Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 1 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13
®
BiClamp
110/340
DE
®
BiClamp
110/340
EN
®
BiClamp
110/340
FR
®
BiClamp
110/340
ES
®
BiClamp
110/340
IT
®
BiClamp
110/340
PT
EL
BiClamp®110/340
®
BiClamp
110/340
NL
®
BiClamp
110/340
DA
®
BiClamp
110/340
SV
®
BiClamp
110/340
FI
®
BiClamp
110/340
PL
®
BiClamp
110/340
CS
®
BiClamp
110/340
HU
RU
BiClamp®110/340
®
BiClamp
110/340
TR
®
百克
钳 110/340
ZH
®
KO
BiClamp
110/340
3
19
35
51
67
83
99
117
133
149
165
181
197
213
229
247
263
279

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Erbe BiClamp 110/340

  • Página 1 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 1 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 BiClamp®110/340 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 ®...
  • Página 2 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 2 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13...
  • Página 3 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 3 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 VERWENDUNGSHINWEIS BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 4 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Inhalt WICHTIG! ........5 1 Instrumente im Überblick .
  • Página 5: Wichtig

    Bitte lesen Sie alle Informationen sorgfältig! Dieser Verwendungshinweis ersetzt nicht die Gebrauchsanwei- sung des verwendeten Elektrochirurgiegeräts! Lesen Sie die Ge- brauchsanweisung des Elektrochirurgiegeräts und fragen Sie in Zweifelsfällen Erbe oder Ihren Vertreiber! Instrumente im Überblick Die kompletten Instrumente bestehen aus 3 Komponenten: Instrument (1) Griffstück...
  • Página 6: Zweckbestimmung

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 6 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Zweckbestimmung Das Produkt ist bestimmt für die bipolare Koagulation bzw. Ther- mofusion bei laparoskopischen Operationen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Produkt wird an folgenden Erbe Elektrochirurgiegeräten verwendet: • VIO 300 D (mit BiClamp-Upgrade) • VIO 3 Maximale elektrische Belastbarkeit Die maximale elektrische Belastbarkeit ist auf dem Instrument in ] angegeben.
  • Página 7: Anwendungshinweise

    Gewebekontakt mit nicht isolierten Teilen im Gelenkbereich des Instruments vermeiden. Ansonsten kann bei Aktivierung Gewebe am Gelenkbereich thermisch geschädigt werden. Erbe Elektromedizin warnt ausdrücklich davor, das Produkt zu verändern. Jede Veränderung führt zum Ausschluss der Haftung durch Erbe Elektromedizin. Anwendungshinweise...
  • Página 8: Produkt Montieren

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 8 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Produkt montieren VORSICHT! Drücken Sie niemals die Branchen von Hand zusam- men, da sonst das Instrument beschädigt wird. 1. Um die Branchen zu schließen, halten Sie den Einsatz an der Gelenkhülse (1) und ziehen Sie an der Stange (2). 2.
  • Página 9: Produkt Anschließen

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 9 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Produkt anschließen Diese Produkte verfügen über eine elektronische Kennung (d.h. das Produkt und seine Spezifikation werden nach Einstecken des Verbindungskabels selbstständig vom Gerät erkannt und einige Voreinstellungen am Gerät automatisch ausgeführt). 1.
  • Página 10: Produkt Im Eingriffsraum Vorreinigen

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 10 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Produkt im Eingriffsraum vorreinigen 1. Entfernen Sie sofort nach Gebrauch grobe Verunreinigungen am Produkt mit einem weichen Tuch (z.B. Kompresse) und/ oder legen Sie das Produkt in deionisiertes Wasser. Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Sicherheitshinweise für die Aufbereitung Das Produkt muss im zerlegten Zustand und mit geöffneten Branchen gereinigt und desinfiziert werden.
  • Página 11: Begrenzung Der Aufbereitung

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 11 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Nicht in Heißluft sterilisieren. Nicht mit Gamma-Strahlung sterilisieren. Begrenzung der Aufbereitung Häufiges Aufbereiten hat Auswirkungen auf dieses Produkt. Be- achten Sie die Sicherheitshinweise zur Kontrolle des Produkts. Bei offensichtlichen Beschädigungen oder Funktionsbeeinträch- tigungen darf das Produkt nicht mehr verwendet werden.
  • Página 12: Benötigte Hilfsmittel

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 12 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 VORSICHT! Ziehen Sie niemals die Branchen von Hand ausein- ander, da sonst das Instrument beschädigt wird. 4. Um die Branchen zu öffnen, halten Sie den Einsatz an der Gelenkhülse (1) und schieben Sie die Stange (2) in Richtung Branchen.
  • Página 13: Manuelle Reinigung Und Desinfektion

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 13 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 1. Entfernen Sie Oberflächenverschmutzungen mit einer wei- chen Bürste/einem weichen Tuch. Legen Sie hierzu das Pro- dukt in ein Wasserbad und/oder spülen Sie das Produkt un- ter fließendem Wasser. 2. Bewegen Sie die beweglichen Teile hin und her (mind. 5-mal). 3.
  • Página 14: Maschinelle Reinigung Und Desinfektion

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 14 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 6. Spülen Sie die Oberflächen mit sterilem deionisierten Wasser (mind. 1 Minute). 7. Füllen Sie eine Einwegspritze komplett mit sterilem deioni- sierten Wasser und spülen Sie die Lumina (mind. 5-mal). 8. Wenn das Produkt oder das austretende Spülwasser noch sichtbare Verunreinigungen aufweist, wiederholen Sie die vorangehenden Reinigungsschritte.
  • Página 15: Kontrolle Und Ölen

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 15 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 1. Stülpen Sie das Griffstück über eine Injektordüse des Reini- gungs- und Desinfektionsgeräts. 2. Legen Sie das Schaftrohr und den Einsatz vorsichtig in einen Spülkorb. Achten Sie darauf, dass sich keine Teile im Korb berühren.
  • Página 16: Verpacken

    (Einfach- oder Doppelverpackung) aus Papier/Folie und/oder in einen Sterilisationscontainer. 7.10 Sterilisieren Nur gereinigte und desinfizierte Produkte sterilisieren. Erbe Elektromedizin empfiehlt die Dampfsterilisation mit nach- folgend beschriebenem Verfahren. Der Einsatz anderer Sterilisa- tionsverfahren geschieht außerhalb der Verantwortung von Erbe Elektromedizin.
  • Página 17: Validierte Verfahren Im Überblick

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 17 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Dampfsterilisation • Fraktioniertes Vakuumverfahren mit ausreichender Produkt- trocknung • Haltezeit 3 bis 18 Minuten bei 132 bis 138 °C • Sterilisator gemäß geltenden nationalen Normen und Vor- schriften (z.B. DIN EN 13060 oder DIN EN 285) •...
  • Página 18: Entsorgung

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 18 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Erbe empfiehlt die in diesem Verwendungshinweis beschriebe- nen Aufbereitungsverfahren. Gleichwertige abweichende Ver- fahren sind möglich, sofern nicht explizit ausgeschlossen. Dem Anwender obliegt die Verantwortung, die Eignung der tatsäch- lich angewendeten Verfahren durch geeignete Maßnahmen (z.B.
  • Página 19 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 19 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 NOTES ON USE BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 20 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 20 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Table of Contents IMPORTANT! ........21 1 Instrument overview .
  • Página 21: Important

    These instructions for use do not replace the user manual of the electrosurgical unit used! Read the user manual of the electro- surgical unit and ask Erbe or your distributor in case of doubt! Instrument overview The complete instruments consist of 3 components:...
  • Página 22: Intended Use

    Intended use The product is intended for bipolar coagulation or thermofusion in the case of laparoscopic procedures. Normal use This product is used with the following Erbe electrosurgical units: • VIO 300 D (with BiClamp upgrade) • VIO 3 Maximum electrical capacity...
  • Página 23: How To Use

    Avoid tissue contact with parts that are not insulated in the joint area of the instrument. Otherwise, tissue in the area of the joint can suffer thermal damage during activation. Erbe Elektromedizin expressly warns against modifying the product. Any modification exempts Erbe Elektromedizin from any and all liability.
  • Página 24: Assembling The Product

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 24 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Assembling the product CAUTION! Never press the instrument jaws together by hand to prevent damaging the instrument. 1. To close the instrument jaws, hold the insert on the joint sleeve (1) and pull on the rod (2). 2.
  • Página 25: Conducting A Performance Test

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 25 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 1. Connect the product to the multifunctional socket of VIO 300 D or VIO 3. Note: You can also connect the product to a MF-2 socket of a VIO 300 D unit or a MF-U socket of a VIO 3 using the 20183-101 adapter.
  • Página 26: Cleaning, Disinfection, Sterilization

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 26 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Cleaning, disinfection, sterilization Safety instructions for processing The product must be cleaned and disinfected while it is disman- tled and the jaws are open. The product can be sterilized while it is dismantled or assembled. The jaws must be open.
  • Página 27: Dismantling

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 27 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Dismantling The product must be cleaned and disinfected while it is disman- tled and the jaws are open. 1. Press both release buttons (1) at the same time and pull the shaft tube out of the handle.
  • Página 28: Required Aids

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 28 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Required aids Processing step Items Needed Precleaning Soft plastic brush/soft cloth Round brush (such as Art. No. 20191- 279) Irrigation tube (Art. No. 20195-201) 50 ml disposable syringe Manual cleaning/ Soft plastic brush/soft disposable cloth disinfection (low particle) Round brush (such as Art.
  • Página 29: Manual Cleaning And Disinfection

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 29 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Manual cleaning and disinfection Use a liquid detergent suitable for the preparation of a dipping bath. Use a disinfectant compatible with the detergent suitable for the preparation of a dipping bath. The detergent and disinfectant must be suitable for medical de- vices made of plastic and metal and have a pH value between 5.5 and 12.3 (handles: max.
  • Página 30: Cleaning And Disinfection By Machine

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 30 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 2. Immerse the product completely in a disinfectant bath, en- suring that the product does not come into contact with oth- er components in the bath. 3. Move the movable parts back and forth (at least 5 times). 4.
  • Página 31: Inspection And Oiling

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 31 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 5. Start a tested program with the following properties: – Sufficient cleaning effect. – Thermal disinfection: 5 to 10 minutes at 90 to 95 °C, ≥ 3000. – Final rinse with distilled or deionized water. –...
  • Página 32: Packaging

    7.10 Sterilization Only sterilize products that have been cleaned and disinfected. Erbe Elektromedizin recommends steam sterilization with the method described below. If other sterilization methods are used, Erbe Elektromedizin shall bear no responsibility. Steam sterilization •...
  • Página 33: Overview Of Validated Procedures

    – Steam sterilization with saturated steam, fractionated vacuum procedure, 3 minutes, 132 °C, 3 bar. Erbe recommends the processing procedures described in these instructions for use. Equivalent different procedures are possible if not explicitly excluded. It is incumbent on the user to ensure the suitability of the actual procedures used by means of suit- able measures (e.g.
  • Página 34: Symbols

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 34 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Symbols Symbol Explanation Symbol Explanation Consult instruc- Caution, consult tions for use accompanying documents Catalogue number Batch code Manufacturer Date of manufac- ture Keep away from Keep dry sunlight Quantity (x) European confor- mity marking...
  • Página 35 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 35 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 NOTICE D’UTILISATION BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 36 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 36 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Table des matières IMPORTANT ! ........37 1 Vue d'ensemble des instruments .
  • Página 37: Important

    Cette notice ne remplace pas le mode d’emploi du dispositif d’électrochirurgie utilisé. Veuillez consulter le mode d’emploi du dispositif d’électrochirurgie et vous adresser à Erbe ou à votre distributeur si vous avez des questions ou des doutes. Vue d'ensemble des instruments L'intégralité...
  • Página 38: Destination

    Avant d'utiliser le produit, vérifier son état, ainsi que l'isolation ou le revêtement pour s'assurer qu'ils ne sont pas abîmés ! Erbe recommande de procéder à un contrôle de continuité élec- trique avant chaque utilisation de ce produit. Ce contrôle peut par exemple consister à vérifier le fonctionne- ment sur un linge imbibé...
  • Página 39: Consignes D'utilisation

    Dans le cas contraire, une activation risque de provoquer une lésion thermique des tis- sus dans la zone articulaire. Erbe Elektromedizin met expressément en garde contre toute mo- dification du produit et décline toute responsabilité dans un tel cas. Consignes d'utilisation Utiliser uniquement des produits stériles...
  • Página 40: Monter Le Produit

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 40 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Monter le produit AVERTISSEMENT ! Ne jamais serrer les mors à la main car cela risque d'endommager l'instrument. 1. Pour fermer les mors, tenir l'insert par la partie en plastique (1) et tirer sur la tige (2). 2.
  • Página 41: Effectuer Le Test De Fonctionnement

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 41 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 lorsque l'on a branché le câble de connexion et certains préré- glages sont effectués automatiquement). 1. Raccorder le produit à la prise MF du dispositif VIO 300 D ou VIO 3. Remarque : il est aussi possible de raccorder le dispositif à...
  • Página 42: Prénettoyage Du Produit Au Bloc Opératoire

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 42 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Prénettoyage du produit au bloc opératoire 1. Commencer par nettoyer le produit avec un chiffon doux (p. ex. une compresse) immédiatement après emploi pour le débarrasser des saletés grossières et/ou le plonger dans de l'eau désionisée.
  • Página 43: Limitation Du Retraitement

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 43 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Ne pas stériliser à l'air chaud. Ne pas stériliser aux rayons gamma. Limitation du retraitement Un retraitement fréquent a certaines conséquences sur ce pro- duit. Respecter les consignes de sécurité relatives au contrôle du produit.
  • Página 44: Matériel Nécessaire

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 44 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 AVERTISSEMENT ! Ne jamais desserrer les mors à la main car cela risque d'endommager l'instrument. 4. Pour ouvrir les mors, tenir l'insert par la partie en plastique (1) et pousser la tige (2) en direction des mors. Matériel nécessaire Étape de retraite- Matériel...
  • Página 45: Prénettoyage

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 45 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Prénettoyage Pour le prélavage, utiliser de l'eau et, le cas échéant, un désin- fectant ne fixant pas l'infectiosité. 1. Débarrasser le produit des saletés superficielles avec une brosse douce/un chiffon doux. Le plonger pour cela dans un bain d'eau et/ou le laver sous le robinet.
  • Página 46 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 46 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 2. Immerger entièrement le produit dans le bain de nettoyage sans que le produit n’y entre en contact avec d’autres com- posants. 3. Nettoyer les surfaces à fond avec une brosse douce/un chif- fon doux à...
  • Página 47: Nettoyage Et Désinfection En Machine

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 47 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Nettoyage et désinfection en machine L'efficacité du système de nettoyage-désinfection doit être cer- tifiée (p. ex. label CE conformément à DIN EN ISO 15883). Le produit de nettoyage et de désinfection doit convenir pour les dispositifs médicaux en matière plastique et en métal et son pH doit se situer entre 5,5 et 12,3 (manches : max.
  • Página 48: Contrôle Et Huilage

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 48 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Contrôle et huilage 1. Vérifier l'absence de dommages et d'usure visibles sur le produit : – Dommages sur le produit, par exemple fissures, surfaces rugueuses, écaillements. – Dommages sur l'isolation du produit et/ou du câble/du raccord, par exemple fissures et ruptures.
  • Página 49: Stérilisation

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 49 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 7.10 Stérilisation Ne stériliser que des instruments nettoyés et désinfectés. Erbe recommande la stérilisation à la vapeur d'après la méthode décrite ci-après et décline toute responsabilité si l'utilisateur ap- plique une autre méthode de stérilisation.
  • Página 50: Élimination

    – Stérilisation à la vapeur saturée, procédure sous vide fractionné, 3 minutes, 132 °C, 3 bar. Erbe recommande les procédés de retraitement indiqués dans les présentes consignes d’utilisation. D’autres procédés équiva- lents peuvent être utilisés dans la mesure où ils ne sont pas ex- plicitement exclus.
  • Página 51: Indicación De Uso

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 51 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 INDICACIÓN DE USO BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 52 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 52 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Contenido ¡IMPORTANTE! ....... . . 53 1 Vista general de los instrumentos .
  • Página 53: Importante

    ¡Estas indicaciones de uso no sustituyen a las instrucciones del aparato de electrocirugía utilizado! ¡Lea las instrucciones de uso del aparato de electrocirugía y consulte en caso de duda a Erbe o a su distribuidor! Vista general de los instrumentos...
  • Página 54: Función

