Erbe 20195-132 Manual Del Usuario

Erbe 20195-132 Manual Del Usuario

Pinzas lap bipolares y tijeras lap bipolares
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 1 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12
Bipolare LAP-Zange und LAP-Schere
DE
Bipolar LAP forceps and LAP scissors
EN
Pince bipolaire LAP et ciseaux bipolaires LAP
FR
Pinzas LAP bipolares y tijeras LAP bipolares
ES
Pinza e forbici LAP bipolari
IT
Pinça e tesoura bipolares LAP
PT
EL
Διπολικές λαβίδες LAP και ψαλίδια LAP
Bipolaire LAP-tang en LAP-schaar
NL
Bipolær LAP-tang og LAP-saks
DA
Bipolär LAP-tång och LAP-sax
SV
Bipolaariset LAP-pihdit ja LAP-sakset
FI
Bipolarne szczypce LAP i nożyczki LAP
PL
Bipolární kleště LAP a nůžky LAP
CS
Bipoláris LAP-fogók és LAP-ollók
HU
RU
Биполярные лапароскопические щипцы и ножницы 229
Bipolar LAP klempi ve LAP makası
TR
双极腹腔镜钳和腹腔镜剪
ZH
양극성 복강경 포셉 및 복강경 시저
KO
3
19
35
51
67
83
99
117
133
149
165
181
197
213
247
263
279

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Erbe 20195-132

  • Página 1 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 1 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Bipolare LAP-Zange und LAP-Schere Bipolar LAP forceps and LAP scissors Pince bipolaire LAP et ciseaux bipolaires LAP Pinzas LAP bipolares y tijeras LAP bipolares Pinza e forbici LAP bipolari Pinça e tesoura bipolares LAP Διπολικές λαβίδες LAP και ψαλίδια LAP Bipolaire LAP-tang en LAP-schaar Bipolær LAP-tang og LAP-saks...
  • Página 2 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 2 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12...
  • Página 3 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 3 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 VERWENDUNGSHINWEIS Bipolare LAP-Zange und LAP-Schere 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 4 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Inhalt WICHTIG! ........5 1 Instrumente im Überblick .
  • Página 5: Wichtig

    Bitte lesen Sie alle Informationen sorgfältig! Dieser Verwendungshinweis ersetzt nicht die Gebrauchsanwei- sung des verwendeten Elektrochirurgiegeräts! Lesen Sie die Ge- brauchsanweisung des Elektrochirurgiegeräts und fragen Sie in Zweifelsfällen Erbe oder Ihren Vertreiber! Instrumente im Überblick Die kompletten Instrumente bestehen aus 3 Komponenten: Instrument (1) Griffstück...
  • Página 6: Zweckbestimmung

    Dieses Produkt wird an folgenden Geräten verwendet: • Erbe ICC • Erbe VIO Beim Erbe VIO darf der Mode BIPOLAR FORCED COAG nicht ver- wendet werden, da das Instrument aufgrund der hohen Spit- zenspannung beschädigt werden kann. Maximale elektrische Belastbarkeit Die maximale elektrische Belastbarkeit ist auf dem Instrument in ] angegeben.
  • Página 7: Anwendungshinweise

    Gewebekontakt mit nicht isolierten Teilen im Gelenkbereich des Instruments vermeiden. Ansonsten kann bei Aktivierung Gewebe am Gelenkbereich thermisch geschädigt werden. Erbe Elektromedizin warnt ausdrücklich davor, das Produkt zu verändern. Jede Veränderung führt zum Ausschluss der Haftung durch Erbe Elektromedizin. Anwendungshinweise...
  • Página 8: Produkt Montieren

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 8 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Produkt montieren VORSICHT! Drücken Sie niemals die Branchen von Hand zusam- men, da sonst das Instrument beschädigt wird. 1. Um die Branchen zu schließen, halten Sie den Einsatz an der Gelenkhülse (1) und ziehen Sie an der Stange (2). 2.
  • Página 9: Funktionstest Durchführen

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 9 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Funktionstest durchführen 1. Befeuchten Sie einen Gazestreifen mit steriler Kochsalzlö- sung. 2. Bipolare LAP-Zange: Greifen Sie den Gazestreifen mit den Branchen und aktivieren Sie den HF-Strom. Bipolare LAP-Schere: Drücken Sie die geöffneten Branchen auf den Gazestreifen und aktivieren Sie den HF-Strom.
  • Página 10: Reinigung, Desinfektion, Sterilisation

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 10 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Sicherheitshinweise für die Aufbereitung Das Produkt muss im zerlegten Zustand und mit geöffneten Branchen gereinigt und desinfiziert werden. Das Produkt kann im zerlegten oder montierten Zustand sterili- siert werden. Das Kabel muss vom Produkt getrennt sein. Die Branchen müssen geöffnet sein.
  • Página 11: Begrenzung Der Aufbereitung

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 11 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Begrenzung der Aufbereitung Häufiges Aufbereiten hat Auswirkungen auf dieses Produkt. Be- achten Sie die Sicherheitshinweise zur Kontrolle des Produkts. Bei offensichtlichen Beschädigungen oder Funktionsbeeinträch- tigungen darf das Produkt nicht mehr verwendet werden. Zerlegen Das Produkt muss im zerlegten Zustand und mit geöffneten Branchen gereinigt und desinfiziert werden.
  • Página 12: Benötigte Hilfsmittel

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 12 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Um die Branchen zu öffnen, halten Sie den Einsatz an der Gelenkhülse (1) und schieben Sie die Stange (2) in Richtung Branchen. Benötigte Hilfsmittel Aufbereitungs- Hilfsmittel schritt Vorreinigung weiche Kunststoffbürste/weiches Tuch Rundbürste (z.B.
  • Página 13: Manuelle Reinigung Und Desinfektion

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 13 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 1. Entfernen Sie Oberflächenverschmutzungen mit einer wei- chen Bürste/einem weichen Tuch. Legen Sie hierzu das Pro- dukt in ein Wasserbad und/oder spülen Sie das Produkt un- ter fließendem Wasser. 2. Bewegen Sie die beweglichen Teile hin und her (mind. 5-mal). 3.
  • Página 14: Maschinelle Reinigung Und Desinfektion

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 14 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6. Spülen Sie die Oberflächen mit sterilem deionisierten Wasser (mind. 1 Minute). 7. Füllen Sie eine Einwegspritze komplett mit sterilem deioni- sierten Wasser und spülen Sie die Lumina (mind. 5-mal). 8. Wenn das Produkt oder das austretende Spülwasser noch sichtbare Verunreinigungen aufweist, wiederholen Sie die vorangehenden Reinigungsschritte.
  • Página 15: Kontrolle Und Ölen

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 15 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 1. Stülpen Sie das Griffstück über eine Injektordüse des Reini- gungs- und Desinfektionsgeräts. 2. Legen Sie das Schaftrohr und den Einsatz vorsichtig in einen Spülkorb. Achten Sie darauf, dass sich keine Teile im Korb berühren.
  • Página 16: Verpacken

    2. Verpacken Sie das Produkt in eine Einmalsterilisationsverpa- ckung (Einfach- oder Doppelverpackung) aus Papier/Folie und/oder in einen Sterilisationscontainer. 7.10 Sterilisieren Nur gereinigte und desinfizierte Produkte sterilisieren. Erbe Elektromedizin empfiehlt die Dampfsterilisation mit nach- folgend beschriebenem Verfahren. Der Einsatz anderer Sterilisa-...
  • Página 17: Validierte Verfahren Im Überblick

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 17 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 tionsverfahren geschieht außerhalb der Verantwortung von Erbe Elektromedizin. Dampfsterilisation • Fraktioniertes Vakuumverfahren mit ausreichender Produkt- trocknung • Haltezeit 3 bis 18 Minuten bei 132 bis 138 °C • Sterilisator gemäß geltenden nationalen Normen und Vor- schriften (z.B.
  • Página 18: Entsorgung

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 18 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe empfiehlt die in diesem Verwendungshinweis beschriebe- nen Aufbereitungsverfahren. Gleichwertige abweichende Ver- fahren sind möglich, sofern nicht explizit ausgeschlossen. Dem Anwender obliegt die Verantwortung, die Eignung der tatsäch- lich angewendeten Verfahren durch geeignete Maßnahmen (z.B.
  • Página 19 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 19 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 NOTES ON USE Bipolar LAP forceps and LAP scissors 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 20 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 20 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Table of Contents IMPORTANT! ........21 1 Instrument overview .
  • Página 21: Important

    These instructions for use do not replace the user manual of the electrosurgical unit used! Read the user manual of the electro- surgical unit and ask Erbe or your distributor in case of doubt! Instrument overview The complete instruments consist of 3 components:...
  • Página 22: Intended Use

    The product is used with the following devices: • Erbe ICC • Erbe VIO With Erbe VIO the BIPOLAR FORCED COAG mode must not be used because the instrument can be damaged due to the high peak voltage. Maximum electrical capacity...
  • Página 23: How To Use

    Avoid tissue contact with parts that are not insulated in the joint area of the instrument. Otherwise, tissue in the area of the joint can suffer thermal damage during activation. Erbe Elektromedizin expressly warns against modifying the product. Any modification exempts Erbe Elektromedizin from any and all liability.
  • Página 24: Assembling The Product

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 24 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Assembling the product CAUTION! Never press the instrument jaws together by hand to prevent damaging the instrument. 1. To close the instrument jaws, hold the insert on the joint sleeve (1) and pull on the rod (2). 2.
  • Página 25: Conducting A Performance Test

