk op de toets CH1. De LED „Learn1“ brandt rood. Druk vervolgens gedurende ca. 5 seconden een toets van de handzender in. De LED „Learn 1“ knippert nu. Klaar. Voer dezelfde stappen uit voor CH2, maar druk nu een nog vrije toets van de handzender in. Er kunnen maximaal 128 handzenders aangeleerd worden.
  • Página 116 Programmering van de tijd voor het traject standaard (zonder soft-stop, langzaamloop) Aanwijzing: als er maar een aandrijving (1-vleugel) gebruikt wordt, dan zijn de leerstappen voor vleugel 2 anders. Bij programmering “Standard”: aanwijzing zie in de tekst. Bij programmering “Advanced” de punten 5, 6, 7, 8 overslaan door toets L1 in te drukken.
  • Página 117 Veel gestelde vragen Wat is de vermoedelijke levensduur van een hekaandrijving? Een correct geïnstalleerde hekaandrijving kan bij gebruik voor particuliere toepassingen meer dan10 jaar storingsvrij werken. Zowel het hek als ook de aandrijving moeten regelmatig worden gecontroleerd en volgens het schema worden onderhouden. Afhankelijk van uw vaardigheden neemt de montage van de Hoe lang duurt de installatie van een hekaandrijving? mechanische onderdelen ca.
  • Página 118 De aandrijving is zo sterk dat hij het hek/de pijler 1. A+B-maat correct? 1. A+B-maat controleren 2. Potentiometer voor kracht linksom verbuigt 2. Kracht te hoog? draaien 3. Hek versterken? 3. Eventueel aandrijving op een versterkingsplaat schroeven. (pijler) Eventueel bij trek- en drukpunt een versterkingsplaat aanbrengen.
  • Página 119 ATENÇÃO INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A MONTAGEM E UTILIZAÇÃO COMECE POR LER ESTAS NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estes símbolos de aviso significam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente. Este automatismo para portões foi construído e controlado de modo a oferecer condições de segurança adequadas, caso a instalação e utilização sejam realizadas em conformidade com as normas de segurança que se indicam.
  • Página 120: Montagem Da Caixa De Comando

    MONTAGEM DA CAIXA DE COMANDO O comando CB11 destina-se a ser montado numa caixa especial à prova de água (203391). Antes da montagem, meça as distâncias necessárias e defina as perfurações adequadas. Remova o plástico dos orifícios com a ajuda de uma chave de fendas. Insira o atarraxamento de cabos com aliviador de tensão.
  • Página 121 Composição típica de uma unidade: 1. Motor 2. Comando 3. Barreira luminosa (activa em fechar), altura máx. 200 mm Primeira barreira luminosa. 4. Barreira luminosa (activa em abrir), altura máx. 200 mm Segunda barreira luminosa. 5. Luz intermitente (opcional) Indicador óptico importante alertando para a movimentação do portão.
  • Página 122 COMPOSIÇÃO DO COMANDO DESCRIÇÃO DOS LED PONTO DESCRIÇÃO FUNÇÃO M1, borne:1,2,3 Linha de alimentação Os LED VERMELHOS devem estar apagados. Indicam as falhas a eliminar; excepto barreiras luminosas Failsafe não conectadas. M2, borne:4,5,6 Accionamento 1 (Master) (ver descrição “JUMPER”) Borne:7,8,9 Accionamento 2 (Second) (Exemplo: curto-circuito, barreiras luminosas e/ou barra de M3, borne:10,11...
  • Página 123 PROGRAMAS O comando possui 7 modos de funcionamento (programas). O programa pretendido é definido através dos interruptores dip “ON” (LIGAR) ou “OFF” (DESLIGAR). DIP1 Atribuídos aos diversos modos de funcionamento dos DIP2 accionamentos (ver tabela em separado) DIP3 Fecho eléctrico Assim que for emitido um impulso, o accionamento pressiona o portão na direcção de FECHAR e abre, durante um segundo, o relé...
  • Página 124 Tabela separada para definir os modos de funcionamento Gerador de impulsos/canal 2 DIP1 DIP2 DIP3 Gerador de impulsos/canal 1 Standard Portão fechado: Portão fechado: 1. impulso abre, o seguinte 1. impulso abre peões, o pára, o seguinte fecha, o seguinte pára, o seguinte fecha, seguinte pára, o seguinte o seguinte pára, o seguinte abre, abre, etc.
  • Página 125 ACESSÓRIOS BARREIRAS LUMINOSAS (OPCIONAL) open/öffnen/ouvrir/open As barreiras luminosas destinam-se a proteger o portão e têm de ser utilizadas. O local de montagem depende do modo de construção do portão. Segundo a EN12453, tem de ser instalado um par de barreiras luminosas, do lado exterior, a uma altura de 200 mm activo close/schliessen/fermer/sluiten em “Fechar”;...
  • Página 126: Botão / Interruptor De Chave (Opcional)