    ¡Antes de cada uso, compruebe que el producto (incluido el ais- lamiento o el revestimiento) no presenta daños! Erbe Elektromedizin recomienda realizar un control de continui- dad eléctrica antes de cada uso de este producto. Para ello, realice p. ej. una comprobación de funcionamiento con un paño humedecido con solución salina.
  • Página 55: Indicaciones De Utilización

    Erbe Elektromedizin advierte expresamente de que no deben efectuarse modificaciones en el producto. Cualquier modifica- ción tendrá como consecuencia la exclusión de toda responsabi- lidad por parte de Erbe Elektromedizin.
  • Página 56: Montaje Del Producto

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 56 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Montaje del producto ¡ATENCIÓN! No comprima nunca manualmente las ramas por- que se podría dañar el instrumento. 1. Para cerrar las ramas, sujete el elemento insertable por el casquillo articulado (1) y tire de la barra (2). 2.
  • Página 57: Conectar El Producto

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 57 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Conectar el producto Estos productos disponen de una identificación electrónica (es de- cir, el producto y sus especificaciones son reconocidos automáti- camente por el aparato después de enchufar el cable de conexión y algunos preajustes en el aparato se ejecutan automáticamente).
  • Página 58: Limpieza Previa Del Producto En La Sala De Intervenciones

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 58 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Limpieza previa del producto en la sala de intervenciones 1. Elimine inmediatamente después de la utilización la sucie- dad gruesa adherida al producto con un paño blando (p. ej. compresa) y/o sumerja el producto en agua desionizada. Limpieza, desinfección, esterilización Indicaciones de seguridad para el acondicionamiento Para la limpieza y desinfección, desmonte el producto y abra las...
  • Página 59: Limitación Del Acondicionamiento

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 59 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Durante la esterilización, la temperatura no debe superar los 138 °C. No esterilizar en aire caliente. ¡No esterilice por radiación gamma. Limitación del acondicionamiento El acondicionamiento frecuente puede afectar al producto. Ob- serve las instrucciones de seguridad relativas al control del pro- ducto.
  • Página 60: Medios Auxiliares Necesarios

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 60 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 ¡ATENCIÓN! No separe nunca manualmente las ramas porque se podría dañar el instrumento. 4. Para abrir las ramas, sujete el elemento insertable por el casquillo articulado (1) y desplace la barra (2) hacia las ra- mas.
  • Página 61: Limpieza Previa

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 61 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Limpieza previa Utilice para la limpieza previa agua y, en caso necesario, un des- infectante no fijador. 1. Elimine la suciedad de la superficie con un cepillo o un paño blando. Sumerja para ello el producto en un baño de agua y/ o lave el producto bajo agua corriente.
  • Página 62: Limpieza Y Desinfección Mecánicas

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 62 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 4. Realice con las piezas móviles movimientos repetidos de vai- vén (como mín. 5 veces). 5. Introduzca un cepillo redondo en el tubo de la vaina (como mín. 5 veces). 6. Lave las superficies con agua desionizada estéril (como mín. durante 1 minuto).
  • Página 63: Controles Y Aceites

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 63 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Observe las indicaciones del fabricante del producto de limpieza y de desinfección y las indicaciones en el capítulo "Resumen de los procedimientos validados". 1. Inserte el mango sobre una tobera de inyección del aparato de limpieza y desinfección.
  • Página 64: Embalaje

    Esterilice únicamente los productos que ya hayan sido limpiados y desinfectados. Erbe Elektromedizin recomienda la esterilización por vapor con el procedimiento que se describe a continuación. Erbe Elektro- medizin no se hace responsable si se utilizan otros procedimien- tos de esterilización.
  • Página 65: Resumen De Los Procedimientos Validados

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 65 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Esterilización por vapor • Procedimiento de vacío fraccionado con secado suficiente del producto • Tiempo de permanencia de 3 a 18 minutos a una tempera- tura de 132 a 138 °C •...
  • Página 66: Eliminación

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 66 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Erbe recomienda los procedimientos de acondicionamiento que se describen en estas indicaciones de uso. Es posible aplicar pro- cedimientos diferentes equivalentes, salvo que se excluyan ex- plícitamente. El usuario es responsable de asegurar la aptitud de los procedimientos aplicados mediante medidas adecuadas (p.
  • Página 67: Indicazioni Per L'impiego

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 67 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 INDICAZIONI PER L’IMPIEGO BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 68 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 68 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Contenuto IMPORTANTE! ........69 1 Panoramica degli strumenti .
  • Página 69: Importante

    Queste indicazioni per l’impiego non sostituiscono le istruzioni per l’uso dell'unità elettrochirurgica utilizzata! Leggere le istru- zioni per l’uso dell’unità elettrochirurgica e, in caso di dubbio, ri- volgersi a Erbe o al distributore locale! Panoramica degli strumenti Gli strumenti completi sono composti da 3 elementi:...
  • Página 70: Destinazione D'uso

    Prima di ogni impiego, controllare che il prodotto, compresi l'iso- lamento e il rivestimento, non presentino danni! Erbe Elektromedizin raccomanda di eseguire un test elettrico prima di ogni utilizzo di questo prodotto. Tale operazione può avvenire ad esempio tramite un controllo del funzionamento su un panno imbevuto di soluzione fisiologica sterile.
  • Página 71: Indicazioni Per L'utilizzo

    In caso contrario, durante l'attivazione il tessuto in corrispondenza dello snodo potrebbe subire danni termici. Erbe Elektromedizin avverte espressamente di non apportare modifiche al prodotto! Qualsiasi modifica solleva Erbe Elektro- medizin da ogni responsabilità. Indicazioni per l’utilizzo Utilizzare solo prodotti sterili Prima del primo impiego e di qualsiasi riutilizzo, i prodotti devo- no essere puliti, disinfettati e sterilizzati.
  • Página 72: Montaggio Del Prodotto

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 72 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Montaggio del prodotto ATTENZIONE! Non chiudere mai le valve manualmente, per evi- tare di danneggiare lo strumento. 1. Per chiudere le valve, trattenere l'inserto sul manicotto di giunzione (1) e tirare l'asta (2). 2.
  • Página 73: Verifica Del Funzionamento

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 73 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 1. Collegare il prodotto alla presa MF del VIO 300 D o del VIO 3. Nota: Esiste anche la possibilità di collegare il prodotto a una presa MF-2 di un VIO 300 D o auna presa MF-U di un VIO 3 tra- mite l'adattatore 20183-101.
  • Página 74: Pulizia, Disinfezione E Sterilizzazione

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 74 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Avvertenze di sicurezza per il ricondizionamento Il prodotto deve essere pulito e disinfettato nello stato smontato e con valve aperte. Il prodotto può essere sterilizzato sia smontato che montato. Le valve devono essere aperte.
  • Página 75: Smontaggio

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 75 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 del prodotto. Non utilizzare più il prodotto, se presenta danni evidenti o limiti funzionali. Smontaggio Il prodotto deve essere pulito e disinfettato nello stato smontato e con valve aperte. 1. Premere contemporaneamente i due pulsanti di sblocco (1) sul manico e staccare lo stelo da quest'ultimo.
  • Página 76: Strumenti Ausiliari Necessari

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 76 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Strumenti ausiliari necessari Fase di ricondizio- Strumento namento Pulizia preliminare Spazzola di plastica morbida/panno morbido Scovolino (ad es. art. n° 20191-279) Flessibile di lavaggio (art. n° 20195- 201) Siringa monouso da 50 ml Pulizia/disinfezio- Spazzola di plastica morbida/panno ne manuale...
  • Página 77: Pulizia E Disinfezione Manuale

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 77 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 2. Muovendo avanti e indietro i componenti mobili (almeno 5 volte). 3. Applicare il flessibile di lavaggio sullo stelo. 4. Passare uno scovolino nello stelo (almeno 5 volte). 5. Riempire completamente d'acqua pulita una siringa monou- so e sciacquare il lume (almeno 5 volte).
  • Página 78: Pulizia E Disinfezione Meccanica

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 78 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 7. Riempire completamente d'acqua sterile deionizzata una si- ringa monouso e sciacquare il lume (almeno 5 volte). 8. Se il prodotto o l'acqua di lavaggio mostrano ancora impurità visibili, ripetere la procedura di lavaggio descritta sopra. Disinfezione 1.
  • Página 79: Controllo E Lubrificazione

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 79 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 1. Applicare l'impugnatura su un iniettore a ugello dell'appa- recchio di pulizia e disinfezione. 2. Introdurre con precauzione lo stelo e l'inserto in un cestello di lavaggio, facendo attenzione che non entri a contatto con altri componenti all'interno del cestello.
  • Página 80: Imballaggio

    7.10 Sterilizzazione Sterilizzare esclusivamente prodotti puliti e disinfettati. Erbe Elektromedizin consiglia di utilizzare la sterilizzazione a va- pore mediante l'impiego delle procedure di seguito descritte. Erbe Elektromedizin non si assume alcuna responsabilità per l'impiego di procedure di sterilizzazione diverse.
  • Página 81: Panoramica Dei Metodi Convalidati

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 81 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Sterilizzazione a vapore • Procedimento in vuoto frazionato con sufficiente asciugatura del prodotto • Tempo di permanenza da 3 a 18 minuti a una temperatura compresa tra 132 e 138°C • Sterilizzatore conforme alle norme e disposizioni nazionali vigenti (ad es.
  • Página 82: Smaltimento

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 82 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Erbe consiglia i metodi di ricondizionamento descritti nelle pre- senti indicazioni per l’impiego. Sono possibili altri metodi equi- valenti purché non esplicitamente esclusi. All’utilizzatore spetta la responsabilità di garantire l’idoneità dei metodi effettivamen- te utilizzati adottando opportune misure (ad es.
  • Página 83: Indicação De Uso

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 83 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 INDICAÇÃO DE USO BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 84 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 84 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Conteúdo IMPORTANTE! ........85 1 Visão geral dos instrumentos .
  • Página 85: Importante

    Leia o manual de instruções do aparelho de eletrocirurgia e, em caso de dúvidas, entre em contato com a Erbe ou o seu distribuidor! Visão geral dos instrumentos Os instrumentos completos são compostos por 3 componentes:...
  • Página 86: Finalidade

    Antes de cada utilização, verificar o produto, inclusive o isola- mento ou o revestimento, quanto a danos! A Erbe Elektromedizin recomenda realizar um teste de continui- dade elétrica antes de cada utilização deste produto. Este teste pode ser, por exemplo, um teste de funcionamento em um pano embebido em solução salina estéril.
  • Página 87: Instruções De Utilização

    Do contrário, o tecido pode ser termi- camente danificado na área da articulação durante a ativação. A Erbe Elektromedizin adverte expressamente para o fato de que o produto não pode ser modificado. Qualquer modificação leva à exclusão da responsabilidade por parte da Erbe Elektromedizin.
  • Página 88: Montar O Produto

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 88 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Montar o produto CUIDADO! Nunca pressione as mandíbulas para fechar manual- mente, pois isso pode danificar o instrumento. 1. Para fechar as mandíbulas, segure a peça de inserção na manga articulada (1) e puxe na barra (2). 2.
  • Página 89: Conectar O Produto

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 89 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Conectar o produto Estes produtos possuem uma identificação eletrônica (ou seja, o produto e sua especificação são automaticamente detectados pelo aparelho depois de encaixar o cabo de conexão e algumas pré- configurações são executadas automaticamente no aparelho).
  • Página 90: Limpar O Produto Previamente Na Sala De

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 90 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Limpar o produto previamente na sala de intervenção 1. Imediatamente após a utilização, remova a sujeira pesada do produto com um pano macio (por ex., compressa) e/ou co- loque o produto em água deionizada. Limpeza, desinfecção e esterilização Indicações de segurança para o processamento O produto deve ser limpo e desinfetado em estado desmontado...
  • Página 91: Limite Do Processamento

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 91 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Não esterilizar com ar quente. Não esterilizar por raios gama. Limite do processamento O processamento frequente tem efeitos sobre este produto. Ob- serve as indicações de segurança para o controle do produto. No caso de danos visíveis ou falhas de funcionamento, o produto não deve mais ser utilizado.
  • Página 92: Meios Auxiliares Necessários

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 92 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 CUIDADO! Nunca puxe as mandíbulas para abrir manualmente, pois isso pode danificar o instrumento. 4. Para abrir as mandíbulas, segure a peça de inserção na man- ga articulada (1) e empurre a barra (2) na direção das man- díbulas.
  • Página 93: Limpeza Prévia

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 93 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Limpeza prévia Para a limpeza prévia, utilize água e, se necessário, um desinfe- tante não fixador. 1. Remova as sujeiras da superfície com uma escova macia/um pano macio. Para isso, coloque o produto em banho-maria e/ou enxague o produto em água corrente.
  • Página 94 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 94 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 2. Mergulhe o produto completamente no banho para limpeza, sem que ele encoste em outras peças que se encontrem no banho. 3. Limpe bem as superfícies com uma escova macia/um pano macio descartável.
  • Página 95: Limpeza E Desinfecção Mecânicas

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 95 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Limpeza e desinfecção mecânicas O aparelho de limpeza e desinfecção deve ter eficácia compro- vada (por ex., certificação CE de acordo com a norma DIN EN ISO 15883). Os produtos de limpeza e desinfecção devem ser adequados para produtos médicos de plástico e metal e ter um valor de pH entre 5,5 e 12,3 (punhos: máx.
  • Página 96: Verificação E Lubrificação

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 96 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Verificação e lubrificação 1. Verifique o produto quanto a danos e desgaste visíveis: – Danos no produto, por ex., rachaduras, superfície áspera, trincos. – Danos no isolamento do produto e/ou no cabo/conec- tor, por ex., rachaduras e rupturas.
  • Página 97: Esterilizar

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 97 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 7.10 Esterilizar Esterilizar apenas produtos limpos e desinfetados. A Erbe Elektromedizin recomenda a esterilização a vapor com o processo descrito a seguir. O uso de processos de esterilização diferentes não é da responsabilidade da Erbe Elektromedizin.
  • Página 98: Eliminação

    – Esterilização a vapor com vapor saturado, processo de vácuo fracionado, 3 minutos, 132 °C, 3 bar. A Erbe recomenda os métodos de processamento descritos nes- tas indicações de utilização. Outros processos diferentes equiva- lentes são possíveis, a menos que excluídos explicitamente. O usuário tem a responsabilidade de garantir que os processos...
  • Página 99 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 99 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΧΡΗΣΗΣ ® BiClamp 110/340 20195‐134, 20195‐135, 20195‐136, 20195‐137, 20195‐141,  20195‐145, 20195‐146, 20195‐147, 20195‐148, 20195‐149,  20195‐228, 20195‐229, 20195‐230, 20195‐232, 20195‐234,  20195‐236, 20195‐240, 20195‐241, 20195‐246, 20195‐247,  20195‐248, 20195‐249...
  • Página 100 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 100 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Περιεχόμενο ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 1 Επισκόπηση εργαλείων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 2 Σκοπός χρήσης  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 3 Αρμόζουσα χρήση  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 4 Μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 5 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 6 Υποδείξεις εφαρμογής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 6.1 Χρησιμοποιείτε μόνον αποστειρωμένα  προϊόντα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 6.2 Έλεγχος προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 6.3 Συναρμολόγηση προϊόντος...
  • Página 101: Σημαντικο

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 101 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά όλες τις πληροφορίες. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης δεν αντικαθιστούν τις οδηγίες χρή‐ σης της χρησιμοποιούμενης ηλεκτροχειρουργικής συσκευής!  Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της ηλεκτροχειρουργικής συσκευής  και σε περίπτωση αμφιβολιών απευθυνθείτε στην Erbe ή στον  τοπικό σας διανομέα! Επισκόπηση εργαλείων Τα πλήρη εργαλεία αποτελούνται από 3 εξαρτήματα: Εργαλείο (1) Λαβή (2) Σωληνοει‐ (3) Κεφαλή δές στέλεχος 20195‐134 20195‐145 20195‐141 20195‐146 20195‐135 20195‐145 20195‐141 20195‐147 20195‐136 20195‐145 20195‐141 20195‐148 20195‐137 20195‐145 20195‐141 20195‐149 20195‐228 20195‐145...
  • Página 102: Σκοπός Χρήσης