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 25 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Conducting a performance test 1. Moisten a gauze strip with a sterile NaCl solution. 2. Bipolar LAP forceps: Grasp the gauze strip with the jaws and activate the HF current. Bipolar LAP scissors: Press the open jaws onto the gauze strip and activate the HF current.
  • Página 26: Cleaning, Disinfection, Sterilization

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 26 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Cleaning, disinfection, sterilization Safety instructions for processing The product must be cleaned and disinfected while it is disman- tled and the jaws are open. The product can be sterilized while it is dismantled or assembled. The cable must be disconnected from the product.
  • Página 27: Processing Limitation

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 27 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Processing limitation Frequent processing can damage this product. Observe the safe- ty instructions for checking the product. With visible damage or functional impairment, the product may no longer be used. Dismantling The product must be cleaned and disinfected while it is disman- tled and the jaws are open.
  • Página 28: Required Aids

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 28 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 CAUTION! Never pull the instrument jaws apart by hand to pre- vent damaging the instrument. 5. To open the instrument jaws, hold the insert on the joint sleeve (1) and slide the rod (2) towards the instrument jaws. Required aids Processing step Items Needed...
  • Página 29: Precleaning

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 29 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Precleaning Use water for precleaning, a non-fixing disinfectant if necessary. 1. Remove surface contaminants with a soft brush/cloth while holding the product in a water bath and/or rinsing the prod- uct under running water. 2.
  • Página 30: Cleaning And Disinfection By Machine

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 30 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 4. Move the movable parts back and forth (at least 5 times). 5. Brush the inside of the shaft tube with a round brush (at least 5 times). 6. Rinse the surfaces with sterile, deionized water (at least 1 minute).
  • Página 31: Inspection And Oiling

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 31 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Observe the specifications from the manufacturer of the deter- gent and disinfectant and in the chapter “Overview of validated procedures“. 1. Fit the handle over an injector nozzle of the washer/disin- fector.
  • Página 32: Packaging

    7.10 Sterilization Only sterilize products that have been cleaned and disinfected. Erbe Elektromedizin recommends steam sterilization with the method described below. If other sterilization methods are used, Erbe Elektromedizin shall bear no responsibility.
  • Página 33: Overview Of Validated Procedures

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 33 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Steam sterilization • Fractionated vacuum method with adequate product drying • Holding time 3 to 18 minutes at 132 to 138 °C • Sterilizers in accordance with applicable national standards and regulations (e.g. DIN EN 13060 or DIN EN 285) •...
  • Página 34: Disposal

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 34 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe recommends the processing procedures described in these instructions for use. Equivalent different procedures are possible if not explicitly excluded. It is incumbent on the user to ensure the suitability of the actual procedures used by means of suit- able measures (e.g.
  • Página 35 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 35 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 NOTICE D’UTILISATION Pince bipolaire LAP et ciseaux bipolaires LAP 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 36 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 36 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Table des matières IMPORTANT ! ........37 1 Vue d'ensemble des instruments .
  • Página 37: Important

    Cette notice ne remplace pas le mode d’emploi du dispositif d’électrochirurgie utilisé. Veuillez consulter le mode d’emploi du dispositif d’électrochirurgie et vous adresser à Erbe ou à votre distributeur si vous avez des questions ou des doutes. Vue d'ensemble des instruments L'intégralité...
  • Página 38: Destination

    Ce produit est utilisé avec les appareils suivants : • Erbe ICC • Erbe VIO Ne pas utiliser le mode BIPOLAR FORCED COAG pour l'Erbe VIO, car la tension de crête élevée risque d'endommager l'instru- ment. Capacité de charge électrique maximale La capacité...
  • Página 39: Consignes D'utilisation

    Dans le cas contraire, une activation risque de provoquer une lésion thermique des tis- sus dans la zone articulaire. Erbe Elektromedizin met expressément en garde contre toute modification du produit et décline toute responsabilité dans un tel cas.
  • Página 40: Monter Le Produit

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 40 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Monter le produit AVERTISSEMENT ! Ne jamais serrer les mors à la main car cela risque d'endommager l'instrument. 1. Pour fermer les mors, tenir l'insert par la partie en plastique (1) et tirer sur la tige (2). 2.
  • Página 41: Effectuer Le Test De Fonctionnement

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 41 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Effectuer le test de fonctionnement 1. Mouiller une compresse de gaze avec du sérum physiolo- gique stérile. 2. Pince bipolaire LAP : saisir la compresse de gaze avec les mors et activer le courant HF. Ciseaux bipolaires LAP : appuyer les mors ouverts sur la compresse de gaze et activer le courant HF.
  • Página 42: Prénettoyage Du Produit Au Bloc Opératoire

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 42 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Prénettoyage du produit au bloc opératoire 1. Commencer par nettoyer le produit avec un chiffon doux (p. ex. une compresse) immédiatement après emploi pour le débarrasser des saletés grossières et/ou le plonger dans de l'eau désionisée.
  • Página 43: Limitation Du Retraitement

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 43 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Ne pas stériliser à l'air chaud. Ne pas stériliser aux rayons gamma. Limitation du retraitement Un retraitement fréquent a certaines conséquences sur ce pro- duit. Respecter les consignes de sécurité relatives au contrôle du produit.
  • Página 44: Matériel Nécessaire

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 44 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 4. Retirez l'insert du tube. AVERTISSEMENT ! Ne jamais desserrer les mors à la main car cela risque d'endommager l'instrument. 5. Pour ouvrir les mors, tenir l'insert par la partie en plastique (1) et pousser la tige (2) en direction des mors.
  • Página 45: Prénettoyage

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 45 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Prénettoyage Pour le prélavage, utiliser de l'eau et, le cas échéant, un désin- fectant ne fixant pas l'infectiosité. 1. Débarrasser le produit des saletés superficielles avec une brosse douce/un chiffon doux. Le plonger pour cela dans un bain d'eau et/ou le laver sous le robinet.
  • Página 46 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 46 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Immerger entièrement le produit dans le bain de nettoyage sans que le produit n’y entre en contact avec d’autres com- posants. 3. Nettoyer les surfaces à fond avec une brosse douce/un chif- fon doux à...
  • Página 47: Nettoyage Et Désinfection En Machine

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 47 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Nettoyage et désinfection en machine L'efficacité du système de nettoyage-désinfection doit être cer- tifiée (p. ex. label CE conformément à DIN EN ISO 15883). Le produit de nettoyage et de désinfection doit convenir pour les dispositifs médicaux en matière plastique et en métal et son pH doit se situer entre 5,5 et 12,3 (manches : max.
  • Página 48: Contrôle Et Huilage

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 48 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Contrôle et huilage 1. Vérifier l'absence de dommages et d'usure visibles sur le produit : – Dommages sur le produit, par exemple fissures, surfaces rugueuses, écaillements. – Dommages sur l'isolation du produit et/ou du câble/du raccord, par exemple fissures et ruptures.
  • Página 49: Stérilisation

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 49 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.10 Stérilisation Ne stériliser que des instruments nettoyés et désinfectés. Erbe recommande la stérilisation à la vapeur d'après la méthode décrite ci-après et décline toute responsabilité si l'utilisateur ap- plique une autre méthode de stérilisation.
  • Página 50: Élimination

    – Stérilisation à la vapeur saturée, procédure sous vide fractionné, 3 minutes, 132 °C, 3 bar. Erbe recommande les procédés de retraitement indiqués dans les présentes consignes d’utilisation. D’autres procédés équiva- lents peuvent être utilisés dans la mesure où ils ne sont pas ex- plicitement exclus.
  • Página 51: Indicación De Uso

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 51 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 INDICACIÓN DE USO Pinzas LAP bipolares y tijeras LAP bipolares 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 52 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 52 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Contenido ¡IMPORTANTE! ....... . . 53 1 Vista general de los instrumentos .
  • Página 53: Importante

    ¡Estas indicaciones de uso no sustituyen a las instrucciones del aparato de electrocirugía utilizado! ¡Lea las instrucciones de uso del aparato de electrocirugía y consulte en caso de duda a Erbe o a su distribuidor! Vista general de los instrumentos...
  • Página 54: Función

    • Erbe ICC • Erbe VIO No está permitido utilizar el modo BIPOLAR FORCED COAG con Erbe VIO, ya que se puede dañar el instrumento a causa de la elevada tensión de pico. Capacidad máxima de carga eléctrica La capacidad máxima de carga eléctrica se indica sobre el instru-...
  • Página 55: Indicaciones De Utilización

    Erbe Elektromedizin advierte expresamente de que no deben efectuarse modificaciones en el producto. Cualquier modifica- ción tendrá como consecuencia la exclusión de toda responsabi- lidad por parte de Erbe Elektromedizin.
  • Página 56: Montaje Del Producto

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 56 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Montaje del producto ¡ATENCIÓN! No comprima nunca manualmente las ramas por- que se podría dañar el instrumento. 1. Para cerrar las ramas, sujete el elemento insertable por el casquillo articulado (1) y tire de la barra (2). 2.
  • Página 57: Realizar Una Prueba De Funcionamiento

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 57 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Realizar una prueba de funcionamiento 1. Humedezca una tira de gasa con solución salina estéril. 2. Pinza bipolar: Sujete la tira de gasa con las ramas y active la corriente de AF. Tijeras bipolares: Presione las ramas abiertas sobre la tira de gasa y active la corriente de AF.
  • Página 58: Limpieza, Desinfección, Esterilización