    FECHO ELÉCTRICO (OPCIONAL) 600022 (24V) É possível conectar um fecho eléctrico ao comando através dos bornes 10 e 11. Secção transversal do cabo: 0,5 mm ou maior. Tensão: 24 Volt AC/DC. CONTROLO DO PORTÃO / ILUMINAÇÃO (OPCIONAL) Para controlar o estado do portão é possível ligar uma lâmpada incandescente de 24V/3W.
  • Página 127: Módulo De Rádio (Opcional)

    MÓDULO DE RÁDIO (OPCIONAL) Para operar o comando por rádio, tem de ser instalado previamente um módulo de rádio nas posições de encaixe CN1/CN2. Estão disponíveis os seguintes módulos: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) PROGRAM TX4UNI Encaixar o módulo de sinal de rádio nos pinos previstos se não estiver já...
  • Página 128: Programar / Apagar O Emissor De Mão

    PROGRAMAR / APAGAR O EMISSOR DE MÃO Prima o botão CH1. O LED “Learn1” acende a vermelho. Em seguida, prima o botão do emissor de mão aprox. 5 segundos. O LED “Learn 1” passa a piscar. Pronto. Proceda do mesmo modo para CH2.
  • Página 129 Programação do tempo para o percurso standard (sem paragem suave, marcha lenta) Nota: Se for usado apenas um accionamento (funcionamento de 1 batente) utilize os passos que alteram os passos de programação do batente 2. Na programação “Standard”: nota a ver no texto. Na programação “Advanced”...
  • Página 130 Perguntas frequentes Qual é a vida útil prevista de um automatismo do portão? Um automatismo do portão instalado de forma correcta, quando utilizado no domínio privado, pode funcionar correctamente durante mais de 10 anos. Para tal, tanto o portão como o automatismo têm de ser controlados e sujeitos a manutenção periodicamente.
  • Página 131: Eliminação Das Pilhas

    O automatismo pára de repente, e só volta a Quando o portão é accionado Deixe o motor arrefecer (no mínimo 15 continuamente, o motor atinge a minutos) funcionar depois de uma longa pausa. temperatura de desligamento. Este é um dispositivo de protecção, já que o automatismo não é...
  • Página 132 UWAGA WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU I WYKORZYSTANIA NA POCZĄTEK NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZYMI WAŻNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA Te symbole oznaczają "Ostrzeżenie” i wezwanie do ich przestrzegania, ponieważ w przeciwnym razie spowodowane mogą być zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi się o uważne zapoznanie z tymi ostrzeżeniami. Napęd bramy został...
  • Página 133: Dane Techniczne