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 102 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Σκοπός χρήσης Το προϊόν προορίζεται για τη διπολική πήξη ή θερμοσύντηξη σε  λαπαροσκοπικές επεμβάσεις. Αρμόζουσα χρήση Το προϊόν χρησιμοποιείται στις ακόλουθες ηλεκτροχειρουργικές  συσκευές της Erbe: • VIO 300 D (με αναβάθμιση BiClamp) • VIO 3 Μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο Το μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο αναγράφεται στο προϊόν σε [V Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από  εξειδικευμένο ιατρικό προσωπικό, που έχει εκπαιδευτεί στη  χρήση του σύμφωνα με τις σχετικές οδηγίες.  Ελέγξτε το προϊόν, συμπεριλαμβανομένης της μόνωσης ή επί‐ στρωσης, για τυχόν φθορές πριν τη χρήση. Ο οίκος Erbe Elektromedizin συνιστά τη διενέργεια ενός ηλεκτρι‐ κού ελέγχου διόδου, πριν από κάθε χρήση του συγκεκριμένου  προϊόντος. Αυτό μπορεί για παράδειγμα να επιτευχθεί μέσω ενός ελέγχου  λειτουργίας σε ένα πανί εμποτισμένο με αποστειρωμένο φυσιο‐ λογικό ορό. Υπόδειξη: Σε περίπτωση που σπάσει ο αγωγός του καλωδίου ή  διακοπεί με οποιονδήποτε τρόπο η ηλεκτρική ροή του καλωδί‐ ου, είναι δυνατόν κατά την επαναφορά στον ασθενή ή στο ενερ‐...
  • Página 103: Υποδείξεις Εφαρμογής

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 103 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 γό ηλεκτρικό κύκλωμα να δημιουργηθεί ένα βολταϊκό τόξο. Αυτό  μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα στον ασθενή ή πυρκαγιά. Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρου‐ σιάζει βλάβη! Να μη χρησιμοποιείται κοντά σε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά! Να μην εναποτίθεται ποτέ επάνω ή πολύ κοντά στον ασθενή! Προστατέψτε το προϊόν από μηχανική καταστροφή! Αποφύγετε  την πτώση! Μην ασκείτε πίεση! Εφόσον υπάρχει και δεν αναφέ‐ ρεται διαφορετικά, μην τσακίζετε και μην τυλίγετε το καλώδιο  γύρω από το προϊόν! Αποθέτετε προσεκτικά το προϊόν. Μην το αφήσετε να πέσει ούτε  να το πετάξετε. Αποφεύγετε την επαφή ιστού με μη απομονωμένα μέρη στην  αρθρωτή περιοχή του εργαλείου. Διαφορετικά, σε περίπτωση  ενεργοποίησης, μπορεί να προκληθεί θερμική βλάβη ιστού στην  αρθρωτή περιοχή. Ο οίκος ΕRBE Elektromedizin προειδοποιεί ρητά, να μην τροπο‐ ποιηθεί το προϊόν. Για ζημιές και βλάβες από οποιαδήποτε τρο‐ ποποίηση του προϊόντος ο οίκος ΕRBE Elektromedizin δεν φέρει  καμία ευθύνη. Υποδείξεις εφαρμογής 6.1  Χρησιμοποιείτε μόνον αποστειρωμένα προϊόντα Αυτά τα προϊόντα να καθαρίζονται, να απολυμαίνονται και να  αποστειρώνονται πριν από την πρώτη και πριν από κάθε χρήση. 6.2  Έλεγχος προϊόντος 1. Ελέγξτε το προϊόν, συμπεριλαμβανομένης της μόνωσης ή  επίστρωσης, για τυχόν φθορές.
  • Página 104: Συναρμολόγηση Προϊόντος

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 104 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρου‐ σιάζει βλάβη! 6.3  Συναρμολόγηση προϊόντος ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην προσπιέζετε ποτέ τα σκέλη του εργαλείου με το  χέρι, διότι διαφορετικά προξενείται ζημιά στο εργαλείο. 1. Για να κλείσετε τα σκέλη του εργαλείου, κρατήστε την κεφα‐ λή από το κέλυφος της άρθρωσης (1) και τραβήξτε από το τε‐ μάχιο σύνδεσης (2). 2. Ωθήστε την κεφαλή στο σωληνοειδές στέλεχος. 3. Βιδώστε μέχρι τέρμα την κεφαλή στο κέλυφος άρθρωσης (1). 4. Πατήστε τον πίσω διακόπτη απασφάλισης (1) στη λαβή και  ωθήστε το σωληνοειδές στέλεχος μέχρι τέρμα στη λαβή, μέ‐ χρι να κουμπώσει.
  • Página 105: Σύνδεση Προϊόντος

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 105 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 6.4  Σύνδεση προϊόντος Τα προϊόντα αυτά διαθέτουν ηλεκτρονικό κωδικό αναγνώρισης  (δηλ. το προϊόν και οι προδιαγραφές του αναγνωρίζονται αυτό‐ νομα από τη συσκευή μετά την τοποθέτηση του καλωδίου σύν‐ δεσης και εκτελούνται αυτόματα ορισμένες προκαταρκτικές  ρυθμίσεις). 1. Συνδέστε το προϊόν στη υποδοχή MF του VIO 300 D ή του  VIO 3. Υπόδειξη: Μπορείτε να συνδέσετε το προϊόν μέσω του προσαρ‐ μογέα 20183‐101 σε μια υποδοχή MF‐2 ενός VIO 300 D ή μια  υποδοχή MF‐U ενός VIO 3. 6.5  Εκτέλεση δοκιμής λειτουργίας 1. Διαβρέξτε μία γάζα με αποστειρωμένο φυσιολογικό ορό. 2. Πιάστε τη γάζα με τα σκέλη του εργαλείου και ενεργοποιή‐ στε το ρεύμα υψηλής συχνότητας. Για να είναι λειτουργικό το εργαλείο, θα πρέπει να σχηματιστεί  ατμός μετά από περίπου 2 έως 3 δευτερόλεπτα. Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρου‐ σιάζει βλάβη! 6.6 ...
  • Página 106: Προκαταρκτικός Καθαρισμός Του Προϊόντος Στο Χώρο Της Επέμβασης

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 106 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 επιθυμητή θέση περιστροφής μπορεί να καθοριστεί με το κου‐ μπί κλειδώματος. Εκτελείτε πήξη μόνο όταν τα σκέλη βρίσκονται εντός του οπτι‐ κού πεδίου. Δεν επιτρέπεται η επαφή με μεταλλικά εργαλεία. 6.7  Προκαταρκτικός καθαρισμός του προϊόντος στο  χώρο της επέμβασης 1. Απομακρύνετε αμέσως μετά τη χρήση τις χονδροειδείς ακα‐ θαρσίες από το προϊόν με ένα μαλακό πανί (π.χ. κομπρέσα)  ή/και τοποθετήστε το προϊόν σε απιονισμένο νερό. Καθαρισμός, απολύμανση, αποστείρωση 7.1  Υποδείξεις ασφαλείας για την επεξεργασία Ο καθαρισμός και η απολύμανση του προϊόντος πρέπει να πραγ‐ ματοποιούνται σε αποσυναρμολογημένη κατάσταση και με τα  σκέλη του εργαλείου ανοικτά. Η αποστείρωση του προϊόντος μπορεί να πραγματοποιηθεί είτε  σε αποσυναρμολογημένη είτε σε συναρμολογημένη κατάσταση.  Τα σκέλη πρέπει να είναι ανοικτά. Το όργανο είναι επίσης κατάλληλο για καθαρισμό σε λουτρό υπε‐ ρήχων. Για το σκοπό αυτό πρέπει οπωδήποτε να προσέχετε, τα  εξαρτήματα του οργάνου να είναι τοποθετημένα σε μία μη ολισθη‐ ρή βάση. Τα εξαρτήματα του οργάνου δεν πρέπει να βρίσκονται σε  επαφή με άλλα όργανα/εξαρτήματα οργάνων ή με το δοχείο. Το προϊόν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία αμέσως μετά  τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αιχμηρά αντικείμενα ή αντικείμενα με  τραχιές επιφάνειες για τον καθαρισμό.  Τα απολυμαντικά πρέπει να ξεπλένονται καλά μετά από τη χρή‐ ση τους.
  • Página 107: Περιορισμός Της Επεξεργασίας

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 107 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Μέγιστη πίεση αέρα στεγνώματος: 2 bar. Μέγιστη πίεση του νερού κατά την έκπλυση: 2 bar. Κατά το μηχανικό καθαρισμό/την απολύμανση, η θερμοκρασία  δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 95 °C. Τηρείτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή του καθαριστικού και  απολυμαντικού μέσου και τις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Επισκό‐ πηση επικυρωμένων μεθόδων». Κατά την αποστείρωση, η θερμοκρασία δεν πρέπει να υπερβαί‐ νει τους 138 °C. Μην αποστειρώνετε με θερμό αέρα. Μην αποστειρώνετε με ακτίνες γάμμα. 7.2  Περιορισμός της επεξεργασίας Η συχνή επανεπεξεργασία έχει επιπτώσεις σε αυτό το προϊόν.  Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας για τον έλεγχο του προϊό‐ ντος. Σε περίπτωση εμφανούς ζημιάς ή μειωμένης λειτουργικής  απόδοσης, το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται πλέον. 7.3  Αποσυναρμολόγηση Ο καθαρισμός και η απολύμανση του προϊόντος πρέπει να πραγ‐ ματοποιούνται σε αποσυναρμολογημένη κατάσταση και με τα  σκέλη του εργαλείου ανοικτά. 1. Πατήστε ταυτόχρονα και τους δύο διακόπτες απασφάλισης  (1) στη λαβή και αποσυνδέστε το σωληνοειδές στέλεχος από  τη λαβή.
  • Página 108: Απαιτούμενα Βοηθητικά Μέσα

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 108 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 2. Ξεβιδώστε την κεφαλή από το σωληνοειδές στέλεχος, πιάνο‐ ντας από το κέλυφος άρθρωσης (1).  3. Αποσυνδέστε την κεφαλή από το σωληνοειδές στέλεχος. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην ανοίγετε ποτέ τα σκέλη του εργαλείου τραβώ‐ ντας με το χέρι, διότι διαφορετικά προξενείται ζημιά στο εργα‐ λείο. 4. Για να ανοίξετε τα σκέλη του εργαλείου, κρατήστε την κεφα‐ λή από το κέλυφος της άρθρωσης (1) και ωθήστε το τεμάχιο  σύνδεσης (2) προς την κατεύθυνση των σκελών του εργαλεί‐ ου. 7.4  Απαιτούμενα βοηθητικά μέσα Βήμα επεξεργασί‐ Βοηθητικό μέσο ας Προκαταρκτικός  Μαλακή συνθετική βούρτσα/μαλακό  καθαρισμός πανί Στρογγυλή βούρτσα (π.χ. αρ. πρ. 20191‐ 279) Σωλήνας έκπλυσης (Αρ. πρ. 20195‐201) Σύριγγα μίας χρήσης 50‐ml...
  • Página 109: Προκαταρκτικός Καθαρισμός

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 109 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Βήμα επεξεργασί‐ Βοηθητικό μέσο ας Χειροκίνητος κα‐ Μαλακή συνθετική βούρτσα/μαλακό  θαρισμός/απολύ‐ πανάκι μίας χρήσης (χωρίς χνούδι) μανση Στρογγυλή βούρτσα (π.χ. αρ. πρ. 20191‐ 279) Σωλήνας έκπλυσης (Αρ. πρ. 20195‐201) Σύριγγες 50‐ml μίας χρήσης (4 τεμάχια) Πιστόλι πεπιεσμένου αέρα (μέγ. 2 bar) Μηχανικός καθαρι‐ Σωλήνας έκπλυσης (Αρ. πρ. 20195‐201) σμός/απολύμανση 7.5  Προκαταρκτικός καθαρισμός Για τον προκαταρκτικό καθαρισμό χρησιμοποιήστε νερό και εν‐ δεχομένως ένα μη σταθεροποιητικό απολυμαντικό μέσο. 1. Απομακρύνετε τις επιφανειακές ακαθαρσίες με μια μαλακή  βούρτσα/ένα μαλακό πανί. Τοποθετήστε το προϊόν σε ένα  λουτρό νερού ή/και εκπλύνετε το προϊόν κάτω από τρεχού‐ μενο νερό. 2. Μετακινήστε τα κινούμενα εξαρτήματα εμπρός‐πίσω (του‐ λάχιστον 5 φορές). 3.
  • Página 110: Χειροκίνητος Καθαρισμός Και Απολύμανση

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 110 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 7.6  Χειροκίνητος καθαρισμός και απολύμανση Χρησιμοποιήστε ένα υγρό καθαριστικό μέσο, κατάλληλο για την  ετοιμασία λουτρού εμβαπτισμού. Χρησιμοποιήστε ένα απολυμαντικό μέσο συμβατό με το καθαρι‐ στικό, κατάλληλο για την ετοιμασία λουτρού εμβαπτισμού. Το καθαριστικό και το απολυμαντικό μέσο πρέπει να είναι κα‐ τάλληλα για ιατρικά προϊόντα από συνθετικό υλικό και μέταλλο  και να έχουν τιμή pH μεταξύ 5,5 και 12,3 (λαβές: μέγ. 11!). Τηρείτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή του καθαριστικού και  απολυμαντικού μέσου και τις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Επισκό‐ πηση επικυρωμένων μεθόδων». 1. Προετοιμάστε ένα λουτρό καθαρισμού και ένα ξεχωριστό  λουτρό απολύμανσης. Καθαρισμός 1. Βεβαιωθείτε ότι τα σκέλη του εργαλείου είναι ανοικτά. 2. Εμβυθίστε το προϊόν τελείως στο λουτρό καθαρισμού, απο‐ φεύγοντας την επαφή του προϊόντος με άλλα εξαρτήματα  στο λουτρό. 3. Καθαρίστε διεξοδικά τις επιφάνειες με μια μαλακή βούρ‐ τσα/ένα μαλακό πανί μίας χρήσης. 4. Μετακινήστε τα κινούμενα εξαρτήματα εμπρός‐πίσω (του‐ λάχιστον 5 φορές). 5. Καθαρίστε με μία στρογγυλή βούρτσα το εσωτερικό του σω‐ ληνοειδούς στελέχους (περίπου 5 φορές).
  • Página 111: Μηχανικός Καθαρισμός Και Απολύμανση

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 111 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Απολύμανση 1. Βεβαιωθείτε ότι τα σκέλη του εργαλείου είναι ανοικτά. 2. Εμβυθίστε το προϊόν τελείως στο λουτρό απολύμανσης,  αποφεύγοντας την επαφή του προϊόντος με άλλα εξαρτήμα‐ τα στο λουτρό. 3. Μετακινήστε τα κινούμενα εξαρτήματα εμπρός‐πίσω (του‐ λάχιστον 5 φορές). 4. Γεμίστε τελείως μια σύριγγα μίας χρήσης με απολυμαντικό  διάλυμα και ξεπλύνετε τις κοιλότητες (περίπου 5 φορές). 5. Ξεπλύνετε τις επιφάνειες με αποστειρωμένο απιονισμένο  νερό (τουλάχιστον 1 λεπτό). 6. Γεμίστε τελείως μια σύριγγα μίας χρήσης με αποστειρωμένο  απιονισμένο νερό και ξεπλύνετε τις κοιλότητες (περίπου 5  φορές). 7. Απομακρύνετε το σωλήνα έκπλυσης από το σωληνοειδές  στέλεχος. 8. Στεγνώστε το προϊόν συμπεριλαμβανομένων των κοιλοτή‐ των, μέχρι να μην υπάρχουν πλέον ορατά υπολείμματα  υγρού (π.χ. με φιλτραρισμένο πεπιεσμένο αέρα). 7.7  Μηχανικός καθαρισμός και απολύμανση Η συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει να διαθέτει ...
  • Página 112: Έλεγχος Και Λίπανση

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 112 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 2. Τοποθετήστε προσεκτικά το σωληνοειδές στέλεχος και την  κεφαλή σε ένα καλάθι έκπλυσης. Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτή‐ ματα δεν έρχονται σε επαφή μεταξύ τους μέσα στο καλάθι. 3. Βεβαιωθείτε ότι τα σκέλη του εργαλείου είναι ανοικτά. 4. Φέρτε το σωλήνα έκπλυσης στο σωληνοειδές στέλεχος και  συνδέστε τον προσαρμογέα του σωλήνα έκπλυσης σε μία  υποδοχή έκπλυσης της συσκευής καθαρισμού και απολύ‐ μανσης. 5. Ξεκινήστε ένα ελεγμένο πρόγραμμα με τα ακόλουθα χαρα‐ κτηριστικά: – Επαρκής καθαριστική δράση. – Θερμική απολύμανση: 5 έως 10 λεπτά σε θερμοκρασία  90 έως 95 °C, A  ≥ 3000. – Τελική έκπλυση με απεσταγμένο ή απιονισμένο νερό. – Επαρκές στέγνωμα του προϊόντος (χωρίς ορατά υπολείμ‐ ματα υγρού). 6. Εάν μετά το τέλος του προγράμματος το προϊόν έχει ακόμα  ορατές ακαθαρσίες, επαναλάβετε τον προκαταρκτικό καθα‐ ρισμό και το μηχανικό καθαρισμό/απολύμανση.
  • Página 113: Συσκευασία