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 58 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Limpieza, desinfección, esterilización Indicaciones de seguridad para el acondicionamiento Para la limpieza y desinfección, desmonte el producto y abra las ramas. El producto se puede esterilizar en estado desmontado o mon- tado.
  • Página 59: Limitación Del Acondicionamiento

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 59 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Limitación del acondicionamiento El acondicionamiento frecuente puede afectar al producto. Ob- serve las instrucciones de seguridad relativas al control del pro- ducto. En caso de daños evidentes o de alteraciones funcionales, el producto ya no se debe utilizar.
  • Página 60: Medios Auxiliares Necesarios

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 60 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 ¡ATENCIÓN! No separe nunca manualmente las ramas porque se podría dañar el instrumento. 5. Para abrir las ramas, sujete el elemento insertable por el casquillo articulado (1) y desplace la barra (2) hacia las ra- mas.
  • Página 61: Limpieza Previa

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 61 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Limpieza previa Utilice para la limpieza previa agua y, en caso necesario, un des- infectante no fijador. 1. Elimine la suciedad de la superficie con un cepillo o un paño blando. Sumerja para ello el producto en un baño de agua y/ o lave el producto bajo agua corriente.
  • Página 62: Limpieza Y Desinfección Mecánicas

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 62 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 3. Limpie las superficies meticulosamente con un cepillo blan- do o un paño desechable blando. 4. Realice con las piezas móviles movimientos repetidos de vai- vén (como mín. 5 veces). 5. Introduzca un cepillo redondo en el tubo de la vaina (como mín.
  • Página 63: Controles Y Aceites

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 63 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 El producto de limpieza y desinfección debe ser adecuado para productos sanitarios de plástico o metal y tener un pH entre 5,5 y 12,3 (mangos: ¡máx. 11!). Observe las indicaciones del fabricante del producto de limpieza y de desinfección y las indicaciones en el capítulo "Resumen de los procedimientos validados".
  • Página 64: Embalaje

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 64 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 – Deterioros en el revestimiento. – Deformaciones en el producto o en piezas del producto. No intente corregir las piezas deformadas. El empleo de productos de limpieza fuertemente alcalinos puede provocar alteraciones en el color de las superficies metálicas, que sin embargo no afectan al buen funcionamiento del produc- 2.
  • Página 65: Resumen De Los Procedimientos Validados

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 65 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe Elektromedizin recomienda la esterilización por vapor con el procedimiento que se describe a continuación. Erbe Elektro- medizin no se hace responsable si se utilizan otros procedimien- tos de esterilización. Esterilización por vapor •...
  • Página 66: Eliminación

    – Esterilización por vapor con vapor saturado, método d vacío fraccionado, 3 minutos, 132 °C, 3 bar. Erbe recomienda los procedimientos de acondicionamiento que se describen en estas indicaciones de uso. Es posible aplicar pro- cedimientos diferentes equivalentes, salvo que se excluyan ex- plícitamente.
  • Página 67: Indicazioni Per L'impiego

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 67 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 INDICAZIONI PER L’IMPIEGO Pinza e forbici LAP bipolari 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 68 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 68 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Contenuto IMPORTANTE! ........69 1 Panoramica degli strumenti .
  • Página 69: Importante

    Queste indicazioni per l’impiego non sostituiscono le istruzioni per l’uso dell'unità elettrochirurgica utilizzata! Leggere le istru- zioni per l’uso dell’unità elettrochirurgica e, in caso di dubbio, ri- volgersi a Erbe o al distributore locale! Panoramica degli strumenti Gli strumenti completi sono composti da 3 elementi:...
  • Página 70: Destinazione D'uso

    • Erbe ICC • Erbe VIO Non è consentito utilizzare la modalità BIPOLAR FORCED COAG sull'Erbe VIO poichè lo strumento potrebbe venire danneggiato dall'elevata tensione di picco. Carico elettrico ammissibile max. Il carico elettrico ammissibile massimo è indicato in [V ] sullo strumento.
  • Página 71: Indicazioni Per L'utilizzo

    In caso contrario, durante l'attivazione il tessuto in corrispondenza dello snodo potrebbe subire danni termici. Erbe Elektromedizin avverte espressamente di non apportare modifiche al prodotto! Qualsiasi modifica solleva Erbe Elektro- medizin da ogni responsabilità. Indicazioni per l’utilizzo Utilizzare solo prodotti sterili Prima del primo impiego e di qualsiasi riutilizzo, i prodotti devo- no essere puliti, disinfettati e sterilizzati.
  • Página 72: Montaggio Del Prodotto

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 72 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Montaggio del prodotto ATTENZIONE! Non chiudere mai le valve manualmente, per evi- tare di danneggiare lo strumento. 1. Per chiudere le valve, trattenere l'inserto sul manicotto di giunzione (1) e tirare l'asta (2). 2.
  • Página 73: Verifica Del Funzionamento

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 73 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Verifica del funzionamento 1. Inumidire una striscia di garza in soluzione salina sterile. 2. Pinza bipolar: Afferrare saldamente la striscia di garza con le valve e attivare la corrente HF. Forbici LAP bipolari: Premere le valve aperte sulla striscia di garza e attivare la corrente HF.
  • Página 74: Pulizia, Disinfezione E Sterilizzazione

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 74 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Avvertenze di sicurezza per il ricondizionamento Il prodotto deve essere pulito e disinfettato nello stato smontato e con valve aperte. Il prodotto può essere sterilizzato sia smontato che montato. Il cavo deve essere separato dal prodotto.
  • Página 75: Smontaggio

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 75 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 del prodotto. Non utilizzare più il prodotto, se presenta danni evidenti o limiti funzionali. Smontaggio Il prodotto deve essere pulito e disinfettato nello stato smontato e con valve aperte. 1. Staccare il cavo di collegamento dal manico (non illustrato in figura).
  • Página 76: Strumenti Ausiliari Necessari

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 76 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Strumenti ausiliari necessari Fase di ricondizio- Strumento namento Pulizia preliminare Spazzola di plastica morbida/panno morbido Scovolino (ad es. art. n° 20191-279) Flessibile di lavaggio (art. n° 20195- 201) Siringa monouso da 50 ml Pulizia/disinfezio- Spazzola di plastica morbida/panno ne manuale...
  • Página 77: Pulizia E Disinfezione Manuale

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 77 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Muovendo avanti e indietro i componenti mobili (almeno 5 volte). 3. Applicare il flessibile di lavaggio sullo stelo. 4. Passare uno scovolino nello stelo (almeno 5 volte). 5. Riempire completamente d'acqua pulita una siringa monou- so e sciacquare il lume (almeno 5 volte).
  • Página 78: Pulizia E Disinfezione Meccanica

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 78 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7. Riempire completamente d'acqua sterile deionizzata una si- ringa monouso e sciacquare il lume (almeno 5 volte). 8. Se il prodotto o l'acqua di lavaggio mostrano ancora impurità visibili, ripetere la procedura di lavaggio descritta sopra. Disinfezione 1.
  • Página 79: Controllo E Lubrificazione

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 79 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 1. Applicare l'impugnatura su un iniettore a ugello dell'appa- recchio di pulizia e disinfezione. 2. Introdurre con precauzione lo stelo e l'inserto in un cestello di lavaggio, facendo attenzione che non entri a contatto con altri componenti all'interno del cestello.
  • Página 80: Imballaggio

    7.10 Sterilizzazione Sterilizzare esclusivamente prodotti puliti e disinfettati. Erbe Elektromedizin consiglia di utilizzare la sterilizzazione a va- pore mediante l'impiego delle procedure di seguito descritte. Erbe Elektromedizin non si assume alcuna responsabilità per l'impiego di procedure di sterilizzazione diverse.
  • Página 81: Panoramica Dei Metodi Convalidati

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 81 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Sterilizzazione a vapore • Procedimento in vuoto frazionato con sufficiente asciugatura del prodotto • Tempo di permanenza da 3 a 18 minuti a una temperatura compresa tra 132 e 138°C • Sterilizzatore conforme alle norme e disposizioni nazionali vigenti (ad es.
  • Página 82: Smaltimento

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 82 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe consiglia i metodi di ricondizionamento descritti nelle pre- senti indicazioni per l’impiego. Sono possibili altri metodi equi- valenti purché non esplicitamente esclusi. All’utilizzatore spetta la responsabilità di garantire l’idoneità dei metodi effettivamen- te utilizzati adottando opportune misure (ad es.
  • Página 83: Indicação De Uso

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 83 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 INDICAÇÃO DE USO Pinça e tesoura bipolares LAP 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 84 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 84 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Conteúdo IMPORTANTE! ........85 1 Visão geral dos instrumentos .
  • Página 85: Importante

    Leia o manual de instruções do aparelho de eletrocirurgia e, em caso de dúvidas, entre em contato com a Erbe ou o seu distribuidor! Visão geral dos instrumentos Os instrumentos completos são compostos por 3 componentes:...
  • Página 86: Finalidade

    Este produto é usado nos seguintes aparelhos: • Erbe ICC • Erbe VIO No Erbe VIO, o modo BIPOLAR FORCED COAG não pode ser usado para não danificar o instrumento devido à elevada tensão de pi- Capacidade de carga elétrica máxima A capacidade de carga elétrica máxima está...
  • Página 87: Instruções De Utilização