    MONTAŻ SKRZYNKI STEROWNICZEJ Sterownik CB11 jest przewidziany do montażu w specjalnej, wodoodpornej skrzynce (203391). Przed montażem należy zmierzyć wszystkie wymagane odległości i wybrać odpowiednie otwory. Tworzywo sztuczne należy wybić z otworów za pomocą wkrętaka. Dwuzłączki kablowe wprowadzić z odciągami, dociskając skrzynkę do powierzchni, na której ma być zamocowana. Śruby wprowadzić przez otwory mocujące w tylnej ściance i przykręcić. Sterownik silnika jest zbudowany na bazie sterowanych mikroprocesorem układów elektronicznych z wykorzystaniem najnowszej techniki.
  • Página 134 Typowa budowa instalacji: 1. Silnik 2. Sterownik 3. Zapora świetlna (aktywna przy zamykaniu), wysokość maks. 200 mm Pierwsza zapora świetlna. 4. Zapora świetlna (aktywna przy otwieraniu), wysokość maks. 200 mm Druga zapora świetlna. 5. Lampa błyskowa (opcja) Ważna informacja optyczna, informująca o ruchu bramy. 6.
  • Página 135 BUDOWA STEROWNIKA OPIS DIOD LED PUNKT OPIS FUNKCJA M1, zacisk:1,2,3 Przewód doprowadzający CZERWONE DIODY LED powinny być zawsze wyłączone. Informują o błędach wymagających usunięcia; nie dotyczy nie podłączonych zapór M2, zacisk:4,5,6 Napęd 1 (Master) świetlnych odpornych na uszkodzenia. (patrz opis “ZWORKA”) Zacisk:7,8,9 Napęd 2 (Second) (przykład: zwarcie, zapory świetlne i/lub listwa stykowa)
  • Página 136 PROGRAMY Sterownik ma 7 trybów pracy (programów). Pożądany program można wybrać przełącznikiem typu DIP “ON” (WŁ.) lub “OFF” (WYŁ.). WŁ. DIP1 WYŁ WŁ. Przypisane do różnych trybów pracy napędów (patrz osobna DIP2 tabela) WYŁ WŁ. DIP3 WYŁ Zamek elektryczny Natychmiast po wygenerowaniu impulsu napęd popycha WŁ.
  • Página 137 Osobna tabela do ustawiania trybów pracy DIP2 DIP3 DIP1 Generator impulsów kanał 1 Generator impulsów kanał 2 Standard Brama zamknięta: Brama zamknięta: WŁ. WŁ. 1. impuls otwiera, następny 1. impuls otwiera przejście dla WYŁ. zatrzymuje, następny zamyka, pieszych, następny zatrzymuje, następny zatrzymuje, następny następny zamyka, następny otwiera itd.
  • Página 138 OSPRZĘT ZAPORY ŚWIETLNE (OPCJA) open/öffnen/ouvrir/open Zapory świetlne służą do zabezpieczenia bramy i muszą być zastosowane. Miejsce zamontowania zależy od konstrukcji bramy. Zgodnie z normą EN 12453 jedna para zapór świetlnych musi być zainstalowana na zewnątrz na wysokości 200 mm jako aktywna „podczas zamykania“; druga para musi close/schliessen/fermer/sluiten być...
  • Página 139 ZAMEK ELEKTRYCZNY (OPCJA) 600022 (24V) Zamek elektryczny można podłączyć do sterownika, wykorzystując zaciski 10 i 11. Przekrój kabla: 0,5 mm lub więcej. Napięcie: 24 V AC/DC. MONITOROWANIE / OŚWIETLENIE BRAMY (OPCJA) W celu monitorowania stanu bramy można podłączyć żarówkę 24V/3W. Alternatywnie można za pomocą...
  • Página 140 MODUŁ RADIOWY (OPCJA) Aby możliwa była radiowa obsługa sterownika, należy przedtem zainstalować moduł radiowy w gniazdach CN1/CN2. Dostępne są następujące moduły: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz Chiny) PROGRAMOWANIE TX4UNI Moduł radiowy należy nałożyć na przewidziane w tym celu wtyki, jeśli nie jest już...
  • Página 141 PROGRAMOWANIE / KASOWANIE PILOTÓW Nacisnąć przycisk CH1. Zapali się czerwona dioda LED “Learn1”. Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przez 5 sekund jeden z przycisków pilota. Zacznie migać dioda LED “Learn1”. Analogicznie należy postąpić z przyciskiem CH2. Teraz należ jednak nacisnąć niewykorzystany przycisk pilota.
  • Página 142 Programowanie czasu dla odcinka drogi Standard (bez funkcji Soft- Stop, bieg wolny) Wskazówka: jeżeli stosowany jest tylko jeden napęd (praca 1- skrzydłowa), kroki programowania dotyczące skrzydła 2 są zmienione. Przy programowaniu “Standard”: wskazówki patrz tekst. Przy programowaniu “Advanced” pominąć punkty 5,6,7,8, naciskając przycisk L1.
  • Página 143 Częste pytania Ile wynosi przewidywany okres użytkowania napędu bramy? Prawidłowo zainstalowany napęd bramy, użytkowany w obszarze prywatnym, może pracować bez zarzutu ponad 10 lat. Zarówno brama jak i napęd muszą być regularnie kontrolowane i planowo konserwowane. W zależności od Państwa zdolności rzemieślniczych montaż komponentów Jak długo trwa instalacja napędu bramy? mechanicznych zajmuje ok.
  • Página 144: Utylizacja Baterii