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 113 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 2. Ελέγξτε τη μηχανική λειτουργικότητα του προϊόντος: – Μπορούν τα σκέλη να ανοίξουν και να κλείσουν; – Μπορεί η λαβή να ανοίξει και να κλείσει; – Λαβή ERGO (20195‐240): Μπορεί το άνω μέρος της λα‐ βής να περιστραφεί σε σχέση με το κάτω μέρος χωρίς πε‐ ριορισμό; Μπορεί το κουμπί κλειδώματος να ασφαλίσει  και να απελευθερώσει; Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρου‐ σιάζει βλάβη! 3. Λιπάνετε όλα τα κινούμενα μέρη της λαβής και το αρθρωτό  μέρος της κεφαλής με ένα φυσιολογικό ασφαλές έλαιο (π.χ.  παραφινέλαιο). 7.9  Συσκευασία  Η αποστείρωση του προϊόντος μπορεί να πραγματοποιηθεί είτε  σε αποσυναρμολογημένη είτε σε συναρμολογημένη κατάσταση.  Τα σκέλη πρέπει να είναι ανοικτά. Κατά την αποστείρωση, το προϊόν πρέπει να προστατεύεται από  φθορές. 1. Εάν θέλετε, συναρμολογήστε το προϊόν. Βλ. σελ. 104. 2. Συσκευάζετε το προϊόν σε συσκευασία μίας χρήσης (απλή ή  διπλή συσκευασία) από χαρτί/λεπτά φύλλα ή/και σε δοχείο  αποστείρωσης. 7.10  Αποστείρωση Να αποστειρώνονται μόνο καθαρισμένα και απολυμασμένα  προϊόντα. Ο οίκος Erbe Elektromedizin συνιστά την αποστείρωση με ατμό  σύμφωνα με την ακόλουθη μέθοδο. Σε περίπτωση χρήσης άλ‐ λων μεθόδων αποστείρωσης ο οίκος Erbe Elektromedizin δεν  φέρει καμία ευθύνη.
  • Página 114: Επισκόπηση Επικυρωμένων Μεθόδων

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 114 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Αποστείρωση με ατμό • Κλασματοποιημένη μέθοδος κενού με επαρκές στέγνωμα  του προϊόντος • Χρόνος παραμονής 3 έως 18 λεπτά σε θερμοκρασία 132 έως  138 °C • Αποστειρωτής σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς κανονι‐ σμούς και διατάξεις (π.χ. DIN EN 13060 ή DIN EN 285) • Διαδικασία αποστείρωσης επικυρωμένη σύμφωνα με το  πρότυπο DIN EN ISO 17665 Τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή του αποστειρωτή σχε‐ τικά με το φορτίο, το χειρισμό και τους χρόνους στεγνώματος. 7.11  Επισκόπηση επικυρωμένων μεθόδων Οι ακόλουθες μέθοδοι έχουν επικυρωθεί ως κατάλληλες για την  επανεπεξεργασία του προϊόντος: • Χειροκίνητος καθαρισμός/απολύμανση με το καθαριστικό  μέσο Cidezyme LF/Enzol και με το απολυμαντικό μέσο Cidex  OPA (Johnson & Johnson Medical Limited, Gargrave, ...
  • Página 115: Απόρριψη

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 115 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Η Erbe συνιστά τις μεθόδους επανεπεξεργασίας που περιγράφο‐ νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Ανάλογες παρεκκλίνουσες  μέθοδοι είναι δυνατό να εφαρμοστούν, εφ' όσον δεν αποκλείε‐ ται ρητώς. Ο χρήστης έχει την υποχρέωση να διασφαλίζει την κα‐ ταλληλότητα της εκάστοτε χρησιμοποιούμενης μεθόδου με κα‐ τάλληλα μέσα (π.χ. επικύρωση, τακτική επίβλεψη, έλεγχο της  συμβατότητας των υλικών). Απόρριψη Απορρίψτε το προϊόν, το υλικό συσκευασίας και τα παρελκόμε‐ να (εάν υπάρχουν) σύμφωνα με τους κατά τόπους ισχύοντες κα‐ νονισμούς και νόμους. Σύμβολα Σύμβολο Επεξήγηση Σύμβολο Επεξήγηση Τηρείτε τις οδηγί‐ Προσοχή, συμ‐ ες χρήσης βουλευθείτε τα  συνοδευτικά έγ‐ γραφα Αριθμός προϊό‐ Αριθμός παρτίδας  ντος παραγωγής Παραγωγός Ημερομηνία κατα‐ σκευής Να προστατεύεται  Να φυλάσσεται σε ...
  • Página 116 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 116 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13...
  • Página 117 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 117 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 TOEPASSINGSAANWIJZING BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 118 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 118 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Inhoud BELANGRIJK! ........119 1 Instrumentenoverzicht .
  • Página 119: Belangrijk

    Leest u a.u.b. alle informatie zorgvuldig door. Deze gebruiksinstructie vormt geen vervanging voor de ge- bruiksaanwijzing van het gebruikte elektrochirurgieapparaat! Lees de gebruiksaanwijzing van het elektrochirurgieapparaat en neem bij twijfel contact op met Erbe of uw handelaar! Instrumentenoverzicht De complete instrumenten bestaan uit 3 componenten: Instrument...
  • Página 120: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik Het product is bestemd voor bipolaire coagulatie resp. thermo- fusie bij laparoscopische operaties. Gebruik conform de voorschriften Het product wordt gebruikt op de volgende Erbe elektrochirur- gieapparaten: • VIO 300 D (met BiClamp-upgrade) • VIO 3 Maximale elektrische belastbaarheid...
  • Página 121: Toepassingsinstructies

    Anders kan er bij activering weefsel rond het scharniergedeelte thermisch beschadigd raken. Erbe Elektromedizin waarschuwt er uitdrukkelijk voor dat het product niet veranderd mag worden. Elke verandering leidt tot uitsluiting van de aansprakelijkheid door Erbe Elektromedizin.
  • Página 122: Product Monteren

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 122 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Product monteren VOORZICHTIG! Druk de bladen nooit met de hand bij elkaar, an- ders raakt het instrument beschadigd. 1. Om de bladen te sluiten, houdt u het inzetstuk bij de schar- nierhuls (1) vast en trekt u aan de stang (2).
  • Página 123: Werkingstest Uitvoeren

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 123 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 van de verbindingskabel zelfstandig door het apparaat worden herkend en dat enkele voorinstellingen op het apparaat automa- tisch worden uitgevoerd). 1. Sluit het product aan op de MF-bus van de VIO 300 D of VIO 3.
  • Página 124: Product Voorreinigen In De Behandelkamer

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 124 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Product voorreinigen in de behandelkamer 1. Verwijder grove verontreinigingen op het product direct na gebruik met een zachte doek (bijv. kompres) en/of leg het product in gedeïoniseerd water. Reiniging, desinfectie, sterilisatie Veiligheidsinstructies voor de voorbereiding op hergebruik Het product moet in gedemonteerde toestand en met geopende...
  • Página 125: Beperking Van Voorbereiding Voor Hergebruik

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 125 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Bij sterilisatie 138 °C niet overschrijden. Niet in hete lucht steriliseren. Niet met gammastraling steriliseren. Beperking van voorbereiding voor hergebruik Frequente voorbereiding op hergebruik heeft gevolgen voor dit product. Let op de veiligheidsvoorschriften ter controle van het product.
  • Página 126: Benodigde Hulpmiddelen

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 126 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 VOORZICHTIG! Trek de bladen nooit met de hand uit elkaar, an- ders raakt het instrument beschadigd. 4. Om de bladen te openen, houdt u het inzetstuk bij de schar- nierhuls (1) vast en schuift u de stang (2) in de richting van de bladen.
  • Página 127: Voorreiniging

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 127 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Voorreiniging Gebruik voor de voorreiniging water, evt. een niet fixerend des- infectiemiddel. 1. Verwijder vervuiling aan de oppervlakken met een zachte borstel/een zachte doek. Leg het product hiervoor in een waterbad en/of spoel het product af onder stromend water. 2.
  • Página 128: Machinale Reiniging En Desinfectie

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 128 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 3. Maak de oppervlakken grondig schoon met een zachte bor- stel/een zachte wegwerpdoek. 4. Beweeg de bewegende delen heen en weer (min. 5 keer). 5. Ga met een rondborstel in de schachtbuis (min. 5 keer). 6.
  • Página 129: Controle En Oliën

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 129 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Neem de voorschriften van de fabrikant van het reinigings- en desinfecterend middel en de informatie in hoofdstuk “Overzicht van gevalideerde procedés” in acht. 1. Stulp het greepgedeelte over een injectormondstuk van het reinigings- en desinfectieapparaat.
  • Página 130: Verpakken

    (enkelvoudige of dubbelverpakking) van pa- pier of folie en/of in een sterilisatiecontainer. 7.10 Steriliseren Uitsluitend gereinigde en gedesinfecteerde producten sterilise- ren. Erbe Elektromedizin adviseert stoomsterilisatie met de hieron- der beschreven procedure. De toepassing van andere sterilisa- tieprocedures gebeurt buiten de verantwoordelijkheid van Erbe Elektromedizin.
  • Página 131: Overzicht Van Gevalideerde Procedés

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 131 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Stoomsterilisatie • Gefractioneerd vacuümprocedé met voldoende productdro- ging • Verblijftijd 3 tot 18 minuten bij 132 tot 138 °C • Sterilisator volgens geldende nationale normen en voor- schriften (bijv. DIN EN 13060 of DIN EN 285) •...
  • Página 132: Afvoer

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 132 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Erbe adviseert de in deze gebruiksinstructie beschreven proce- dures om het product voor te bereiden voor hergebruik. Gelijk- waardige afwijkende procedures zijn mogelijk, voor zover ze niet expliciet zijn uitgesloten. De gebruiker draagt de verantwoorde- lijkheid om met behulp van geschikte maatregelen (bijv.
  • Página 133 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 133 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 ANVENDELSESHENVISNING BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 134 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 134 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Indhold VIGTIGT! ........135 1 Instrumentoversigt .
  • Página 135: Vigtigt

    VIGTIGT! Læs venligst alle informationer omhyggeligt. Denne anvendelseshenvisning erstatter ikke brugsanvisningen til det anvendte el-kirurgiske apparat! Læs brugsanvisningen til det el-kirurgiske apparat, og spørg i tvivlstilfælde Erbe eller De- res leverandør! Instrumentoversigt De komplette instrumenter består af 3 komponenter: Instrument (1) Håndtag...
  • Página 136: Formålsbestemt Anvendelse

    Inden anvendelsen skal produktet, inklusive isoleringen/belæg- ningen, kontrolleres for eventuelle beskadigelser! Erbe Elektromedizin anbefaler, at der foretages en elektrisk gen- nemgangstest før hver anvendelse af dette produkt. Dette kan fx ske ved hjælp af en funktionstest på en serviet, der er vædet med en steril kogsaltopløsning.
  • Página 137: Anvendelsesvejledning

    Undgå vævskontakt med ikke-isolerede dele i instrumentets led- område. Ellers kan vævet på ledområdet få termiske skader ved aktivering. Erbe Elektromedizin advarer udtrykkeligt imod at foretage æn- dringer af produktet. Enhver ændring medfører bortfald af ga- rantien fra Erbe Elektromedizin.
  • Página 138: Montering Af Produktet

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 138 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Montering af produktet FORSIGTIG! Tryk aldrig instrumentkæberne sammen med hån- den, da dette vil kunne beskadige instrumentet. 1. For at lukke instrumentkæberne holder De på indsatsen ved ledhylsteret (1) og trækker i stangen (2). 2.
  • Página 139: Udførelse Af Funktionstest

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 139 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 1. Tilslut produktet til MF-hunstikket på VIO 300 D eller VIO 3. Bemærk: Produktet kan også tilsluttes til et MF-2-hunstik på en VIO 300 D via adapteren 20183-101 eller et MF-U-hunstik på en VIO 3.
  • Página 140: Rengøring, Desinfektion, Sterilisation

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 140 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Rengøring, desinfektion, sterilisation Sikkerhedsanvisninger til klargøringen Produktet skal rengøres og desinficeres i adskilt tilstand og med åbne instrumentkæber. Produktet kan steriliseres i adskilt eller monteret tilstand. Instru- mentkæberne skal være åbne. Instrumentet er også...
  • Página 141: Klargøringens Begrænsning

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 141 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Klargøringens begrænsning Hyppig klargøring påvirker dette produkt. Overhold sikkerheds- anvisningerne angående kontrol af produktet. Produktet må ikke længere anvendes ved tydelige beskadigelser eller funktions- nedsættelse. Afmontering Produktet skal rengøres og desinficeres i adskilt tilstand og med åbne instrumentkæber.
  • Página 142: Nødvendige Hjælpemidler

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 142 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 FORSIGTIG! Tryk aldrig instrumentkæberne sammen med hån- den, da dette vil kunne beskadige instrumentet. 4. For at åbne instrumentkæberne holder De på indsatsen ved ledhylsteret (1) og skubber stangen (2) i retning mod instru- mentkæberne.
  • Página 143: For-Rengøring

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 143 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 For-rengøring Brug vand til for-rengøringen, i givet fald et ikke fikserende de- sinfektionsmiddel. 1. Fjern overfladeforureninger ved hjælp af en blød børste/en blød klud. Læg dertil produktet i et vandbad og/eller skyl produktet under rindende vand.
  • Página 144: Maskinel Rengøring Og Desinfektion

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 144 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 4. Bevæg de bevægelige dele fra side til side (mindst 5 gange). 5. Før en rundbørste ind i skaftrøret (mindst 5 gange). 6. Skyl overfladerne med sterilt deioniseret vand (mindst 1 minut). 7.
  • Página 145: Kontrol Og Smøring

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 145 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Overhold anvisningerne fra producenten af rengørings- og des- infektionsmidlet og angivelserne i kapitlet „Overblik over valide- rede procedurer“. 1. Før håndtaget over en injektordyse på rengørings- og desin- fektionsapparatet. 2. Anbring forsigtigt skaftrøret og indsatsen i en skyllekurv. Vær opmærksom på, at ingen dele i kurven berører hinan- den.
  • Página 146: Emballage

    2. Produktet bør opbevares i en engangssteriliserings-embal- lage (enkelt- eller dobbeltemballage) af papir/folie og/eller i en steriliseringsbeholder. 7.10 Sterilisation Steriliser kun rengjorte og desinficerede produkter. Erbe Elektromedizin anbefaler en dampsterilisation, udført efter nedenstående procedure. Anvendelse af andre sterilisationsme- toder sker uden ansvar fra Erbe Elektromedizins side.
  • Página 147: Overblik Over Validerede Procedurer

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 147 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Dampsterilisation • Fraktioneret vakuumprocedure med tilstrækkelig produkt- tørring • Holdetid 3 til 18 minutter ved 132 til 138 °C • Sterilisator i henhold til gældende nationale standarder og forskrifter (f.eks. DIN EN 13060 eller DIN EN 285) •...
  • Página 148: Bortskaffelse

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 148 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Erbe anbefaler de oparbejdningsprocedurer, der er beskrevet i denne efterfølgende anvendelseshenvisning. Ligeværdige, afvi- gende procedurer er mulige, såfremt de ikke udtrykkeligt er ude- lukket. Brugeren har ansvaret for, via egnede forholdsregler (f.eks.
  • Página 149 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 149 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 ANVÄNDARHANDLEDNING BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 150 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 150 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Innehåll VIKTIGT! ........151 1 Instrumentöversikt .
  • Página 151: Viktigt

    VIKTIGT! Läs all information noga. Denna användarhandledning ersätter inte bruksanvisningen till den elektrokirurgiapparat som används! Läs bruksanvisningen till elektrokirurgiapparaten och fråga Erbe eller din distributör om du är tveksam om något! Instrumentöversikt De kompletta instrumenten består av 3 komponenter: Instrument (1) Handtag (2) Skaftrör...
  • Página 152: Användningsområde

    Användningsområde Produkten är avsedd för bipolär koagulation respektive thermo- fusion vid laparoskopiska operationer. Avsedd användning Produkten kan användas med följande Erbe diatermiapparater: • VIO 300 D (med BiClamp-Upgrade) • VIO 3 Maximal elektrisk belastbarhet Den maximala elektriska belastningen är angiven på instrumen- ten i [V Säkerhetsanvisningar...
  • Página 153: Bruksanvisning