    Do contrário, o tecido pode ser termi- camente danificado na área da articulação durante a ativação. A Erbe Elektromedizin adverte expressamente para o fato de que o produto não pode ser modificado. Qualquer modificação leva à exclusão da responsabilidade por parte da Erbe Elektromedizin.
  • Página 88: Montar O Produto

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 88 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Montar o produto CUIDADO! Nunca pressione as mandíbulas para fechar manual- mente, pois isso pode danificar o instrumento. 1. Para fechar as mandíbulas, segure a peça de inserção na manga articulada (1) e puxe na barra (2). 2.
  • Página 89: Realizar Teste De Funcionamento

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 89 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Realizar teste de funcionamento 1. Umedeça uma gaze com solução salina estéril. 2. Pinça bipolar LAP: Pegue a gaze usando as mandíbulas e ati- ve a corrente de alta frequência. Tesoura bipolar LAP: Pressione as mandíbulas abertas na gaze e ative a corrente de alta frequência.
  • Página 90: Limpeza, Desinfecção E Esterilização

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 90 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Limpeza, desinfecção e esterilização Indicações de segurança para o processamento O produto deve ser limpo e desinfetado em estado desmontado e com as mandíbulas abertas. O produto pode ser esterilizado desmontado ou montado. O cabo deve estar separado do produto.
  • Página 91: Limite Do Processamento

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 91 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Limite do processamento O processamento frequente tem efeitos sobre este produto. Ob- serve as indicações de segurança para o controle do produto. No caso de danos visíveis ou falhas de funcionamento, o produto não deve mais ser utilizado.
  • Página 92: Meios Auxiliares Necessários

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 92 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 CUIDADO! Nunca puxe as mandíbulas para abrir manualmente, pois isso pode danificar o instrumento. 5. Para abrir as mandíbulas, segure a peça de inserção na manga articulada (1) e empurre a barra (2) na direção das mandíbulas. Meios auxiliares necessários Etapa de proces- Meios auxiliares...
  • Página 93: Limpeza E Desinfecção Manuais

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 93 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 1. Remova as sujeiras da superfície com uma escova macia/um pano macio. Para isso, coloque o produto em banho-maria e/ou enxague o produto em água corrente. 2. Movimente as peças móveis de um lado para o outro (pelo menos, 5 vezes).
  • Página 94: Limpeza E Desinfecção Mecânicas

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 94 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Insira uma escova redonda no tubo da haste (pelo menos, 5 vezes). 6. Enxague as superfícies com água estéril deionizada (duran- te, pelo menos, 1 minuto). 7. Encha uma seringa descartável completamente com água es- téril deionizada e enxague os lúmenes (pelo menos, 5 vezes).
  • Página 95: Verificação E Lubrificação

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 95 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Observe as indicações do fabricante dos produtos de limpeza e desinfecção e as indicações no capítulo “Resumo dos processos validados”. 1. Aplique o punho sobre um bocal de injeção do aparelho de limpeza e desinfecção.
  • Página 96: Embalar

    7.10 Esterilizar Esterilizar apenas produtos limpos e desinfetados. A Erbe Elektromedizin recomenda a esterilização a vapor com o processo descrito a seguir. O uso de processos de esterilização diferentes não é da responsabilidade da Erbe Elektromedizin.
  • Página 97: Resumo Dos Processos Validados

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 97 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Esterilização a vapor • Processo de vácuo fracionado com secagem suficiente do produto • Tempo de espera de 3 a 18 minutos a 132 até 138 °C • Esterilizador em conformidade com as normas e diretrizes nacionais (por ex., DIN EN 13060 ou DIN EN 285) •...
  • Página 98: Eliminação

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 98 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 A Erbe recomenda os métodos de processamento descritos nes- tas indicações de utilização. Outros processos diferentes equiva- lentes são possíveis, a menos que excluídos explicitamente. O usuário tem a responsabilidade de garantir que os processos aplicados na prática sejam adequados, tomando as medidas...
  • Página 99 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 99 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΧΡΗΣΗΣ Διπολικές λαβίδες LAP και ψαλίδια  20195‐132, 20195‐133, 20195‐140, 20195‐141, 20195‐143,  20195‐144, 20195‐224, 20195‐225, 20195‐226, 20195‐227,  20195‐241, 20195‐242, 20195‐245...
  • Página 100 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 100 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Περιεχόμενο ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 1 Επισκόπηση εργαλείων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 2 Σκοπός χρήσης  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 3 Αρμόζουσα χρήση  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 4 Μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 5 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 6 Υποδείξεις εφαρμογής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 6.1 Χρησιμοποιείτε μόνον αποστειρωμένα  προϊόντα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 6.2 Έλεγχος προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 6.3 Συναρμολόγηση προϊόντος...
  • Página 101: Σημαντικο

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 101 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά όλες τις πληροφο‐ ρίες. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης δεν αντικαθιστούν τις οδηγίες χρή‐ σης της χρησιμοποιούμενης ηλεκτροχειρουργικής συσκευής!  Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της ηλεκτροχειρουργικής συσκευής  και σε περίπτωση αμφιβολιών απευθυνθείτε στην Erbe ή στον  τοπικό σας διανομέα! Επισκόπηση εργαλείων Τα πλήρη εργαλεία αποτελούνται από 3 εξαρτήματα: Εργαλείο (1) Λαβή (2) Σωληνοει‐ (3) Κεφαλή δές στέλεχος 20195‐132 20195‐140 20195‐141 20195‐143 20195‐133 20195‐140 20195‐141 20195‐144 20195‐224 20195‐245 20195‐241 20195‐144 20195‐225 20195‐245 20195‐241 20195‐143 20195‐226...
  • Página 102: Σκοπός Χρήσης

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 102 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Σκοπός χρήσης Οι διπολικές λαβίδες LAP προορίζονται για την πήξη σε λαπαρο‐ σκοπικές επεμβάσεις. Τα διπολικά ψαλίδια LAP προορίζονται για το μηχανικό διαχωρι‐ σμό των ιστών με ταυτόχρονη διπολική πήξη των ακμών της το‐ μής σε λαπαροσκοπικές επεμβάσεις. Αρμόζουσα χρήση Το συγκεκριμένο προϊόν προορίζεται για σύνδεση στη διπολική  έξοδο γεννητριών HF, για χρήση με τρόπους λειτουργίας (COAG).  Η παροχή της εξόδου δεν πρέπει για το σκοπό αυτό να υπερβαί‐ νει τα 60 W στην διπολική κατάσταση. Το προϊόν αυτό χρησιμοποιείται στις παρακάτω συσκευές: • Erbe ICC • Erbe VIO Σε Erbe VIO, η κατάσταση BIPOLAR FORCED COAG δεν πρέπει να  χρησιμοποιείται, διότι ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο όργα‐ νο, εξαιτίας της υψηλής μέγιστης τάσης. Μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο Το μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο αναγράφεται στο προϊόν σε [V Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από  εξειδικευμένο ιατρικό προσωπικό, που έχει εκπαιδευτεί στη  χρήση του σύμφωνα με τις σχετικές οδηγίες.  Ελέγξτε το προϊόν, συμπεριλαμβανομένης της μόνωσης ή επί‐ στρωσης, για τυχόν φθορές πριν τη χρήση.
  • Página 103: Υποδείξεις Εφαρμογής

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 103 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρου‐ σιάζει βλάβη! Να μη χρησιμοποιείται κοντά σε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά! Να μην εναποτίθεται ποτέ επάνω ή πολύ κοντά στον ασθενή! Προστατέψτε το προϊόν από μηχανική καταστροφή! Αποφύγετε  την πτώση! Μην ασκείτε πίεση! Εφόσον υπάρχει και δεν αναφέ‐ ρεται διαφορετικά, μην τσακίζετε και μην τυλίγετε το καλώδιο  γύρω από το προϊόν! Αποθέτετε προσεκτικά το προϊόν. Μην το αφήσετε να πέσει ούτε  να το πετάξετε. Αποφεύγετε την επαφή ιστού με μη απομονωμένα μέρη στην  αρθρωτή περιοχή του εργαλείου. Διαφορετικά, σε περίπτωση  ενεργοποίησης, μπορεί να προκληθεί θερμική βλάβη ιστού στην  αρθρωτή περιοχή. Ο οίκος ΕRBE Elektromedizin προειδοποιεί ρητά, να μην τροπο‐ ποιηθεί το προϊόν. Για ζημιές και βλάβες από οποιαδήποτε τρο‐ ποποίηση του προϊόντος ο οίκος ΕRBE Elektromedizin δεν φέρει  καμία ευθύνη. Υποδείξεις εφαρμογής 6.1  Χρησιμοποιείτε μόνον αποστειρωμένα προϊόντα Αυτά τα προϊόντα να καθαρίζονται, να απολυμαίνονται και να  αποστειρώνονται πριν από την πρώτη και πριν από κάθε χρήση. 6.2  Έλεγχος προϊόντος 1. Ελέγξτε το προϊόν, συμπεριλαμβανομένης της μόνωσης ή  επίστρωσης, για τυχόν φθορές. Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρου‐ σιάζει βλάβη!
  • Página 104: Συναρμολόγηση Προϊόντος