    Zewnętrzny uniwersalny odbiornik radiowy nie działa. Uwzględnić prawidłową biegunowość Zamienić kable “+” i “-”. (zaciski 15/16). 1. Sprawdzić wymiar A+B 1. Wymiar A+B właściwy? Napęd jest tak silny, że wygina bramę/słup. 2. Siła za duża? 2. Potencjometr służący do ustawienia siły 3.
  • Página 145 ВНИМАНИЕ! ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАЧНИТЕ С ПРОЧТЕНИЯ ЭТИХ ВАЖНЫХ ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Эти предупреждающие символы означают ”Внимание”, обращение к Вашему вниманию, так как их несоблюдение могло бы причинить вред здоровью человека или материальный ущерб. Пожалуйста, внимательно прочитайте эти предупреждения. Данный...
  • Página 146: Технические Данные

    МОНТАЖ КОЖУХА УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ Устройство управления CB11 предназначено для монтажа в специальный водонепроницаемый кожух (203391). Перед монтажом измерить требуемые расстояния и определить подходящие отверстия. Пластмассу выбить отверткой из отверстий. Ввести кабельную резьбовую арматуру с разгрузкой от усилий натяжения. Корпус прижать к поверхности, на которой он должен быть смонтирован. Винты ввести через...
  • Página 147 Типовое строение системы: 1. Двигатель 2. Устройство управление 3. Фоторелейная завеса (активна при закрытии), высота макс. 200 мм Первая фоторелейная завеса. 4. Фоторелейная завеса (активна при открытии), высота макс. 200 мм Вторая фоторелейная завеса. 5. Проблесковая лампа (опция) Важное оптическое указание на движение ворот. 6.
  • Página 148 СТРОЕНИЕ УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ СВЕТОДИОДОВ ПУНКТ ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЯ M1, зажим:1,2,3 Питающая линия КРАСНЫЕ светодиоды должны быть выключены. Указывают на M2, зажим:4,5,6 Привод 1 (Master) подлежащие устранению неисправности; исключение: не подключенные фоторелейные завесы Failsafe. (см. описание Зажим:7,8,9 Привод 2 (Second) «ПЕРЕМЫЧКА») M3, зажим:10,11 Подключение...
  • Página 149 ПРОГРАММЫ Устройство управления имеет 7 режимов работы (программ). Требуемая программа настраивается ДИП-переключателями ON» (ВКЛ) и »OFF» (ВЫКЛ). ВКЛ DIP1 ВЫКЛ ВКЛ Приводам приданы различные режимы работы (см. DIP2 ВЫКЛ отдельную таблицу) ВКЛ DIP3 ВЫКЛ Электрозамок ВКЛ Как только подается импульс, привод перемещает ворота...
  • Página 150 Отдельная таблица для настройки режимов работы Импульсный датчик/канал 2 Импульсный датчик/канал 1 DIP1 DIP2 DIP3 ВКЛ ВКЛ Ворота закрыты: Ворота закрыты: Стандарт 1. импульс открывает, следующий 1. импульс открывает калитку, ВЫКЛ останавливает, следующий следующий останавливает, следующий закрывает, закрывает, следующий останавливает, следующий следующий...
  • Página 151 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ФОТОРЕЛЕЙНЫЕ ЗАВЕСЫ (ОПЦИЯ) Фоторелейные завесы служат для защиты ворот и должны использоваться. Место монтажа зависит от конструкции ворот. open/öffnen/ouvrir/open Согласно EN12453 снаружи должна быть установлена пара фоторелейных завес на высоте 200 мм, активных в состоянии »Закрыть»; вторая пара - внутри на высоте 200 мм, активных в состоянии...