    Undvik vävnadskontakt med ej isolerade delar i instrumentets ledområde. Annars kan vävnad vid ledområdet skadas termiskt vid aktivering. Erbe Elektromedizin varnar uttryckligen för att göra förändringar på produkten. Varje förändring medför att Erbe Elektromedizin frånsäger sig allt ansvar. Bruksanvisning Använd endast sterila produkter...
  • Página 154: Montering Av Produkten

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 154 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Montering av produkten VARNING! Tryck aldrig ihop käftarna i handen, det kan skada in- strumentet. 1. Stäng käftarna genom att hålla insatsen vid ledhylsan (1) och dra i stången (2). 2. Skjut in insatsen i skaftröret. 3.
  • Página 155: Anslutning Av Produkten

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 155 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Anslutning av produkten Dessa produkter är försedda med en elektronisk identifikation (dvs när man ansluter förbindningskabeln känner apparaten av produkten och dess specifikation och vissa förinställningar görs automatiskt på apparaten). 1. Anslut produkten till MF-uttaget på VIO 300 D eller VIO 3. Anmärkning: Via adapter 20183-101 kan du även ansluta pro- dukten till ett MF-2-uttag på...
  • Página 156: Rengöra Produkten I Undersökningsrummet

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 156 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Rengöra produkten i undersökningsrummet 1. Omedelbart efter användning ska grövre föroreningar tas bort från produkten med en mjuk trasa (t.ex. kompress) och/ eller läggas i avjoniserat vatten. Rengöring, desinfektion, sterilisering Säkerhetsanvisningar för rekonditionering Produkten måste rengöras och desinficeras isärplockad och med öppna käftar.
  • Página 157: Begränsningar Vid Rekonditionering

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 157 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Begränsningar vid rekonditionering Täta rekonditioneringar påverkar den här produkten. Beakta sä- kerhetsanvisningarna för kontroll av produkten. Vid tydliga skador eller försämrad funktion får produkten inte användas längre. Ta isär Produkten måste rengöras och desinficeras isärplockad och med öppna käftar.
  • Página 158: Hjälpmedel Som Krävs

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 158 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 VARNING! Dra aldrig isär käftarna i handen, det kan skada in- strumentet. 4. Öppna käftarna genom hålla insatsen vid ledhylsan (1) och skjuta stången (2) i riktning mot käftarna. Hjälpmedel som krävs Rekonditione- Hjälpmedel ringssteg...
  • Página 159: Förberedande Rengöring

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 159 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Förberedande rengöring Använd vatten respektive ett ej fixerande desinfektionsmedel för rengöring. 1. Ta bort smuts på ytan med en mjuk borste/en mjuk trasa. Lägg produkten i ett vattenbad och/eller spola produkten under rinnande vatten.
  • Página 160: Maskinell Rengöring Och Desinfektion

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 160 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 4. Rör de rörliga delarna fram och tillbaka (minst 5 ggr). 5. För en rundborste fram och tillbaka i skaftröret (minst 5 ggr). 6. Spola ytorna med sterilt avjoniserat vatten (minst 1 minut). 7.
  • Página 161: Kontrollera Och Smörja

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 161 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 1. Sätt handtaget på ett injektormunstycke på rengörings- och desinfektionsapparaten. 2. Lägg skaftröret och insatsen försiktigt i en korg. Kontrollera att inga delar i korgen vidrör varandra. 3. Kontrollera att käftarna är öppna. 4.
  • Página 162: Förpacka

    (enkel- eller dubbelförpackning) av papper/folie och/eller en steriliseringsbehållare. 7.10 Sterilisera Sterilisera endast rengjorda och desinficerade produkter. Erbe Elektromedizin rekommenderar ångsterilisering enligt ned- an beskrivna procedur. Erbe Elektromedizin fråntar sig allt an- svar om andra steriliseringsprocedurer används. Ångsterilisering • Fraktionerat vakuumförfarande med tillräcklig produkttork- ning •...
  • Página 163: Översikt Över Validerade Metoder

    Tyskland). – Ångsterilisering med mättad ånga, fraktionerat vakuum- förfarande, 3 minuter, 132 °C, 3 bar. Erbe rekommenderar de rekonditioneringsförfaranden som be- skrivs i denna bruksanvisning. Likvärdigt avvikande förfaranden är möjliga, om de inte uttryckligen har uteslutits. Användaren ansvarar för att garantera att det förfarande som tillämpas verk- ligen är lämpligt.
  • Página 164: Kassering

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 164 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Kassering Produkten, förpackningsmaterialet och tillbehören (om sådana finns) ska kasseras enligt de föreskrifter och lagar som gäller i respektive land. Symboler Symbol Förklaring Symbol Förklaring Beakta bruksan- Obs, beakta med- visningen följande doku- ment Artikelnummer...
  • Página 165 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 165 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 OHJEITA KÄYTTÖÄ VARTEN BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 166 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 166 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Sisältö TÄRKEÄÄ! ........167 1 Yleiskuva instrumenteista.
  • Página 167: Tärkeää

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 167 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 TÄRKEÄÄ! Lue kaikki ohjeet huolellisesti. Tämä käyttöohje ei korvaa käytetyn sähkökirurgialaitteen käyt- töohjetta! Lue sähkökirurgialaitteen käyttöohje ja käänny epä- selvyyksien osalta Erben tai jälleenmyyjän puoleen! Yleiskuva instrumenteista Koko instrumentit koostuvat 3 komponentista: Instrumentti (1) Kahvaosa (2) Varsiputki (3) Lisäke...
  • Página 168: Käyttötarkoitus

    Tarkista tuote ja kaikki eristeet ja pinnoitteet aina ennen käyttöä vaurioiden varalta! Erbe Elektromedizin suosittelee tuotteen huolellista elektronista tarkastamista ennen jokaista käyttöä. Toiminta voidaan tarkastaa esimerkiksi steriiliin keittosuola- liuokseen kostutetulla liinalla.
  • Página 169: Käyttöohjeet

    Varo, etteivät instrumentin nivelalueella olevat eristämättömät osat kosketa kudosta. Muussa tapauksessa aktivointi voi johtaa lämpövaurioihin nivelalueen kudoksessa. Erbe Elektromedizin varoittaa erikseen tekemästä tuotteeseen muutoksia. Jokaisesta muutoksesta on seurauksena Erbe Elekt- romedizin -yhtiön vastuun päättyminen. Käyttöohjeet Vain steriilien tuotteiden käyttäminen on sallittu Puhdista, desinfioi ja steriloi tuotteet ennen ensimmäistä...
  • Página 170: Tuotteen Asentaminen

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 170 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Tuotteen asentaminen VAROITUS! Älä koskaan paina haaroja kokoon käsin, sillä se va- hingoittaa instrumenttia. 1. Sulje haarat pitämällä kiinni nivelholkin (1) lisäkkeestä ja ve- tämällä tangosta (2). 2. Työnnä lisäke varsiputkeen. 3.
  • Página 171: Toimintotestin Suorittaminen

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 171 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 1. Liitä tuote VIO 300 D- tai VIO 3 -laitteen MF-liitäntään. Ohje: Tuotteen voi liittää sovittimen 20183-101 avulla myös VIO 300 D -laitteen MF-2-liitäntään tai VIO 3 -laitteen MF-U-lii- täntään. Toimintotestin suorittaminen 1.
  • Página 172: Puhdistus, Desinfektio, Sterilointi

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 172 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Puhdistus, desinfektio, sterilointi Uudelleenkäsittelyä koskevat turvallisuusohjeet Tuote on puhdistettava ja desinfioitava puretussa tilassa ja haa- rojen ollessa auki. Tuote voidaan steriloida puretussa tai asennetussa tilassa. Haa- rojen on oltava auki. Instrumentti sopii myös puhdistukseen ultraäänikylvyssä. Tällöin on ehdottomasti huomioitava, että...
  • Página 173: Purkaminen

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 173 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Purkaminen Tuote on puhdistettava ja desinfioitava puretussa tilassa ja haa- rojen ollessa auki. 1. Paina kahvaosassa samanaikaisesti molempia avauspainik- keita (1) ja vedä varsiputki kahvaosasta. 2. Kierrä nivelholkissa (1) oleva lisäke pois varsiputkesta. 3.
  • Página 174: Käytetyt Apuvälineet

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 174 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Käytetyt apuvälineet Uudelleenkäsitte- Apuvälineet lyvaihe Esipuhdistus Pehmeä muoviharja / pehmeä liina Pyöreä harja (esim. tuotenumero 20191-279) Huuhteluletku (tuotenumero 20195- 201) 50 ml:n kertakäyttöruisku Manuaalinen puh- Pehmeä muoviharja / pehmeä kerta- distus/desinfiointi käyttöliina (nukkaamaton) Pyöreä...
  • Página 175: Manuaalinen Puhdistus Ja Desinfiointi

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 175 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 3. Vedä huuhteluletku varsiputkeen. 4. Vie pyöreä harja varsiputkeen (vähintään 5 kertaa). 5. Täytä kertakäyttöruisku täyteen puhdasta vettä ja huuhtele ontelot (vähintään 5 kertaa). Manuaalinen puhdistus ja desinfiointi Käytä nestemäistä puhdistusainetta, joka soveltuu uppokylvyn valmistamiseen.
  • Página 176: Koneellinen Puhdistus Ja Desinfiointi

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 176 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Desinfiointi 1. Varmista, että haarat ovat avoinna. 2. Upota tuote kokonaan desinfiointiliuokseen. Tuote ei saa koskea muihin liuoksessa oleviin osiin. 3. Liikuta liikkuvia osia useita kertoja edestakaisin (vähintään 5 kertaa). 4. Täytä kertakäyttöruisku täyteen desinfiointiliuosta ja huuh- tele ontelot (vähintään 5 kertaa).
  • Página 177: Tarkistus Ja Öljyäminen

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 177 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 5. Käynnistä tarkistettu ohjelma, jolla on seuraavat ominaisuu- det: – Riittävä puhdistusvaikutus. – Lämpödesinfiointi: 5 – 10 minuuttia 90 – 95 °C, ≥ 3000. – Loppuhuuhtelu tislatulla tai täysin suolattomalla vedellä. –...
  • Página 178: Pakkaaminen

    Steriloi ainoastaan puhdistettuja ja desinfioituja tuotteita. Erbe Elektromedizin suosittelee höyrysterilointia seuraavassa kuvatulla menetelmällä. Muiden sterilointimenetelmien käytöstä Erbe Elektromedizin ei ota minkäänlaista vastuuta. Höyrysterilointi • Fraktioitu tyhjiömenetelmä ja riittävä tuotteen kuivaus • Pitoaika 3 – 18 minuuttia 132 – 138 °C:ssa •...
  • Página 179: Hyväksyttyjen Toimenpiteiden Yhteenveto

    – Höyrysterilointi kyllästetyllä höyryllä, jaksoittainen tyh- jiömenetelmä, 3 minuuttia, 132 °C, 3 bar. Erbe suosittelee tässä ohjeessa kuvattua valmistelumenetelmää. Muut poikkeavat, mutta vastaavat menetelmät ovat mahdollisia, mikäli niitä ei ole erityisesti kielletty. Käytetyn menetelmän sopi- vuuden varmistaminen asianmukaisilla toimenpiteillä (esim. va- lidointi, rutiininomainen valvonta, materiaalien yhteensopivuu- den tarkastus) on käyttäjän vastuulla.
  • Página 180: Hävittäminen

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 180 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Hävittäminen Tuote, pakkausmateriaali ja lisävarusteet (mikäli käytössä) on hävitettävä voimassa olevien maakohtaisten määräysten ja la- kien mukaan. Symbolit Symboli Selitys Symboli Selitys Noudata käyttö- Huomio, noudata ohjetta oheisasiakirjoja Tuotenumero Valmistuseränu- mero, erä Valmistaja Valmistuspäivä- määrä...
  • Página 181 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 181 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 WSKAZÓWKA UŻYTKOWA BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 182 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 182 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Spis treści WAŻNE! ........183 1 Przegląd instrumentów .
  • Página 183: Ważne

    Niniejsze wskazówki dotyczące stosowania urządzenia nie za- stępują instrukcji obsługi stosowanego urządzenia elektrochi- rurgicznego! Należy przeczytać instrukcję obsługi urządzenia elektrochirurgicznego lub w razie wątpliwości skontaktować się z firmą Erbe lub ze sprzedawcą urządzenia! Przegląd instrumentów Kompletne instrumenty składają się z 3 komponentów: Instrument (1) Uchwyt (2) Płaszcz...
  • Página 184: Przeznaczenie

    Produkt łącznie z izolacją lub powłoką sprawdzać przed każdym zastosowaniem pod kątem uszkodzeń! Erbe Elektromedizin zaleca przeprowadzenie kontroli przejścia elektrycznego przed każdym zastosowaniem niniejszego pro- duktu. Przykładowo można ją przeprowadzić wykonując kontrolę dzia- łania ze szmatką...
  • Página 185: Wskazówki Dotyczące Zastosowania

    Erbe Elektromedizin wyraźnie przestrzega przed dokonywaniem jakichkolwiek zmian wyrobu. Każda zmiana prowadzi do wyklu- czenia wszelkiej odpowiedzialności ze strony Erbe Elektromed- izin. Wskazówki dotyczące zastosowania Używać tylko produktów sterylizowanych Przed pierwszym użyciem oraz przed każdym powtórnym uży-...
  • Página 186: Montaż Produktu

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 186 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Montaż produktu UWAGA! Nigdy nie zwierać szczęk szczypców dłonią, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia instrumentu. 1. Aby zamknąć szczęki, należy przytrzymać wkład za tuleję przegubową (1) i pociągnąć za pręt (2). 2.
  • Página 187: Przeprowadzenie Testu Funkcji Produktu

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 187 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 1. Podłączyć produkt do wielofunkcyjnego gniazda MF urzą- dzenia VIO 300 D lub VIO 3. Wskazówka: Produkt można podłączyć przez adapter 20183- 101 również do gniazda MF-2 urządzenia VIO 300 D lub do gniazda MF-U urządzenia VIO 3.
  • Página 188: Czyszczenie, Dezynfekcja, Sterylizacja

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 188 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Czyszczenie, dezynfekcja, sterylizacja Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla przygotowania do użycia Podczas czyszczenia i dezynfekcji produkt musi być rozłożony na części, a szczęki muszą być rozwarte. Produkt można sterylizować w stanie rozłożonym lub złożonym. Szczęki muszą...
  • Página 189: Ograniczenie Przygotowania Do Użycia

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 189 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Ograniczenie przygotowania do użycia Częste przygotowanie do użycia ma wpływ na ten produkt. Na- leży przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa do kontroli produktu. W przypadku wyraźnych uszkodzeń lub zakłó- ceń działania nie wolno więcej używać produktu. Rozbieranie Podczas czyszczenia i dezynfekcji produkt musi być...
  • Página 190: Potrzebne Środki Pomocnicze

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 190 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 UWAGA! Nigdy nie rozwierać szczęk dłonią, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia instrumentu. 4. Aby otworzyć szczęki, należy przytrzymać wkład za tuleję przegubową (1) i przesunąć pręt (2) w kierunku szczęk. Potrzebne środki pomocnicze Etap przygotowa- Środek pomocniczy...
  • Página 191: Czyszczenie Wstępne

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 191 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Czyszczenie wstępne Do czyszczenia wstępnego używać wody lub nieutrwalającego środka dezynfekcyjnego. 1. Zabrudzenia powierzchniowe usunąć miękką szczoteczką/ miękką ścierką. W tym celu włożyć produkt do kąpieli wodnej i (lub) spłukać produkt pod bieżącą wodą. 2.
  • Página 192 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 192 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 2. Zanurzyć produkt całkowicie w kąpieli czyszczącej, produkt nie powinien przy tym dotykać innych części w kąpieli. 3. Powierzchnie wyczyścić dokładnie miękką szczoteczką/ miękką ściereczką jednorazową. 4. Poruszać częściami ruchomymi tam i z powrotem (min. 5 razy).
  • Página 193: Czyszczenie I Odkażanie Maszynowe

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 193 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Czyszczenie i odkażanie maszynowe Urządzenie do czyszczenie i dezynfekcji musi posiadać zasadni- czo sprawdzoną skuteczność (np. znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Środek czyszczący i dezynfekcyjny musi być przeznaczony do wyrobów medycznych z tworzywa sztucznego i metalu oraz mieć...
  • Página 194: Kontrola I Smarowanie

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 194 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Kontrola i smarowanie 1. Należy sprawdzić produkt pod kątem widocznych uszkodzeń i zużycia: – Uszkodzenia w obrębie produktu, np. pęknięcia, szorst- kość powierzchni, ubytki materiału. – Uszkodzenia izolacji produktu i/lub przewodu/wtyczki, np.
  • Página 195: Sterylizacja