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 104 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6.3  Συναρμολόγηση προϊόντος ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην προσπιέζετε ποτέ τα σκέλη του εργαλείου με το  χέρι, διότι διαφορετικά προξενείται ζημιά στο εργαλείο. 1. Για να κλείσετε τα σκέλη του εργαλείου, κρατήστε την κεφα‐ λή από το κέλυφος της άρθρωσης (1) και τραβήξτε από το τε‐ μάχιο σύνδεσης (2). 2. Ωθήστε την κεφαλή στο σωληνοειδές στέλεχος. 3. Βιδώστε μέχρι τέρμα την κεφαλή στο κέλυφος άρθρωσης (1). 4. Πατήστε τον πίσω διακόπτη απασφάλισης (1) στη λαβή και  ωθήστε το σωληνοειδές στέλεχος μέχρι τέρμα στη λαβή, μέ‐ χρι να κουμπώσει.
  • Página 105: Σύνδεση Προϊόντος

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 105 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6.4  Σύνδεση προϊόντος 1. Συνδέστε τη λαβή με το αντίστοιχο καλώδιο σύνδεσης (χωρίς  σχήμα). 2. Συνδέστε το προϊόν στη διπολική υποδοχή. 6.5  Εκτέλεση δοκιμής λειτουργίας 1. Διαβρέξτε μία γάζα με αποστειρωμένο φυσιολογικό ορό. 2. Διπολικές λαβίδες LAP: Πιάστε τη γάζα με τα σκέλη του εργα‐ λείου και ενεργοποιήστε το ρεύμα υψηλής συχνότητας. Διπολικά ψαλίδια LAP: Πιέστε τα ανοικτά σκέλη στη γάζα και  ενεργοποιήστε το ρεύμα υψηλής συχνότητας. Για να είναι λειτουργικό το εργαλείο, θα πρέπει να σχηματιστεί  ατμός μετά από περίπου 2 έως 3 δευτερόλεπτα. Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρου‐ σιάζει βλάβη! 6.6  Χρήση προϊόντος Το εργαλείο είναι κατάλληλο για χρήση με καθετήρες παρακέ‐ ντησης (τροκάρ) 5 mm. Για την εισαγωγή σε ένα κέλυφος καθε‐ τήρα παρακέντησης (τροκάρ), τα σκέλη του εργαλείου πρέπει να  είναι κλειστά. Για να κλείσετε τα σκέλη, κλείστε τη λαβή. Για να ανοίξετε τα  σκέλη, ανοίξτε τη λαβή. Λαβή ERGO (20195‐245): Το άνω μέρος της λαβής είναι δυνατό  να περιστραφεί σε σχέση με το κάτω μέρος χωρίς περιορισμό. Η  επιθυμητή θέση περιστροφής μπορεί να καθοριστεί με το κου‐...
  • Página 106: Προκαταρκτικός Καθαρισμός Του Προϊόντος Στο Χώρο Της Επέμβασης

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 106 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Ψαλίδια LAP (20195‐242): Όσο πιο αργός είναι ο ρυθμός (με  ενεργοποιημένο τρόπο λειτουργίας COAG) με τον οποίο διενερ‐ γείτε την τομή, τόσο περισσότερο διευρύνεται η ζώνη πήξης στο  όριο της τομής. 6.7  Προκαταρκτικός καθαρισμός του προϊόντος στο  χώρο της επέμβασης 1. Απομακρύνετε αμέσως μετά τη χρήση τις χονδροειδείς ακα‐ θαρσίες από το προϊόν με ένα μαλακό πανί (π.χ. κομπρέσα)  ή/και τοποθετήστε το προϊόν σε απιονισμένο νερό. Καθαρισμός, απολύμανση, αποστείρωση 7.1  Υποδείξεις ασφαλείας για την επεξεργασία Ο καθαρισμός και η απολύμανση του προϊόντος πρέπει να πραγ‐ ματοποιούνται σε αποσυναρμολογημένη κατάσταση και με τα  σκέλη του εργαλείου ανοικτά. Η αποστείρωση του προϊόντος μπορεί να πραγματοποιηθεί είτε  σε αποσυναρμολογημένη είτε σε συναρμολογημένη κατάσταση.  Το καλώδιο θα πρέπει να αποσυνδεθεί από το προϊόν. Τα σκέλη  πρέπει να είναι ανοικτά. Το όργανο είναι επίσης κατάλληλο για καθαρισμό σε λουτρό υπε‐ ρήχων. Για το σκοπό αυτό πρέπει οπωδήποτε να προσέχετε, τα  εξαρτήματα του οργάνου να είναι τοποθετημένα σε μία μη ολισθη‐ ρή βάση. Τα εξαρτήματα του οργάνου δεν πρέπει να βρίσκονται σε  επαφή με άλλα όργανα/εξαρτήματα οργάνων ή με το δοχείο. Το προϊόν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία αμέσως μετά  τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αιχμηρά αντικείμενα ή αντικείμενα με  τραχιές επιφάνειες για τον καθαρισμό.  Τα απολυμαντικά πρέπει να ξεπλένονται καλά μετά από τη χρή‐ ση τους.
  • Página 107: Περιορισμός Της Επεξεργασίας

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 107 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Μέγιστη πίεση αέρα στεγνώματος: 2 bar. Μέγιστη πίεση του νερού κατά την έκπλυση: 2 bar. Κατά το μηχανικό καθαρισμό/την απολύμανση, η θερμοκρασία  δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 95 °C. Τηρείτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή του καθαριστικού και  απολυμαντικού μέσου και τις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Επισκό‐ πηση επικυρωμένων μεθόδων». Κατά την αποστείρωση, η θερμοκρασία δεν πρέπει να υπερβαί‐ νει τους 138 °C. Μην αποστειρώνετε με θερμό αέρα. Μην αποστειρώνετε με ακτίνες γάμμα. 7.2  Περιορισμός της επεξεργασίας Η συχνή επανεπεξεργασία έχει επιπτώσεις σε αυτό το προϊόν.  Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας για τον έλεγχο του προϊό‐ ντος. Σε περίπτωση εμφανούς ζημιάς ή μειωμένης λειτουργικής  απόδοσης, το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται πλέον. 7.3  Αποσυναρμολόγηση Ο καθαρισμός και η απολύμανση του προϊόντος πρέπει να πραγ‐ ματοποιούνται σε αποσυναρμολογημένη κατάσταση και με τα  σκέλη του εργαλείου ανοικτά. 1. Αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από τη λαβή (χωρίς σχήμα). 2. Πατήστε ταυτόχρονα και τους δύο διακόπτες απασφάλισης (1)  στη λαβή και αποσυνδέστε το σωληνοειδές στέλεχος από τη λαβή.
  • Página 108: Απαιτούμενα Βοηθητικά Μέσα

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 108 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 3. Ξεβιδώστε την κεφαλή από το σωληνοειδές στέλεχος, πιάνο‐ ντας από το κέλυφος άρθρωσης (1).  4. Αποσυνδέστε την κεφαλή από το σωληνοειδές στέλεχος. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην ανοίγετε ποτέ τα σκέλη του εργαλείου τραβώ‐ ντας με το χέρι, διότι διαφορετικά προξενείται ζημιά στο εργα‐ λείο. 5. Για να ανοίξετε τα σκέλη του εργαλείου, κρατήστε την κεφα‐ λή από το κέλυφος της άρθρωσης (1) και ωθήστε το τεμάχιο  σύνδεσης (2) προς την κατεύθυνση των σκελών του εργαλεί‐ ου. 7.4  Απαιτούμενα βοηθητικά μέσα Βήμα επεξεργασί‐ Βοηθητικό μέσο ας Προκαταρκτικός  Μαλακή συνθετική βούρτσα/μαλακό  καθαρισμός πανί Στρογγυλή βούρτσα (π.χ. αρ. πρ. 20191‐ 279) Σωλήνας έκπλυσης (Αρ. πρ. 20195‐201) Σύριγγα μίας χρήσης 50‐ml...
  • Página 109: Προκαταρκτικός Καθαρισμός

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 109 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Βήμα επεξεργασί‐ Βοηθητικό μέσο ας Χειροκίνητος κα‐ Μαλακή συνθετική βούρτσα/μαλακό  θαρισμός/απολύ‐ πανάκι μίας χρήσης (χωρίς χνούδι) μανση Στρογγυλή βούρτσα (π.χ. αρ. πρ. 20191‐ 279) Σωλήνας έκπλυσης (Αρ. πρ. 20195‐201) Σύριγγες 50‐ml μίας χρήσης (4 τεμάχια) Πιστόλι πεπιεσμένου αέρα (μέγ. 2 bar) Μηχανικός καθαρι‐ Σωλήνας έκπλυσης (Αρ. πρ. 20195‐201) σμός/απολύμανση 7.5  Προκαταρκτικός καθαρισμός Για τον προκαταρκτικό καθαρισμό χρησιμοποιήστε νερό και εν‐ δεχομένως ένα μη σταθεροποιητικό απολυμαντικό μέσο. 1. Απομακρύνετε τις επιφανειακές ακαθαρσίες με μια μαλακή  βούρτσα/ένα μαλακό πανί. Τοποθετήστε το προϊόν σε ένα  λουτρό νερού ή/και εκπλύνετε το προϊόν κάτω από τρεχού‐ μενο νερό. 2. Μετακινήστε τα κινούμενα εξαρτήματα εμπρός‐πίσω (του‐ λάχιστον 5 φορές). 3.
  • Página 110: Χειροκίνητος Καθαρισμός Και Απολύμανση