  • Página 152 ЭЛЕКТРОЗАМОК (ОПЦИЯ) 600022 (24 В) Электрозамок может быть подключен к устройству управления через зажимы 10 и 11. Поперечное сечение кабеля: 0,5 мм или больше. Напряжение: 24 В AC/DC. КОНТРОЛЬ ВОРОТ / ОСВЕЩЕНИЕ (ОПЦИЯ) Для контроля состояния ворот можно подключить лампу накаливания...
  • Página 153 РАДИОМОДУЛЬ (ОПЦИЯ) Для управления устройством управления посредством радиосигналов необходимо вначале установить радиомодуль в гнезда CN1/CN2. Предлагаются следующие модули: 801221 (433.92 МГц),801429 (27.145 МГц), 207542 (315.15 МГЦ, Китай) ÏРОГРАММИРОВАНИЕ TX4UNI Установить радио модуль на предусмотренные контактные штекеры, если он уже не смонтирован заранее. Приёмник...
  • Página 154 ОБУЧЕНИЕ / УДАЛЕНИЕ РУЧНОГО ПЕРЕДАТЧИКА Нажмите кнопку CH1. Светодиод «Learn1» загорается красным свечением. Теперь нажмите приблизительно на 5 секунд кнопку ручного передатчика. Теперь светодиод «Learn 1» мигает. Готово. Теперь повторите эти действия для CH2. Но теперь нажмите еще не занятую кнопку ручного передатчика. Устройство...
  • Página 155 Программирование времени для участка пути »Стандарт» (без мягкого останова, медленное движение) Замечание: Если используется только один привод (режим с 1 створкой), то операции по обучению, касающиеся створки 2, изменены. При программировании »Стандарт»: замечания см. в тексте. При программировании »Advanced»: пункты 5,6,7,8 пропустить путем...
  • Página 156 Часто задаваемые вопросы Насколько велик предположительный срок службы привода Правильно инсталлированный привод ворот, находящийся в личном ворот? пользовании, может безупречно работать в течение 10 лет. Как ворота, так и привод, необходимо периодически контролировать и планомерно обслуживать. В зависимости от Ваших способностей к ручному труду монтаж Сколько...
  • Página 157: Утилизация Батареек

    При непрерывной работе ворот Дать приводу достаточно охладиться Привод внезапно останавливается и начинает двигатель нагревается до (по крайней мере, в течение 15 работать снова лишь после температуры отключения защитным минут) продолжительного перерыва. приспособлением, так как привод не предназначен для непрерывной эксплуатации.
  • Página 160 EG-Einbauerklärung Chamberlain GmbH erklärt, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte der Typen: Drehtorsteuerung, Modell CB11 den grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EG-Richtlinien entsprechen, wenn sie bestimmungsgemäss nach Anweisungen des Herstellers verwendet werden. EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Die unvollständige Maschine entspricht weiterhin allen Bestimmungen der EG- Bauprodukte-Richtlinie (89/106/EWG), der EG-Elektromagnetische Verträglichkeit-Richtlinie(2004/108/EG und der EG-Niederspannungs-Richtlinie...

Tabla de contenido