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 195 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 7.10 Sterylizacja Sterylizacji poddawać wyłącznie produkty oczyszczone i odkażone. Firma Erbe Elektromedizin zaleca stosowanie sterylizacji gorącą parą przy wykorzystaniu niżej opisanej procedury. Wykorzysta- nie innych procedur sterylizacji następuje na wyłączną odpowie- dzialność...
  • Página 196: Usuwanie

    – Sterylizacja nasyconą parą wodą, metoda próżni frakcjo- nowanej, 3 minuty w temperaturze 132 °C, 3 bar. Firma Erbe zaleca opisane w niniejszej wskazówce użytkowej procedury przygotowania do użycia. Możliwe są inne równoważ- ne procedury, o ile nie są wyraźnie wykluczone. Użytkownik po- nosi odpowiedzialność...
  • Página 197: Pokyny K Použití

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 197 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 POKYNY K POUŽITÍ BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 198 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 198 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Obsah DŮLEŽITÉ! ........199 1 Přehled nástrojů...
  • Página 199: Důležité

    Tento pokyn k použití nenahrazuje návod k použití k elektrochi- rurgickému přístroji! Přečtěte si návod k použití k elektrochirur- gickému přístroji, v případě pochybností, se informujte ve spo- lečnosti Erbe nebo u svého dodavatele! Přehled nástrojů Kompletní nástroje se skládají ze tří komponentů: Nástroj...
  • Página 200: Zamýšlené Použití

    Výrobek včetně veškerých izolací, popř. potahu před každým pou- žitím zkontrolujte, zda se na něm nenacházejí známky poškození. Firma Erbe Elektromedizin doporučuje před každým použitím vý- robku provést zkoušku elektrické průchodnosti. To je možné provést funkční zkouškou na látce namočené ve ste- rilním fyziologickém roztoku.
  • Página 201: Pokyny K Použití

    Vyvarujte se kontaktu tkání neizolovanými částmi kolem kloubu nástroje. Jinak při aktivací nástroje hrozí tepelné poškození tkání v blízkosti kloubu. Firma Erbe Elektromedizin varuje důrazně před pozměňováním výrobku. Každá změna vylučuje záruky firmy Erbe Elektromedi- zin. Pokyny k použití Používat pouze sterilní výrobky Tyto výrobky před prvním a každým dalším použitím očistěte,...
  • Página 202: Montáž Výrobku

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 202 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Montáž výrobku POZOR! Nikdy nestlačujte aplikátory rukou, nástroj by se mohl poškodit. 1. Chcete-li aplikátor uzavřít, držte nástavec na pouzdru kloubu (1) a zatáhněte za tyčku (2). 2. Zasuňte nástavec do trubice pro nástavec. 3.
  • Página 203: Provedení Testu Funkčnosti

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 203 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 1. Připojte výrobek do zásuvky MF přístroje VIO 300 D nebo VIO 3. Upozornění: Výrobek můžete připojit také přes adaptér 20183- 101 na zásuvku MF přístroje VIO 300 D nebo na zásuvku MF-U přístroje VIO 3.
  • Página 204: Čištění, Dezinfekce, Sterilizace

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 204 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Čištění, dezinfekce, sterilizace Bezpečnostní pokyny pro přípravu na opětovné použití Výrobek se musí čistit a dezinfikovat v rozebraném stavu a s ote- vřeným aplikátorem. Výrobek se může sterilizovat v demontovaném nebo smontova- ném stavu.
  • Página 205: Demontáž

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 205 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Demontáž Výrobek se musí čistit a dezinfikovat v rozebraném stavu a s ote- vřeným aplikátorem. 1. Na rukojeti stiskněte současně oba zajišt’ovací knoflíky (1) a vytáhněte trubici pro nástavec z rukojeti. 2.
  • Página 206: Potřebný Pomocný Materiál

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 206 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Potřebný pomocný materiál Krok přípravy Pomocný prostředek Předběžné čištění měkký umělohmotný kartáč/měkká látka kulatý kartáč (např. výr.č. 20191-279) vyplachovací hadice (výr.č. 20195-201) 50 ml jednorázová injekce Ruční čištění/dez- měkký umělohmotný kartáč/měkká lát- infekce ka (bez chloupků) kulatý...
  • Página 207: Ruční Čištění A Dezinfekce

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 207 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Ruční čištění a dezinfekce Použijte kapalný čisticí prostředek, který je vhodný k přípravě ponořovací lázně. Použijte dezinfekční prostředek kompatibilní k čisticímu pro- středku, který je vhodný k přípravě ponořovací lázně. Musí se používat čistící a dezinfekční prostředky vhodné pro zdravotnické...
  • Página 208: Strojní Čištění A Dezinfekce

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 208 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 2. Ponořte celý výrobek do lázně s dezinfekčním přípravkem tak, aby se výrobek nedotýkal jiných dílů v lázni. 3. Vytáhněte a zatáhněte několikrát pohyblivé části (alespoň 5krát). 4. Naplňte jednorázovou injekční stříkačku do plna dezinfekč- ním roztokem a vypláchněte lumen (alespoň...
  • Página 209: Kontrola A Mazání

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 209 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 5. Spusťte některý ověřený program s následujícími vlastnost- – Dostatečný čistící účinek. – Tepelná dezinfekce: 5 až 10 minut při 90 až 95 °C, A ≥ 3000. – závěrečné proplachování destilovanou nebo deminerali- zovanou vodou.
  • Página 210: Balení

    7.10 Sterilizace Sterilizujte pouze čisté a dezinfikované výrobky. Firma Erbe Elektromedizin doporučuje parní sterilizaci níže po- psanou metodou. Použití jiné metody sterilizace je mimo odpo- vědnost firmy Erbe Elektromedizin. Parní sterilizace •...
  • Página 211: Přehled Ověřených Metod

    Německo). – Parní vakuování nasycenou parou, 3 minuty, 132 °C, 3 bary. Společnost Erbe doporučuje postup přípravy popsaný v tomto návodu. Ekvivalentní odlišný postup je možný, pokud není expli- citně vyloučen. Uživatel přebírá zodpovědnost za zajištění spo- lehlivosti skutečně použitých postupů dodržením příslušných opatření...
  • Página 212: Symboly

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 212 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Symboly Symbol Vysvětlení Symbol Vysvětlení Postupujte podle Pozor, seznamte návodu k použití se s průvodní do- kumentací Číslo výrobku Číslo výrobní dáv- ky, šarže Výrobce Datum výroby Chránit před slu- Uchovávejte v su- nečním zářením Množství...
  • Página 213 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 213 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 214 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 214 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Tartalom FONTOS!........215 1 Készülékek áttekintése .
  • Página 215: Fontos

    Kérjük, minden információt olvasson el figyelmesen! A jelen használati útmutató nem helyettesíti az alkalmazott elektrosebészeti készülék használati utasítását! Olvassa el az elektrosebészeti készülék használati utasítását és kétely esetén forduljon az Erbe céghez vagy a helyi képviselőhöz! Készülékek áttekintése A teljes készülék 3 komponensből áll: Készülék (1) Markolat (2) Szárcső...
  • Página 216: Célmeghatározás

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 216 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Célmeghatározás A termék rendeltetése a bipoláris koaguláció, illetve termofúzió laparoszkópiás műtéteknél. Rendeltetésszerű használat Ezt a terméket kizárólag az alábbi Erbe elektrosebészeti készü- lékeken szabad használni: • VIO 300 D ( BiClamp frissítéssel) • VIO 3 Megengedett maximális terhelés A megengedett maximális terhelés a műszereken [Vp]-ben van...
  • Página 217: Használati Útmutató

    Kerülendő szövetek és a műszer csuklótérségében lévő nem szi- getelt alkotórészek érintkezése. Különben aktiváláskor termiku- san károsodhat a csuklótérségében lévő szövet. Az Erbe Elektromedizin GmbH nyomatékosan óv attól, hogy a terméket módosítsák. Bármiféle módosítás az Erbe Elektromedi- zin GmbH felelősségének kizárását vonja maga után.
  • Página 218: Termék Felszerelése

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 218 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Termék felszerelése VIGYÁZAT! Soha ne nyomja össze a szárakat kézzel, mivel ez az eszköz sérülését okozhatja. 1. A szárak összezárásához tartsa a betétet a csuklós hüvelyen (1) és húzza meg a rudat (2). 2.
  • Página 219: Működési Tesztet Végrehajtani

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 219 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 1. Csatlakoztassa a terméket a VIO 300 D vagy a VIO 3 MF-al- jzatához. Figyelmeztetés: A terméket csatlakoztathatja a 20183-101 adapteren keresztül egy VIO 300 D MF-2-aljzatára vagy egy VIO 3 MF-U-aljzatára is. Működési tesztet végrehajtani 1.
  • Página 220: Tisztítás, Fertőtlenítés, Sterilizáció

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 220 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Tisztítás, fertőtlenítés, sterilizáció Biztonsági utasítások az előkészítéshez A terméket szétszerelt állapotban, nyitott szárakkal kell tisztítani és fertőtleníteni. A termék sterilizálható szétszedett vagy összerakott állapotban. A száraknak nyitva kell lenniük. Az eszköz ultrahangos fürdőben való tisztításra is alkalmas. En- nek során feltétlenül figyelni kell arra, hogy az eszköz részei csúszásgátló...
  • Página 221: Szétszedés

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 221 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Szétszedés A terméket szétszerelt állapotban, nyitott szárakkal kell tisztítani és fertőtleníteni. 1. Alkalmazzon nyomást a markolaton és egyidejűleg mindkét rögzítőfejen (1) és húzza ki a szárcsövet a markolatból. 2. Csavarozza ki a csuklós hüvelyen (1) a betétet a markolatból. 3.
  • Página 222: Szükséges Segédeszközök

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 222 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Szükséges segédeszközök Előkészítési lépés Segédanyag Előtisztítás puha műanyag kefe/puha ruha Körkefe (pl. a 20191-279 cikkszámú) Öblítőtömlő (cikkszám: 20195-201) 50 ml-es egyszer használatos fecskendő Manuális tisztítás/ puha műanyag kefe/puha eldobható fertőtlenítés ruha (majdnem részecskementes) Körkefe (pl.
  • Página 223: Kézi Tisztítás És Fertőtlenítés

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 223 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 5. Töltse fel az egyszer használatos fecskendőt friss vízzel, és öblítse ki a lument (legalább ötször). Kézi tisztítás és fertőtlenítés Használjon merülőfürdő készítéséhez megfelelő folyékony tisz- títószert. Használjon merülőfürdő készítéséhez megfelelő, a tisztítószerrel kompatibilis fertőtlenítőszert.
  • Página 224: Gépi Tisztítás És Fertőtlenítés

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 224 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 8. Ha a termék, vagy a kilépő öblítővíz még mindig látható szennyeződéseket mutatnak, ismételje meg az előbbi tisztí- tási lépéseket. Fertőtlenítés 1. Biztosítsa, hogy a szárak nyitva legyenek. 2. Merítse bele a terméket teljes egészében a fertőtlenítő für- dőbe, anélkül, hogy a termék érintené...
  • Página 225: Ellenőrzés És Olajozás

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 225 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 1. Tegye fel a markolatot tisztító- és fertőtlenítőkészülék injek- torfúvókájára. 2. Óvatosan helyezze bele a szárcsövet és a betétet öblítőko- sárba. Ügyeljen arra, hogy az alkatrészek ne érintkezzenek a kosárban. 3. Ügyeljen arra, hogy a szárak nyitva legyenek. 4.
  • Página 226: Csomagolás

    és/vagy egy sterilizálókonténerbe. 7.10 Sterilizálás Csak a megtisztított és fertőtlenített termékeket szabad sterili- zálni. Az Erbe Elektromedizin GmbH a gőzzel való sterilizálást az alább leírt eljárással ajánlja. Egyéb sterilizációs eljárások alkalmazásá- ért az Erbe Elektromedizin GmbH nem vállal felelősséget.
  • Página 227: Validált Eljárások Áttekintése

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 227 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Gőzsterilizáció • Frakcionált vákuumos eljárás a termék megfelelő szárításá- • Kezelési idő 3 – 18 perc 132 és 138 °C közötti hőmérsékle- • Az érvényes országos normáknak és előírásoknak megfelelő sterilizátor (pl. DIN EN 13060 vagy DIN EN 285) •...
  • Página 228: Hulladékkezelés

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 228 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Az Erbe az ebben a használati útmutatóban ismertetett előkészí- tési eljárást javasolja. Az azonos értékű, a jelen eljárástól eltérő módszerek alkalmazása megengedett, hacsak nincsenek azok kifejezetten kizárva. Annak felelőssége, hogy a ténylegesen al- kalmazott eljárás megfelel, a felhasználót terheli, melyről a fel-...
  • Página 229 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 229 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 УКАЗАНИЕ К ПРИМЕНЕНИЮ ® BiClamp 110/340 20195‐134, 20195‐135, 20195‐136, 20195‐137, 20195‐141,  20195‐145, 20195‐146, 20195‐147, 20195‐148, 20195‐149,  20195‐228, 20195‐229, 20195‐230, 20195‐232, 20195‐234,  20195‐236, 20195‐240, 20195‐241, 20195‐246, 20195‐247,  20195‐248, 20195‐249...
  • Página 230 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 230 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Оглавление ВАЖНО!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 1 Обзор приборов  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 2 Назначение  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 3 Использование по назначению  . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 4 Максимальная электрическая нагрузка . . . . . . . . . . 232 5 Указания по безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 6 Указания по применению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 6.1 Использовать только стерильный инструмент . 233 6.2 Проверка изделия  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 6.3 Установка изделия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Página 231: Важно

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 231 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 ВАЖНО! Пожалуйста внимательно читайте всю информацию! Данные указания не заменяют инструкцию по применению  электрохирургического аппарата! Ознакомьтесь с инструкци‐ ей по применению электрохирургического аппарата и при со‐ мнениях обращайтесь в компанию Erbe или к вашему дилеру! Обзор приборов В собранном виде приборы состоят из 3 частей: Прибор (1) Рукоятка (2) Полый  (3) Вставка стержень 20195‐134 20195‐145 20195‐141 20195‐146 20195‐135 20195‐145 20195‐141 20195‐147 20195‐136 20195‐145 20195‐141 20195‐148 20195‐137 20195‐145 20195‐141 20195‐149 20195‐228 20195‐145 20195‐141...
  • Página 232: Назначение

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 232 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Назначение Изделие предназначено для биполярной коагуляции или за‐ варивания сосудов при проведении лапароскопических опе‐ раций. Использование по назначению Изделие применяется со следующими электрохирургически‐ ми аппаратами Erbe: • VIO 300 D (с расширением BiClamp) • VIO 3 Максимальная электрическая нагрузка Максимальная электрическая нагрузка указана на инстру‐ менте в [V Указания по безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Это изделие разрешается использовать только надлежащим  образом подготовленному медицинскому персоналу, кото‐ рый благодаря полученным указаниям по использованию  умеет с ним обращаться.  Перед каждым применением проверяйте изделие, включая все  изолирующие элементы и покрытие, на наличие повреждений. "Erbe Elektromedizin" рекомендует проверять электроизоляцию  пробником перед каждым использованием данного изделия. Это может выполняться, например, путём проверки работо‐ способности на салфетке, пропитанной стерильным физио‐ логическим раствором.
  • Página 233: Указания По Применению

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 233 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Внимание: если имеется обрыв сердечника кабеля или иное  повреждение, препятствующее прохождению электрическо‐ го тока по кабелю, то возможно образование электрической  дуги в обратной цепи к пациенту или в активной электриче‐ ской цепи. Это может привести к ожогам пациента или воз‐ никновению пожара. Не используйте поврежденные изделия! Не используйте их в присутствии горючих или взрывчатых ве‐ ществ. Ни в коем случае не класть их на пациента или в его непо‐ средственной близости. Беречь изделие от механических повреждений! Не бросать!  Ни в коем случае не применять силу! Кабель, если он есть,  нельзя сгибать или наматывать на изделие, если нет иных  указаний. Аккуратно уложите изделие.. Нельзя допускать, чтобы оно  могло упасть, и ни в коем случае его нельзя бросать. Не допускать контакта тканей с неизолированными частями в  области шарнира инструмента. Иначе при активации воз‐ можно термическое повреждение тканей в области шарни‐ ра. Фирма Erbe Elektromedizin категорически запрещает каким‐ либо образом изменять изделия. При любом изменении  фирма Erbe Elektromedizin снимает с себя гарантийную ответ‐ ственность. Указания по применению 6.1  Использовать только стерильный инструмент Данные продукты перед первым применением и перед каж‐ дым новым применением чистить, дезинфицировать и сте‐ рилизовать.
  • Página 234: Проверка Изделия