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 110 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.6  Χειροκίνητος καθαρισμός και απολύμανση Χρησιμοποιήστε ένα υγρό καθαριστικό μέσο, κατάλληλο για την  ετοιμασία λουτρού εμβαπτισμού. Χρησιμοποιήστε ένα απολυμαντικό μέσο συμβατό με το καθαρι‐ στικό, κατάλληλο για την ετοιμασία λουτρού εμβαπτισμού. Το καθαριστικό και το απολυμαντικό μέσο πρέπει να είναι κα‐ τάλληλα για ιατρικά προϊόντα από συνθετικό υλικό και μέταλλο  και να έχουν τιμή pH μεταξύ 5,5 και 12,3 (λαβές: μέγ. 11!). Τηρείτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή του καθαριστικού και  απολυμαντικού μέσου και τις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Επισκό‐ πηση επικυρωμένων μεθόδων». 1. Προετοιμάστε ένα λουτρό καθαρισμού και ένα ξεχωριστό  λουτρό απολύμανσης. Καθαρισμός 1. Βεβαιωθείτε ότι τα σκέλη του εργαλείου είναι ανοικτά. 2. Εμβυθίστε το προϊόν τελείως στο λουτρό καθαρισμού, απο‐ φεύγοντας την επαφή του προϊόντος με άλλα εξαρτήματα  στο λουτρό. 3. Καθαρίστε διεξοδικά τις επιφάνειες με μια μαλακή βούρ‐ τσα/ένα μαλακό πανί μίας χρήσης. 4. Μετακινήστε τα κινούμενα εξαρτήματα εμπρός‐πίσω (του‐ λάχιστον 5 φορές). 5. Καθαρίστε με μία στρογγυλή βούρτσα το εσωτερικό του σω‐ ληνοειδούς στελέχους (περίπου 5 φορές).
  • Página 111: Μηχανικός Καθαρισμός Και Απολύμανση

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 111 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Απολύμανση 1. Βεβαιωθείτε ότι τα σκέλη του εργαλείου είναι ανοικτά. 2. Εμβυθίστε το προϊόν τελείως στο λουτρό απολύμανσης,  αποφεύγοντας την επαφή του προϊόντος με άλλα εξαρτήμα‐ τα στο λουτρό. 3. Μετακινήστε τα κινούμενα εξαρτήματα εμπρός‐πίσω (του‐ λάχιστον 5 φορές). 4. Γεμίστε τελείως μια σύριγγα μίας χρήσης με απολυμαντικό  διάλυμα και ξεπλύνετε τις κοιλότητες (περίπου 5 φορές). 5. Ξεπλύνετε τις επιφάνειες με αποστειρωμένο απιονισμένο  νερό (τουλάχιστον 1 λεπτό). 6. Γεμίστε τελείως μια σύριγγα μίας χρήσης με αποστειρωμένο  απιονισμένο νερό και ξεπλύνετε τις κοιλότητες (περίπου 5  φορές). 7. Απομακρύνετε το σωλήνα έκπλυσης από το σωληνοειδές  στέλεχος. 8. Στεγνώστε το προϊόν συμπεριλαμβανομένων των κοιλοτή‐ των, μέχρι να μην υπάρχουν πλέον ορατά υπολείμματα  υγρού (π.χ. με φιλτραρισμένο πεπιεσμένο αέρα). 7.7  Μηχανικός καθαρισμός και απολύμανση Η συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει να διαθέτει ...
  • Página 112: Έλεγχος Και Λίπανση

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 112 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Τοποθετήστε προσεκτικά το σωληνοειδές στέλεχος και την  κεφαλή σε ένα καλάθι έκπλυσης. Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτή‐ ματα δεν έρχονται σε επαφή μεταξύ τους μέσα στο καλάθι. 3. Βεβαιωθείτε ότι τα σκέλη του εργαλείου είναι ανοικτά. 4. Φέρτε το σωλήνα έκπλυσης στο σωληνοειδές στέλεχος και  συνδέστε τον προσαρμογέα του σωλήνα έκπλυσης σε μία  υποδοχή έκπλυσης της συσκευής καθαρισμού και απολύ‐ μανσης. 5. Ξεκινήστε ένα ελεγμένο πρόγραμμα με τα ακόλουθα χαρα‐ κτηριστικά: – Επαρκής καθαριστική δράση. – Θερμική απολύμανση: 5 έως 10 λεπτά σε θερμοκρασία  90 έως 95 °C, A  ≥ 3000. – Τελική έκπλυση με απεσταγμένο ή απιονισμένο νερό. – Επαρκές στέγνωμα του προϊόντος (χωρίς ορατά υπολείμ‐ ματα υγρού). 6. Εάν μετά το τέλος του προγράμματος το προϊόν έχει ακόμα  ορατές ακαθαρσίες, επαναλάβετε τον προκαταρκτικό καθα‐ ρισμό και το μηχανικό καθαρισμό/απολύμανση.
  • Página 113: Συσκευασία

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 113 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Ελέγξτε τη μηχανική λειτουργικότητα του προϊόντος: – Μπορούν τα σκέλη να ανοίξουν και να κλείσουν; – Μπορεί η λαβή να ανοίξει και να κλείσει; – Λαβή ERGO (20195‐245): Μπορεί το άνω μέρος της λα‐ βής να περιστραφεί σε σχέση με το κάτω μέρος χωρίς πε‐ ριορισμό; Μπορεί το κουμπί κλειδώματος να ασφαλίσει  και να απελευθερώσει; Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρου‐ σιάζει βλάβη! 3. Λιπάνετε όλα τα κινούμενα μέρη της λαβής και το αρθρωτό  μέρος της κεφαλής με ένα φυσιολογικό ασφαλές έλαιο (π.χ.  παραφινέλαιο). 7.9  Συσκευασία  Η αποστείρωση του προϊόντος μπορεί να πραγματοποιηθεί είτε  σε αποσυναρμολογημένη είτε σε συναρμολογημένη κατάσταση.  Το καλώδιο θα πρέπει να αποσυνδεθεί από το προϊόν. Τα σκέλη  πρέπει να είναι ανοικτά. Κατά την αποστείρωση, το προϊόν πρέπει να προστατεύεται από  φθορές. 1. Εάν θέλετε, συναρμολογήστε το προϊόν (χωρίς το καλώδιο).  Βλ. σελ. 104. 2. Συσκευάζετε το προϊόν σε συσκευασία μίας χρήσης (απλή ή  διπλή συσκευασία) από χαρτί/λεπτά φύλλα ή/και σε δοχείο  αποστείρωσης. 7.10  Αποστείρωση Να αποστειρώνονται μόνο καθαρισμένα και απολυμασμένα  προϊόντα. Ο οίκος Erbe Elektromedizin συνιστά την αποστείρωση με ατμό  σύμφωνα με την ακόλουθη μέθοδο. Σε περίπτωση χρήσης άλ‐...
  • Página 114: Επισκόπηση Επικυρωμένων Μεθόδων

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 114 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 λων μεθόδων αποστείρωσης ο οίκος Erbe Elektromedizin δεν  φέρει καμία ευθύνη. Αποστείρωση με ατμό • Κλασματοποιημένη μέθοδος κενού με επαρκές στέγνωμα  του προϊόντος • Χρόνος παραμονής 3 έως 18 λεπτά σε θερμοκρασία 132 έως  138 °C • Αποστειρωτής σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς κανονι‐ σμούς και διατάξεις (π.χ. DIN EN 13060 ή DIN EN 285) • Διαδικασία αποστείρωσης επικυρωμένη σύμφωνα με το  πρότυπο DIN EN ISO 17665 Τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή του αποστειρωτή σχε‐ τικά με το φορτίο, το χειρισμό και τους χρόνους στεγνώματος. 7.11  Επισκόπηση επικυρωμένων μεθόδων Οι ακόλουθες μέθοδοι έχουν επικυρωθεί ως κατάλληλες για την  επανεπεξεργασία του προϊόντος: • Χειροκίνητος καθαρισμός/απολύμανση με το καθαριστικό ...
  • Página 115: Απόρριψη

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 115 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 • Αποστείρωση σε αυτόκαυστο Systec V‐150 (Systec GmbH,  Linden/Γερμανία). – Αποστείρωση ατμού με κορεσμένο ατμό, μέθοδος κλα‐ σματοποιημένου κενού, 3 λεπτά, 132 °C, 3 bar. Η Erbe συνιστά τις μεθόδους επανεπεξεργασίας που περιγράφο‐ νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Ανάλογες παρεκκλίνουσες  μέθοδοι είναι δυνατό να εφαρμοστούν, εφ' όσον δεν αποκλείε‐ ται ρητώς. Ο χρήστης έχει την υποχρέωση να διασφαλίζει την κα‐ ταλληλότητα της εκάστοτε χρησιμοποιούμενης μεθόδου με κα‐ τάλληλα μέσα (π.χ. επικύρωση, τακτική επίβλεψη, έλεγχο της  συμβατότητας των υλικών). Απόρριψη Απορρίψτε το προϊόν, το υλικό συσκευασίας και τα παρελκόμε‐ να (εάν υπάρχουν) σύμφωνα με τους κατά τόπους ισχύοντες κα‐ νονισμούς και νόμους. Σύμβολα Σύμβολο Επεξήγηση Σύμβολο Επεξήγηση Τηρείτε τις οδηγί‐ Προσοχή, συμβου‐ ες χρήσης λευθείτε τα συνο‐ δευτικά έγγραφα Αριθμός προϊόντος...
  • Página 116 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 116 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12...
  • Página 117: Bipolaire Lap-Tang En Lap-Schaar

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 117 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 TOEPASSINGSAANWIJZING Bipolaire LAP-tang en LAP-schaar 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 118 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 118 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Inhoud BELANGRIJK! ........119 1 Instrumentenoverzicht .
  • Página 119: Belangrijk

    Leest u a.u.b. alle informatie zorgvuldig door. Deze gebruiksinstructie vormt geen vervanging voor de ge- bruiksaanwijzing van het gebruikte elektrochirurgieapparaat! Lees de gebruiksaanwijzing van het elektrochirurgieapparaat en neem bij twijfel contact op met Erbe of uw handelaar! Instrumentenoverzicht De complete instrumenten bestaan uit 3 componenten: Instrument...
  • Página 120: Beoogd Gebruik

    Dit product wordt gebruikt in combinatie met de volgende appa- raten: • Erbe ICC • Erbe VIO Bij de Erbe VIO mag de mode BIPOLAR FORCED COAG niet wor- den gebruikt, aangezien het instrument op grond van de hoge piekspanning beschadigd kan raken. Maximale elektrische belastbaarheid...
  • Página 121: Toepassingsinstructies

    Anders kan er bij activering weefsel rond het scharniergedeelte thermisch beschadigd raken. Erbe Elektromedizin waarschuwt er uitdrukkelijk voor dat het product niet veranderd mag worden. Elke verandering leidt tot uitsluiting van de aansprakelijkheid door Erbe Elektromedizin.
  • Página 122: Product Monteren

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 122 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Product monteren VOORZICHTIG! Druk de bladen nooit met de hand bij elkaar, an- ders raakt het instrument beschadigd. 1. Om de bladen te sluiten, houdt u het inzetstuk bij de schar- nierhuls (1) vast en trekt u aan de stang (2).
  • Página 123: Product Aansluiten

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 123 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Product aansluiten 1. Verbind het greepgedeelte met de bijbehorende aansluitka- bel. 2. Sluit het product aan op de bipolaire bus. Werkingstest uitvoeren 1. Maak een stukje gaas vochtig met steriele zoutoplossing. 2.
  • Página 124: Product Voorreinigen In De Behandelkamer

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 124 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Product voorreinigen in de behandelkamer 1. Verwijder grove verontreinigingen op het product direct na gebruik met een zachte doek (bijv. kompres) en/of leg het product in gedeïoniseerd water. Reiniging, desinfectie, sterilisatie Veiligheidsinstructies voor de voorbereiding op hergebruik Het product moet in gedemonteerde toestand en met geopende...
  • Página 125: Beperking Van Voorbereiding Voor Hergebruik

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 125 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Bij sterilisatie 138 °C niet overschrijden. Niet in hete lucht steriliseren. Niet met gammastraling steriliseren. Beperking van voorbereiding voor hergebruik Frequente voorbereiding op hergebruik heeft gevolgen voor dit product. Let op de veiligheidsvoorschriften ter controle van het product.
  • Página 126: Benodigde Hulpmiddelen

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 126 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 4. Trek het inzetstuk uit de schachtbuis. VOORZICHTIG! Trek de bladen nooit met de hand uit elkaar, an- ders raakt het instrument beschadigd. 5. Om de bladen te openen, houdt u het inzetstuk bij de schar- nierhuls (1) vast en schuift u de stang (2) in de richting van de bladen.
  • Página 127: Voorreiniging

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 127 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Voorreiniging Gebruik voor de voorreiniging water, evt. een niet fixerend des- infectiemiddel. 1. Verwijder vervuiling aan de oppervlakken met een zachte borstel/een zachte doek. Leg het product hiervoor in een waterbad en/of spoel het product af onder stromend water. 2.
  • Página 128: Machinale Reiniging En Desinfectie

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 128 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 4. Beweeg de bewegende delen heen en weer (min. 5 keer). 5. Ga met een rondborstel in de schachtbuis (min. 5 keer). 6. Spoel de oppervlakken met steriel gedeïoniseerd water (min. 1 minuut).
  • Página 129: Controle En Oliën

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 129 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Neem de voorschriften van de fabrikant van het reinigings- en desinfecterend middel en de informatie in hoofdstuk “Overzicht van gevalideerde procedés” in acht. 1. Stulp het greepgedeelte over een injectormondstuk van het reinigings- en desinfectieapparaat.
  • Página 130: Verpakken

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 130 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Bij gebruik van sterk alkalische reinigingsmiddelen zijn verkleu- ringen van de metallische oppervlakken mogelijk. Dit beïnvloedt echter niet de werking van het product. 2. Controleer de mechanische werking van het product: –...
  • Página 131: Overzicht Van Gevalideerde Procedés

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 131 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe Elektromedizin adviseert stoomsterilisatie met de hieron- der beschreven procedure. De toepassing van andere sterilisa- tieprocedures gebeurt buiten de verantwoordelijkheid van Erbe Elektromedizin. Stoomsterilisatie • Gefractioneerd vacuümprocedé met voldoende productdroging • Verblijftijd 3 tot 18 minuten bij 132 tot 138 °C •...
  • Página 132: Afvoer

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 132 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe adviseert de in deze gebruiksinstructie beschreven proce- dures om het product voor te bereiden voor hergebruik. Gelijk- waardige afwijkende procedures zijn mogelijk, voor zover ze niet expliciet zijn uitgesloten. De gebruiker draagt de verantwoorde- lijkheid om met behulp van geschikte maatregelen (bijv.
  • Página 133 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 133 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 ANVENDELSESHENVISNING Bipolær LAP-tang og LAP-saks 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 134 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 134 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Indhold VIGTIGT! ........135 1 Instrumentoversigt .
  • Página 135: Vigtigt

    VIGTIGT! Læs venligst alle informationer omhyggeligt. Denne anvendelseshenvisning erstatter ikke brugsanvisningen til det anvendte el-kirurgiske apparat! Læs brugsanvisningen til det el-kirurgiske apparat, og spørg i tvivlstilfælde Erbe eller De- res leverandør! Instrumentoversigt De komplette instrumenter består af 3 komponenter: Instrument (1) Håndtag...
  • Página 136: Anvendelsesformål

    Dette produkt anvendes til følgende apparater: • Erbe ICC • Erbe VIO Ved Erbe VIO må BIPOLAR FORCED COAG-mode ikke anvendes, da instrumentet på grund af den høje spidsspænding kan blive beskadiget. Maksimal elektrisk belastningsevne Den maksimale elektriske belastningsevne er anført på instru-...
  • Página 137: Anvendelsesvejledning

    Undgå vævskontakt med ikke-isolerede dele i instrumentets led- område. Ellers kan vævet på ledområdet få termiske skader ved aktivering. Erbe Elektromedizin advarer udtrykkeligt imod at foretage æn- dringer af produktet. Enhver ændring medfører bortfald af ga- rantien fra Erbe Elektromedizin.
  • Página 138: Montering Af Produktet

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 138 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Montering af produktet FORSIGTIG! Tryk aldrig instrumentkæberne sammen med hån- den, da dette vil kunne beskadige instrumentet. 1. For at lukke instrumentkæberne holder De på indsatsen ved ledhylsteret (1) og trækker i stangen (2). 2.
  • Página 139: Udførelse Af Funktionstest

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 139 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Udførelse af funktionstest 1. Fugt en gazestrimmel med steril kogsaltopløsning. 2. Bipolær LAP-tang: Tag fat i gazestrimlen med instrument- kæberne og aktivér HF-strømmen. Bipolær LAP-saks: Tryk de åbnede instrumentkæber mod gazestrimlen og aktivér HF-strømmen. Med et funktionsdygtigt instrument skal der dannes damp efter ca.
  • Página 140: For-Rengøring Af Produktet I Operationsrummet

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 140 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 For-rengøring af produktet i operationsrummet 1. Fjern grove forureninger på produktet straks efter brugen med en blød klud (f.eks. kompres) og/eller læg produktet i deioniseret vand. Rengøring, desinfektion, sterilisation Sikkerhedsanvisninger til klargøringen Produktet skal rengøres og desinficeres i adskilt tilstand og med åbne instrumentkæber.
  • Página 141: Klargøringens Begrænsning

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 141 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Må ikke steriliseres i varmluft. Må ikke steriliseres med gamma-bestråling. Klargøringens begrænsning Hyppig klargøring påvirker dette produkt. Overhold sikkerheds- anvisningerne angående kontrol af produktet. Produktet må ikke længere anvendes ved tydelige beskadigelser eller funktions- nedsættelse.
  • Página 142: Nødvendige Hjælpemidler

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 142 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 FORSIGTIG! Tryk aldrig instrumentkæberne sammen med hån- den, da dette vil kunne beskadige instrumentet. 5. For at åbne instrumentkæberne holder De på indsatsen ved ledhylsteret (1) og skubber stangen (2) i retning mod instru- mentkæberne.
  • Página 143: For-Rengøring

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 143 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 For-rengøring Brug vand til for-rengøringen, i givet fald et ikke fikserende de- sinfektionsmiddel. 1. Fjern overfladeforureninger ved hjælp af en blød børste/en blød klud. Læg dertil produktet i et vandbad og/eller skyl produktet under rindende vand.
  • Página 144: Maskinel Rengøring Og Desinfektion

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 144 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 3. Rengør overfladerne grundigt med en blød børste/en blød engangsklud. 4. Bevæg de bevægelige dele fra side til side (mindst 5 gange). 5. Før en rundbørste ind i skaftrøret (mindst 5 gange). 6.
  • Página 145: Kontrol Og Smøring