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 234 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 6.2  Проверка изделия 1. Проверяйте изделие, включая все изолирующие элемен‐ ты и покрытие, на наличие повреждений. Не используйте поврежденные изделия! 6.3  Установка изделия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешается сжимать бранши рукой,  в противном случае можно повредить инструмент. 1. Для смыкания браншей держите вставку у шарнирной  муфты (1) и перемещайте стержень  (2). 2. Введите вставку в полую трубку. 3. Вращая шарнирную муфту (1), ввинтите вставку до упора. 4. Нажмите размыкающую кнопку у заднего конца  рукоятки (1) и введите полый стержень в рукоятку до упо‐ ра так, чтобы он зафиксировался.
  • Página 235: Подключение Изделия

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 235 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 6.4  Подключение изделия Данные изделия оснащены электронным кодом (то есть, по‐ сле присоединения соединительного кабеля, изделия и его  детали автоматически распознаются аппаратом и произво‐ дится регулировка некоторых параметров). 1. Подключите изделие к многофункциональному гнезду  MF аппарата VIO 300 D или VIO 3. Указание: через адаптер 20183‐101 изделие можно подклю‐ чить также к гнезду MF 2 аппарата VIO 300 D или гнезду MF U  аппарата VIO 3. 6.5  Проверка функций 1. Смочите марлевую полоску стерильным раствором пова‐ ренной соли. 2. Захватите браншами марлевую полоску и активируйте  ВЧ‐ток. Если инструмент работоспособен, примерно через  2‐3 секунды образуется пар. Не используйте поврежденные изделия! 6.6  Применение изделия Инструмент предназначен для работы с троакарами диаме‐...
  • Página 236: Предварительная Очистка Изделия В

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 236 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Коагуляция возможна в том случае, если бранши находятся в  зоне видимости. При этом запрещается касаться любых ме‐ таллических инструментов. 6.7  Предварительная очистка изделия в  операционной 1. Удаляйте с изделия сильные загрязнения сразу после ис‐ пользования при помощи мягкой салфетки (напр., ком‐ пресса) и/или положите изделие в деионизированную  воду. Очистка, дезинфекция, стерилизация 7.1  Указания по безопасной обработке Очистка и дезинфекция изделия должны выполняться, когда  изделие разобрано, причем бранши должны быть разомкну‐ ты. Стерилизация изделия выполняется, когда изделие разобра‐ но или установлено. Бранши должны быть разомкнуты. Инструмент пригоден также для очистки в ультразвуковой  ванне. При этом обязательно обращайте внимание на то, что‐ бы инструмент лежал на нескользящей подкладке. Не допу‐ скайте соприкосновения инструмента с другими инструмен‐ тами / деталями инструментов или с емкостью. Обработать изделие сразу после применения. Категорически запрещается использовать для очистки  острые или скребущие предметы.  Дезинфицирующие средства после их применения следует  тщательно смыть. Максимальное давление воздуха при сушке: 2 бара.
  • Página 237: Ограничение Обработки

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 237 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Максимальное гидравлическое давление при промывке:  2 бар. Машинная очистка/дезинфекция допускается при темпера‐ туре не выше 95 °C. Соблюдайте указания изготовителя чистящего и дезинфици‐ рующего средства и указания в главе „Обзор валидирован‐ ных методов“. Температура стерилизации не должна превышать 138 °C. Нельзя использовать для стерилизации горячий воздух. Запрещается стерилизация гамма‐лучами. 7.2  Ограничение обработки Частая обработка отражается на состоянии данного изделия.  Соблюдайте указания по безопасности для контроля изде‐ лия. При явных повреждениях или нарушениях работы ис‐ пользовать изделие запрещается. 7.3  Разборка Очистка и дезинфекция изделия должны выполняться, когда  изделие разобрано, причем бранши должны быть разомкну‐ ты. 1. Нажмите обе размыкающие кнопки (1) на рукоятке одно‐ временно и извлеките полый стержень из рукоятки.
  • Página 238: Необходимые Вспомогательные Средства

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 238 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 2. Вращая шарнирную муфту (1), вывинтите вставку из поло‐ го стержня.  3. Извлеките вставку из полого стержня. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешается размыкать бранши ру‐ кой, в противном случае, можно повредить инструмент. 4. Для размыкания браншей держите вставку у шарнирной  муфты (1) и перемещайте стержень  (2) в направлении  браншей. 7.4  Необходимые вспомогательные средства Этап обработки Вспомогательные средства Предварительная  мягкая пластиковая щетка/мягкая сал‐ очистка фетка круглая щётка (напр., арт. № 20191‐279) промывочный шланг (арт. № 20195‐201) одноразовый шприц 50 мл...
  • Página 239: Предварительная Очистка

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 239 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Этап обработки Вспомогательные средства Ручная очистка/ мягкая пластиковая щётка/мягкая од‐ дезинфекция норазовая салфетка (с низким содер‐ жанием частиц) круглая щётка (напр., арт. № 20191‐279) промывочный шланг (арт. № 20195‐201) одноразовые шприцы 50 мл (4 шт.) пневматический дозатор (макс. 2 бара) Аппаратная очист‐ промывочный шланг (арт. № 20195‐201) ка/дезинфекция 7.5  Предварительная очистка Для предварительной очистки используйте воду либо не фик‐ сирующее дезинфицирующее средство. 1. Удалите поверхностные загрязнения мягкой щёткой или  тканью. Для этого положите изделие в водяную баню и/ или промойте его под проточной водой. 2. Подвигайте подвижные части туда и обратно (минимум  5 раз). 3. Наденьте промывочный шланг на полый стержень. 4.
  • Página 240: Ручная Мойка И Дезинфекция

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 240 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 7.6  Ручная мойка и дезинфекция  Используйте жидкое чистящее средство, пригодное для при‐ готовления погружной ванны. Используйте дезинфицирующее средство, совместимое с  применяемым чистящим средством и пригодное для приго‐ товления погружной ванны. Чистящее и дезинфицирующее средство должно быть при‐ годно для медицинских изделий из пластмассы и металла и  иметь показатель pH от 5,5 до 12,3 (рукоятки: макс. 11!). Соблюдайте указания изготовителя чистящего и дезинфици‐ рующего средства и указания в главе „Обзор валидирован‐ ных методов“. 1. Приготовьте очистную ванну и отдельную дезинфициру‐ ющую ванну. Чистка 1. Убедитесь, что бранши разомкнуты. 2. Полностью погрузите изделие в очистную ванну так, что‐ бы изделие не касалось других частей в ванне. 3. Тщательно очистите поверхности мягкой щёткой или мяг‐ кой одноразовой салфеткой. 4. Подвигайте подвижные части туда и обратно (минимум  5 раз). 5. Введите круглую щётку в полый стержень (минимум  5 раз).
  • Página 241: Машинная Мойка И Дезинфекция

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 241 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Дезинфекция 1. Убедитесь, что бранши разомкнуты. 2. Полностью погрузите изделие в дезинфицирующую ван‐ ну так, чтобы оно не касалось других частей в ванне. 3. Подвигайте подвижные части туда и обратно (минимум  5 раз). 4. Наполните одноразовый шприц полностью дезинфици‐ рующим раствором и промойте внутренние полости ин‐ струмента (мин. 5 раз). 5. Тщательно промойте поверхности стерильной деионизи‐ рованной водой (не менее 1 минуты). 6. Наполните одноразовый шприц полностью стерильной  деионизированной водой и промойте внутренние поло‐ сти инструмента (мин. 5 раз). 7. Отсоедините промывочный шланг от полого стержня. 8. Просушите изделие, включая скрытые полости, так, что‐ бы не было видно следов жидкости (напр., фильтрован‐ ным сжатым воздухом). 7.7  Машинная мойка и дезинфекция  Аппарат для очистки и дезинфекции должен иметь прове‐ ренную эффективность (напр., маркировка соответствия CE ...
  • Página 242: Контроль И Смазка

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 242 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 2. Осторожно уложите полый стержень и вставку в промы‐ вочный контейнер. При этом старайтесь не касаться дру‐ гих деталей в контейнере. 3. Убедитесь, что бранши разомкнуты. 4. Наденьте промывочный шланг на полый стержень и под‐ соедините переходник промывочного шланга к промы‐ вочному штуцеру аппарата для очистки и дезинфекции. 5. Запустите одобренную программу со следующими пара‐ метрами: – Достаточная эффективность очистки. – Термическая дезинфекция: 5 – 10 минут при темпера‐ туре 90 – 95 °C, A  ≥ 3000. – Завершающая промывка дистиллированной или пол‐ ностью деминерализованной водой. – Достаточная степень просушки изделия (без видимых  следов жидкости).
  • Página 243: Упаковка

    При применении сильно щелочных моющих средств возмож‐ но изменение цвета металлических поверхностей. Однако  это не нарушает функциональные свойства изделия. 2. Проверьте механическую работоспособность изделия: – Можно ли сомкнуть и разомкнуть бранши? – Можно ли заблокировать и разблокировать рукоятку? – Вращающаяся рукоятка ERGO (20195‐240): Вращается  ли верхняя часть рукоятки свободно по отношению к  нижней части? Можно ли зафиксировать и отпустить  кнопку блокировки? Не используйте поврежденные изделия! 3. Смажьте все подвижные части рукоятки и зону шарнир‐ ной муфты вставки физиологически безопасным маслом  (например, парафиновое масло). 7.9  Упаковка Стерилизация изделия выполняется, когда изделие разобра‐ но или установлено. Бранши должны быть разомкнуты. Необходимо предохранять изделие от повреждений в ходе  стерилизации. 1. При желании выполните установку изделия. См. стр. 234. 2. Изделие должно быть упаковано в одноразовую стериль‐ ную упаковку (одинарную или двойную) из бумаги/плен‐ ки и/или в стерилизационный контейнер. 7.10  Стерилизация Стерилизовать только очищенные и продезинфицированные  продукты. "Erbe Elektromedizin" рекомендует проводить стерилизацию  паром по нижеописанному способу. При применении других  способов стерилизации фирма "Erbe Elektromedizin" не несет  ответственности.
  • Página 244: Обзор Валидированных Методов

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 244 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Стерилизация паром • Фракционный вакуумный метод с достаточной сушкой  изделия • Время выдержки 3 – 18 минут при температуре 132 – 138 °C • Стерилизатор соответствует действующим националь‐ ным стандартам и нормативам (напр., DIN EN 13060 или  DIN EN 285) • Процесс стерилизации валидирован согласно DIN EN  ISO 17665 Соблюдайте указания изготовителя стерилизатора в отноше‐ нии загрузки, работы и продолжительности сушки. 7.11  Обзор валидированных методов Для обработки изделия были валидированы следующие ме‐ тоды: • Ручная чистка / дезинфекция при помощи чистящих средств  Cidezyme LF/Enzol и дезинфицирующих средств Cidex OPA  (Johnson & Johnson Medical Limited, Gargrave, Skipton). –...
  • Página 245: Утилизация

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 245 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Компания Erbe рекомендует использовать описанные в дан‐ ной инструкции методы обработки. Использовать другие  равноценные методы возможно, если это явно не запреще‐ но. Пользователь обязан обеспечить пригодность фактически  применяемых методов соответствующими мерами (напр.,  валидация, регулярный контроль, испытание на совмести‐ мость материалов). Утилизация Изделие, упаковочный материал и принадлежности (при на‐ личии) следует утилизировать согласно действующим пред‐ писаниям и законодательным требованиям. Символы Символ Значение Символ Значение Соблюдать ин‐ Внимание,  струкцию по при‐ соблюдать указа‐ менению ния в сопроводи‐ тельных доку‐ ментах Номер артикула Заводской но‐ мер, партия Изготовитель Дата изготовле‐ ния Беречь от солнеч‐...
  • Página 246 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 246 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13...
  • Página 247 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 247 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 KULLANIM TALIMATI BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 248 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 248 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 İçindekiler ÖNEMLİ!........249 1 Enstrümanlara genel bakış...
  • Página 249: Önemli̇

    ÖNEMLİ! Lütfen bütün bilgileri dikkatlice okuyunuz! Bu kullanım bilgileri, kullanılan elektrocerrahi cihazının kullanma talimatının yerine geçmez! Lütfen elektrocerrahi cihazının kul- lanma talimatını okuyun ve şüpheli durumlarda Erbe'ye veya sa- tış temsilciliğinize danışın! Enstrümanlara genel bakış Komple enstrümanlar 3 bileşenden oluşmaktadır: Enstrüman...
  • Página 250: Kullanım Amacı

    öğrenmiş, eğitimli tıbbi personel tarafından kullanılabilir. Ürün izolasyon veya kaplama dahil olmak üzere her kullanımdan önce hasar olup olmadığına dair kontrol edilmelidir! Erbe Elektromedizin, bu ürünün elektriksel geçirgenliğinin her uygulama öncesinde kontrol edilmesini önermektedir. Bunu, örneğin steril tuz solüsyonuyla ıslatılmış bir bezle gerçek- leştirebilirsiniz.
  • Página 251: Kullanım Bilgileri

    Aksi takdirde aktivasyon sırasında eklem bölgesindeki doku, ısı nedeniyle hasar görebilir. Erbe Elektromedizin olarak ürün üzerinde değişiklik yapılmaması konusunda açıkça uyarıyoruz. Her türlü modifikasyon Erbe Elekt- romedizin'in sorumluluğunun sona ermesine neden olur. Kullanım bilgileri Yalnızca steril ürünler kullanın Bu ürünler ilk kullanımdan ve sonraki her kullanımdan önce te-...
  • Página 252: Ürünün Montajı

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 252 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Ürünün montajı DİKKAT! Asla kolları elinizle birbirine bastırmayın, aksi takdirde enstrümanda hasar olur. 1. Kolları kapamak için eklem kılıfındaki (1) ek parçayı tutun ve koldan (2) çekin. 2. Ek parçayı şaft borusunun içine itin. 3.
  • Página 253: Ürünü Güç Şebekesine Bağlayın

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 253 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Ürünü güç şebekesine bağlayın Bu ürünler bir elektronik tanımaya sahiptir (diğer bir deyişle, ürün ve spesifikasyonu bağlantı kablosunun takılmasından sonra cihaz tarafından kendiliğinden tanınır ve cihazda bazı ön ayarlar otomatik olarak gerçekleştirilir). 1.
  • Página 254: Ürünü Girişim Odasında Ön Temizlemeye Tabi Tutun

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 254 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Ürünü girişim odasında ön temizlemeye tabi tutun 1. Kullanımdan hemen sonra ürünün üzerindeki kaba kirleri yu- muşak bir bezle (örn. tampon) uzaklaştırın ve/veya ürünü deiyonize suya koyun. Temizleme, dezenfeksiyon, sterilizasyon Hazırlama için güvenlik talimatları Ürün parçalara ayrılmış...
  • Página 255: Hazırlama Sınırlılığı

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 255 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Sıcak hava ile sterilize etmeyin. Gamma ışınlarıyla sterilize etmeyin. Hazırlama sınırlılığı Hazırlama işleminin sık uygulanması ürünü etkileyebilir. Ürünün kontrolüyle ilgili güvenlik uyarılarını dikkate alın. Gözle görülür hasar veya fonksiyon bozukluklarında ürünü kullanımdan çıkarın. Parçalara ayırma Ürün parçalara ayrılmış...
  • Página 256: Gerekli Yardımcı Araçlar

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 256 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 DİKKAT! Asla kolları elinizle birbirinden ayırarak çekmeyin, aksi takdirde enstrümanda hasar olur. 4. Kolları açmak için eklem kılıfındaki (1) ek parçayı tutun ve kolu (2) çubukların olduğu tarafa doğru itin. Gerekli yardımcı araçlar Hazırlama adımı...
  • Página 257: Ön Temizleme

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 257 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Ön temizleme Ön temizleme için su ve gerekirse fiksasyon yapmayan bir de- zenfeksiyon ajanı kullanın. 1. Yüzey kirlerini yumuşak bir fırça/yumuşak bir bezle temizle- yin. Bu amaçla ürünü bir su küvetine koyun ve/veya akan su altında yıkayın.
  • Página 258: Makineyle Temizleme Ve Dezenfeksiyon

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 258 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 3. Yüzeyleri yumuşak bir fırçayla/yumuşak bir tek kullanımlık bezle iyice temizleyin. 4. Hareketli parçaları ileri geri hareket ettirin (en az 5 kez). 5. Yuvarlak bir fırçayla şaft borusunun içine ulaşın (min. 5 kez). 6.
  • Página 259: Kontrol Etme Ve Yağlama

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 259 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 1. Tutamak parçasını temizleme ve dezenfeksiyon cihazının en- jektör nozulunu kullanarak itin. 2. Şaft borusu ile ek parçayı dikkatli bir biçimde bir yıkama se- petine yerleştirin. Sepete hiçbir parçanın temas etmemesine dikkat edin.
  • Página 260: Ambalajlama

    (tek veya çiftli ambalaj) ve/veya bir sterili- zasyon kabına yerleştirin. 7.10 Sterilizasyon Sadece temizlenmiş ve dezenfekte edilmiş ürünleri sterilize edin. Erbe Elektromedizin olarak aşağıda tarif edilen yönteme göre buharlı sterilizasyon yapılmasını tavsiye ediyoruz. Başka sterili- zasyon yöntemlerinin uygulanması Erbe Elektromedizin firması- nın sorumluluğu dışında kalır.
  • Página 261: Onaylı Yöntemlere Genel Bakış

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 261 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Buharlı sterilizasyon • Yeterli kurutulmuş ürünle bölünmüş vakum yöntemi • 132 ila 138°C'de tutma süresi 3 ila 18 dakikadır. • Sterilizatörün geçerli ulusal normlar ve yönetmeliklerle uyumlu olması gereklidir (örn., DIN EN 13060 veya DIN EN 285) •...
  • Página 262: Elden Çıkarma

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 262 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Erbe, bu kullanım bilgilerinde tarif olunan tekrar kullanıma hazır- lama yöntemlerini önermektedir. Özel olarak yasaklanmadığı takdirde aynı özellikte farklı yöntemler mümkündür. Uygun ön- lemlerle (örneğin doğrulama, rutin denetim, malzeme uyumlulu- ğunun kontrolü) asıl uygulanacak olan yöntemlerin uygunluğunu sağlamak kullanıcının sorumluluğu kapsamındadır.
  • Página 263 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 263 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 使用说明 ® 百克 钳 110/340 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 264 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 264 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 目录 产品注册名称 ....265 重要! ....265 1 器械一览...
  • Página 265: 产品注册名称

    注册证编号 : 国械注进 20162010353 技术要求 / 注册产品标准编号 : 国械注进 20162010353 产品名称 : 双极电凝钳 注册证编号 : 国械注进 20163253232 技术要求 / 注册产品标准编号 : 国械注进 20163253232 生产日期 : 见原包装标签 使用期限 : 见标签 其他内容 : 见标签 生产商 : 德国爱尔博电子医疗仪器公司 重要! 请仔细阅读所有信息! 本使用说明不替代您现有的电外科仪器使用指南!请阅读电 外科仪器的使用指南,如有疑问,请咨询 Erbe 公司或其经 销商!...
  • Página 266: 器械一览

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 266 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 器械一览 完整的器械包括 3 部分组件: 器械 (1) 手柄 (2) 套管 (3) 钳芯 20195-134 20195-145 20195-141 20195-146 20195-135 20195-145 20195-141 20195-147 20195-136 20195-145 20195-141 20195-148 20195-137 20195-145 20195-141 20195-149 20195-228 20195-145 20195-141 20195-236 20195-229 20195-240 20195-241...
  • Página 267: 预期用途

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 267 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 预期用途 本产品用于下列 Erbe 电外科仪上: • VIO 300 D( 带百克钳 BiClamp 升级版 ) • VIO 3 最大电容量 最大允许的电荷量已经以 [Vp] 为单位标注在器械上。 安全注意事项 警告 ! 本产品必须由受过培训、知道如何按照使用说明书进行操作 的医务人员来使用。 每次使用前,均须检查本产品、绝缘部分和涂层是否有损 伤! Erbe Elektromedizin 建议在本产品每次使用之前进行一次 电连续性试验。 例如,这可以通过一块生理盐水溶液浸润的消毒布进行的功...
  • Página 268: 使用注意事项

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 268 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 要将本产品轻轻放下。不得坠落或抛掷。 请避免器械关节部位的非绝缘部分接触组织。否则操作时关 节部位的组织可能受热损伤。 Erbe 明确警告不得对其产品进行改动,否则,Erbe 将不承 担任何责任。 使用注意事项 6.1 只能使用无菌产品 在这些产品第一次使用之前以及在随后每次使用之前,要进 行清洗、消毒和杀菌。 6.2 检查产品 1. 请检查本产品、绝缘部分和涂层是否有损伤。 如果发现有损坏,请不要使用该产品! 6.3 产品安装 小心! 切勿用手挤压闭合器械开口,否则会损坏器械。 1. 闭合器械开口时,在铰链套 (1) 处持住钳芯并拉动器械 杆 (2)。 2. 将钳芯推入套管。...
  • Página 269: 连接产品

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 269 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 3. 在铰链套 (1)处将钳芯拧紧至止挡位。 4. 按下手柄上后部的解锁按钮 (1)并将套管推入手柄直 至止挡位并卡紧。 6.4 连接产品 这些产品有电子标识符 (也就是说,在插入连接电缆之后, 产品及其规格可被设备识别,并在设备上自动执行几个默认 设置) 。 1. 请将本产品连接在 VIO 300 D 或 VIO 3 的 MF 插座上。 提示 : 也可通过适配器 20183-101 将产品连接到 VIO 300 D 的...
  • Página 270: 使用产品

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 270 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 6.6 使用产品 本器械适用于 5 mm 长的套针。 导入套针管时,器械开口必 须呈闭合状态。 需要闭合开口时,请闭合手柄。 需要开启开口时,请开启手 柄。 ERGO 手柄 (20195-240): 手柄的上半部分相对于下半部分 可以无限制地旋转。 所需的转动位置可通过锁定旋钮锁定。 只有当器械开口在可视范围内,才可进行电凝。 此时请切勿 触摸金属器械。 6.7 产品在手术室中预清洁 1. 本产品使用后,请立即用一块软布清除明显的污物 (如:纱布垫)和 / 或将其放入去离子水中。 清洗、消毒、杀菌 7.1 消洗处理的安全提示 进行清洁和消毒前,本产品必须拆散,且开口打开。 本产品可在拆散或组装的状态下进行灭菌。...
  • Página 271: 消洗处理的限制

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 271 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 机器清洁 / 消毒时不可超过 95 ℃。 请注意清洁和消毒剂制造商的说明和章节 “ 有效方法一览 ” 中的说明。 灭菌时不可超过 138 ℃。 不得在热空气中进行灭菌。 不得用伽玛射线进行灭菌。 7.2 消洗处理的限制 频繁进行消洗处理会对本产品造成不良影响。请遵守产品检 查的安全须知。如果产品出现明显损伤或功能下降,请切勿 再使用。 7.3 拆除 进行清洁和消毒前,本产品必须拆散,且开口打开。 1. 同时按下手柄上的两个解锁按钮 (1)并将套管从手柄 中抽出。 2. 在铰链套 (1)处将钳芯拧松。 3. 将钳芯从套管中抽出。...
  • Página 272: 所需的辅助工具

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 272 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 小心! 切勿用手将器械开口拉开,否则会损坏器械。 4. 打开器械开口时,在铰链套 (1) 处持住钳芯并沿着器械 开口方向推动器械杆 (2)。 7.4 所需的辅助工具 消洗处理的步骤 辅助工具 预清洁 塑料软毛刷 / 软布 圆形刷 (如:货号 20191-279) 冲洗软管 (货号 20195-201) 50 ml 一次性注射器 手工清洁 / 消毒 塑料软毛刷 / 一次性软布 (尘粒极 少)...
  • Página 273: 手工清洗和消毒

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 273 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 4. 将圆形刷通入套管 (至少 5 次) 。 5. 将一次性注射器抽满清水并冲洗管腔 (至少 5 次) 。 7.6 手工清洗和消毒 采用适合于浸洗洗浴的液体清洁剂。 采用与适合于浸洗洗浴的液体清洁剂相容的消毒剂。 清洁剂和消毒剂必须适用于塑料和金属材质的医疗产品, 其 pH 值须介于 5.5 与 12.3 之间 (手柄 : 最高 11!) 。 请注意清洁和消毒剂制造商的说明和章节 “ 有效方法一览 ”...
  • Página 274: 机器清洗和消毒

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 274 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 6. 将一次性注射器抽满无菌去离子水并冲洗管腔(至少 5 次) 。 7. 将冲洗软管从套管上取下。 8. 干燥包含 Lumina 在内的产品,直至看不到液体残留物 ( 例如使用经过滤的压缩空气 )。 7.7 机器清洗和消毒 清洗与消毒仪器原则上必须具备经检验的有效性 (例如符 合 DIN EN ISO 15883 标准的相应 CE 标志) 。 清洁剂和消毒剂必须适用于塑料和金属材质的医疗产品, 其 pH 值须介于 5.5 至 12.3 之间 (手柄 : 最高 11!) 。 请注意清洁和消毒剂制造商的说明和章节...
  • Página 275: 检查和加油

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 275 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 7.8 检查和加油 1. 检查产品有无肉眼可见的损伤和磨损: – 产品的损伤,如断裂、表面粗糙、裂片。 – 产品绝缘和或电缆 / 接头绝缘的损伤,如断裂和破 碎。 – 外壳的损伤。 – 产品或产品部件弯曲。不要试图把弯曲的仪器弄 直! 如果使用高碱性清洁剂,金属表面可能会褪色。但是这并不 影响产品的完好性。 2. 请检查本产品的机械功能性: – 器械开口是否可以开启、闭合? – 手柄是否可以开启、闭合? – ERGO 手柄 (20195-240): 手柄的上半部分相对于下 半部分是否可以无限制地旋转? 锁定旋钮是否可以 锁定和解锁?...
  • Página 276: 有效方法一览

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 276 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 7.10 杀菌 产品在杀菌前必须先经过清洗和消毒。 Erbe 建议采用如下所属的蒸汽灭菌法,如采用其他灭菌方 法导致的损坏,Erbe 不承担任何责任。 蒸汽消毒 • 能完全干燥产品的分馏真空流程 • 放在 132 至 138 ℃高温下 3 至 18 分钟 • 灭菌器按照现行国家标准和规定 (例如 DIN EN 13060 或 DIN EN 285 标准)...
  • Página 277: 废弃处理

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 277 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 Erbe 公司建议该使用提示中所述的清洁方法。可采用效果 相同的其他方法,除非已明确排除。用户有责任通过适当的 措施 (例如可靠性验证,例行监测及材料适应性的检查等) 确保实际使用方法的适宜性。 废弃处理 根据现行的国家规定和法律进行产品、包装材料及附件 ( 如 存在 ) 的废弃处理。 图标 图标 说明 图标 说明 遵照使用说明书 注意,遵照随附 文件 货号 生产批号,批次 制造商 制造日期 避免阳光照射 干燥保存 数量 (x) 欧洲认证标识 (CE)
  • Página 278 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 278 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13...
  • Página 279 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 279 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 사용 설명서 BiClamp ® 110/340 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Página 280 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 280 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 차례 중요 ! ....... . .281 1 기구...
  • Página 281: 기구 보기

    정보를 하나 하나 주의깊게 읽어 주시기 바랍니다 ! 본 사용 지침은 사용한 전기식 외과 기기의 사용 설명서를 대신하지 않습니다 ! 전기식 외과 기기의 사용 설명서를 읽 고 의문이 생기는 경우에는 Erbe 사나 해당 배급 업체에 문 의하시기 바랍니다 ! 기구 보기...
  • Página 282: 규정에 따른 사용

    외에는 아무도 사용하면 안됩니다 . 제품을 사용하기 전 항상 제품과 절연부 또는 코팅 부분의 손상 여부를 확인하십시오 ! Erbe 에서는 이 제품을 사용하기 전에 반드시 전기 연결 검 사를 하는 것을 권장합니다 . 예를 들어 멸균된 생리식염수에 담근 천을 사용하여 기능 검...
  • Página 283: 사용 지침

    기구 조인트 영역의 절연되지 않은 부분이 조직과 닿지 않 도록 하십시오 . 그렇지 않으면 활성화됐을 때 조인트 영역 의 조직이 열손상을 입을 수 있습니다 . Erbe 전기 의료 부서에서는 제품 변경 불가를 분명히 알려 드립니다 . 어떠한 변경에 대해서도 Erbe 전기 의료 부서에 서는 책임을 지지 못합니다 .
  • Página 284: 제품 조립

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 284 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 6.3 제품 조립 주의 ! 절대 손으로 죠 (jaw) 를 누르지 마십시오 . 그렇지 않 으면 기구가 손상됩니다 . 1. 인서트의 조인트 슬리브 (1) 를 잡고 로드 (2) 를 당겨 죠 (jaw) 를...
  • Página 285: 기능 테스트 수행

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 285 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 1. 제품을 VIO 300 D 또는 VIO 3 의 MF 소켓에 연결하십 시오 . 참조 : 제품을 20183-101 어댑터를 통해 VIO 300 D 의 MF-2 소켓 또는 VIO 3 의 MF-U 소켓에 연결할 수 있습니 다...
  • Página 286: 세척 , 소독 , 멸균

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 286 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 세척 , 소독 , 멸균 7.1 재사용에 대한 안전 지침 제품은 분해되고 죠 (jaw) 가 열린 상태로 세척 및 소독해야 합니다 . 제품은 분해된 상태나 조립된 상태에서 멸균할 수 있습니다 . 죠...
  • Página 287 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 287 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 7.3 분해 제품은 분해되고 죠 (jaw) 가 열린 상태로 세척 및 소독해야 합니다 . 1. 손잡이 부분의 양쪽 해제 버튼 (1) 을 동시에 누르고 샤 프트 튜브를 손잡이 부분에서 당겨 뺍니다 . 2.
  • Página 288: 필요한 도구

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 288 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 7.4 필요한 도구 멸균 단계 도구 사전 세척 부드러운 플라스틱 솔 / 부드러운 천 원형 솔 ( 예시 : 제품 번호 20191- 279) 세정 호스 ( 제품 번호 20195-201) 50ml 일회용 주사기 수동...
  • Página 289: 수동 세척과 소독

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 289 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 7.6 수동 세척과 소독 액침욕 준비에 적합한 세척제를 사용하시기 바랍니다 . 액침욕 준비에 적합하고 세척제와 화합 가능한 소독제를 사 용하시기 바랍니다 . 세척제 및 소독제는 플라스틱 및 금속 의료 제품에 적합해 야...
  • Página 290: 기계 세척과 소독

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 290 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 5. 멸균된 탈이온수로 제품의 표면을 최소 1 분 동안 세척 합니다 . 6. 일회용 주사기에 멸균된 탈염수를 가득 채우고 안쪽을 세척하십시오 ( 최소 5 번 ). 7. 샤프트 튜브에서 세정 호스를 제거합니다 . 8.
  • Página 291: 점검 및 윤활

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 291 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 7.8 점검 및 윤활 1. 제품에 눈에 띄는 손상이나 마모 , 즉 – 틈 , 거친 표면 , 떨어진 부분들 같은 제품 손상과 – 틈이나 깨진 부분 같은 , 제품과 / 이나 케이블 / 플러 그의...
  • Página 292: 검증된 절차 보기

    OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 292 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13 7.10 멸균 세척하고 소독한 제품들만 멸균합니다 . Erbe Elektromedizin은 아래 설명한 방법으로 증기 멸균할 것을 권장합니다 . 다른 멸균 처리법을 사용하는 경우 Erbe Elektromedizin 는 책임지지 않습니다 . 증기 멸균 • 제품을 충분하게 건조시키는 단편적 진공 처리...
  • Página 293 포화 증기를 이용한 증기 멸균 , 분할 진공 프로세스 , 3 분 , 132°C, 3bar Erbe 에서는 본 사용 지침에 설명된 취급 절차를 권장합니 다 . 명시적으로 제외되지 않은 한 , 동급의 변종 절차 이용 도 가능합니다 . 사용자에게는 적절한 조치 ( 예컨대 재질 친...
  • Página 294 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 294 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13...
  • Página 295 OBJ_DOKU-163748-015.fm Seite 295 Donnerstag, 10. Dezember 2020 1:48 13...
  • Página 296 Tel +55 11 4191 4146 Tel +44 113 253 0333 info@erbe-brasil.com sales@erbe-uk.com Middle-East/Africa Tel +961 9 644 777 Tel +1 770 955 4400 info@erbe-lebanon.com info@erbe-usa.com CE0124 20195-141 20195-149 20195-241 20195-145 20195-146 20195-232 20195-240 20195-147 20195-234 20195-148 20195-236 © Erbe Elektromedizin GmbH 30195-096_V23268 2020-11...

Tabla de contenido