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 145 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Overhold anvisningerne fra producenten af rengørings- og des- infektionsmidlet og angivelserne i kapitlet „Overblik over valide- rede procedurer“. 1. Før håndtaget over en injektordyse på rengørings- og desin- fektionsapparatet. 2. Anbring forsigtigt skaftrøret og indsatsen i en skyllekurv. Vær opmærksom på, at ingen dele i kurven berører hinan- den.
  • Página 146: Emballage

    2. Produktet bør opbevares i en engangssteriliserings-embal- lage (enkelt- eller dobbeltemballage) af papir/folie og/eller i en steriliseringsbeholder. 7.10 Sterilisation Steriliser kun rengjorte og desinficerede produkter. Erbe Elektromedizin anbefaler en dampsterilisation, udført efter nedenstående procedure. Anvendelse af andre sterilisationsme- toder sker uden ansvar fra Erbe Elektromedizins side.
  • Página 147: Overblik Over Validerede Procedurer

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 147 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Dampsterilisation • Fraktioneret vakuumprocedure med tilstrækkelig produkt- tørring • Holdetid 3 til 18 minutter ved 132 til 138 °C • Sterilisator i henhold til gældende nationale standarder og forskrifter (f.eks. DIN EN 13060 eller DIN EN 285) •...
  • Página 148: Bortskaffelse

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 148 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe anbefaler de oparbejdningsprocedurer, der er beskrevet i denne efterfølgende anvendelseshenvisning. Ligeværdige, afvi- gende procedurer er mulige, såfremt de ikke udtrykkeligt er ude- lukket. Brugeren har ansvaret for, via egnede forholdsregler (f.eks.
  • Página 149 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 149 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 ANVÄNDARHANDLEDNING Bipolär LAP-tång och LAP-sax 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 150 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 150 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Innehåll VIKTIGT! ........151 1 Instrumentöversikt .
  • Página 151: Viktigt

    VIKTIGT! Läs all information noga. Denna användarhandledning ersätter inte bruksanvisningen till den elektrokirurgiapparat som används! Läs bruksanvisningen till elektrokirurgiapparaten och fråga Erbe eller din distributör om du är tveksam om något! Instrumentöversikt De kompletta instrumenten består av 3 komponenter: Instrument (1) Handtag (2) Skaftrör...
  • Página 152: Användningsområde

    60 W i bipolärt läge får inte överskridas. Denna produkt ska användas på följande instrument: • Erbe ICC • Erbe VIO Vid Erbe VIO får läget BIPOLAR FORCED COAG inte användas, ef- tersom instrumentet då kan skadas på grund av den höga max- spänningen. Maximal elektrisk belastbarhet Den maximala elektriska belastningen är angiven på...
  • Página 153: Bruksanvisning

    Undvik vävnadskontakt med ej isolerade delar i instrumentets ledområde. Annars kan vävnad vid ledområdet skadas termiskt vid aktivering. Erbe Elektromedizin varnar uttryckligen för att göra förändringar på produkten. Varje förändring medför att Erbe Elektromedizin frånsäger sig allt ansvar. Bruksanvisning Använd endast sterila produkter...
  • Página 154: Montering Av Produkten

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 154 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Montering av produkten VARNING! Tryck aldrig ihop käftarna i handen, det kan skada in- strumentet. 1. Stäng käftarna genom att hålla insatsen vid ledhylsan (1) och dra i stången (2). 2. Skjut in insatsen i skaftröret. 3.
  • Página 155: Utförande Av Funktionskontroll

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 155 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Utförande av funktionskontroll 1. Fukta en bit gasväv med steril koksaltlösning. 2. Bipolär LAP-tång: Greppa gasväven med käftarna och akti- vera HF-strömmen. Bipolär LAP-sax: Tryck de öppnade käftarna mot gasväven och aktivera HF-strömmen. Om instrumentet är funktionsdugligt ska det bildas ånga efter cirka 2 till 3 sekunder.
  • Página 156: Rengöring, Desinfektion, Sterilisering

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 156 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Rengöring, desinfektion, sterilisering Säkerhetsanvisningar för rekonditionering Produkten måste rengöras och desinficeras isärplockad och med öppna käftar. Produkten kan steriliseras isärplockad eller monterad. Kabeln får inte vara ansluten till produkten. Käftarna måste vara öppna. Instrmentet är konstruerat för att även kunna rengöras i ultra- ljudsbad.
  • Página 157: Ta Isär

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 157 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Ta isär Produkten måste rengöras och desinficeras isärplockad och med öppna käftar. 1. Ta bort anslutningskabeln från handtaget (bild saknas). 2. Tryck på båda utlösningsknapparna (1) på handtaget samti- digt och dra bort skaftröret från handtaget. 3.
  • Página 158: Hjälpmedel Som Krävs

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 158 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Hjälpmedel som krävs Rekonditione- Hjälpmedel ringssteg Förrening mjuk plastborste/mjuk trasa Rundborste (t.ex. art. nr. 20191-279) Spolslang (art. nr. 20195-201) 50-ml engångsspruta Manuell rengö- mjuk plastborste/mjuk engångstrasa ring/desinfektion (partikelfattig) Rundborste (t.ex. art. nr. 20191-279) Spolslang (art.
  • Página 159: Manuell Rengöring Och Desinfektion

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 159 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Fyll en engångsspruta helt med rent vatten och spola kanal- en (minst 5 ggr). Manuell rengöring och desinfektion Använd ett flytande rengöringsmedel som är lämpligt för immer- sion. Använd ett desinfektionsmedel som är förenligt med rengö- ringsmedlet och som är lämpligt för immersion.
  • Página 160: Maskinell Rengöring Och Desinfektion

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 160 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Desinfektion 1. Kontrollera att käftarna är öppna. 2. Lägg ned produkten helt i desinfektionsbadet, utan att pro- dukten vidrör andra delar i badet. 3. Rör de rörliga delarna fram och tillbaka (minst 5 ggr). 4.
  • Página 161: Kontrollera Och Smörja

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 161 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Starta ett testat program med följande egenskaper: – Tillräcklig rengöringseffekt. – Termisk desinfektion: 5 till 10 minuter vid 90 till 95 °C, ≥ 3000. – Slutsköljning med destillerat eller avjoniserat vatten. –...
  • Página 162: Förpacka

    (enkel- eller dubbelförpackning) av papper/folie och/eller en steriliseringsbehållare. 7.10 Sterilisera Sterilisera endast rengjorda och desinficerade produkter. Erbe Elektromedizin rekommenderar ångsterilisering enligt ned- an beskrivna procedur. Erbe Elektromedizin fråntar sig allt an- svar om andra steriliseringsprocedurer används. Ångsterilisering • Fraktionerat vakuumförfarande med tillräcklig produkttork- ning •...
  • Página 163: Översikt Över Validerade Metoder

    Tyskland). – Ångsterilisering med mättad ånga, fraktionerat vakuum- förfarande, 3 minuter, 132 °C, 3 bar. Erbe rekommenderar de rekonditioneringsförfaranden som be- skrivs i denna bruksanvisning. Likvärdigt avvikande förfaranden är möjliga, om de inte uttryckligen har uteslutits. Användaren ansvarar för att garantera att det förfarande som tillämpas verk- ligen är lämpligt.
  • Página 164: Kassering

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 164 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Kassering Produkten, förpackningsmaterialet och tillbehören (om sådana finns) ska kasseras enligt de föreskrifter och lagar som gäller i respektive land. Symboler Symbol Förklaring Symbol Förklaring Beakta bruksan- Obs, beakta med- visningen följande doku- ment Artikelnummer...
  • Página 165 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 165 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 OHJEITA KÄYTTÖÄ VARTEN Bipolaariset LAP-pihdit ja LAP-sakset 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 166 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 166 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Sisältö TÄRKEÄÄ! ........167 1 Yleiskuva instrumenteista.
  • Página 167: Tärkeää

    Tämä käyttöohje ei korvaa käytetyn sähkökirurgialaitteen käyt- töohjetta! Lue sähkökirurgialaitteen käyttöohje ja käänny epä- selvyyksien osalta Erben tai jälleenmyyjän puoleen! Yleiskuva instrumenteista Koko instrumentit koostuvat 3 komponentista: Instrumentti (1) Kahvaosa (2) Varsiputki (3) Lisäke 20195-132 20195-140 20195-141 20195-143 20195-133 20195-140 20195-141 20195-144...
  • Página 168: Käyttötarkoitus

    Ulostuloteho ei saa ylittää 60 W bipolaarisessa toi- mintamuodossa. Tätä tuotetta käytetään seuraavissa laitteissa: • Erbe ICC • Erbe VIO Erbe VIO:ssa ei saa käyttää BIPOLAR FORCED COAG-toiminta- muotoa, sillä instrumentti voi vaurioitua korkean huippujännit- teen vuoksi. Maksimaalinen sähköinen kuormitettavuus Maksimaalinen sähköinen kuormitettavuus on ilmoitettu instru- mentissa yksikkönä...
  • Página 169: Käyttöohjeet

    Varo, etteivät instrumentin nivelalueella olevat eristämättömät osat kosketa kudosta. Muussa tapauksessa aktivointi voi johtaa lämpövaurioihin nivelalueen kudoksessa. Erbe Elektromedizin varoittaa erikseen tekemästä tuotteeseen muutoksia. Jokaisesta muutoksesta on seurauksena Erbe Elekt- romedizin -yhtiön vastuun päättyminen. Käyttöohjeet Vain steriilien tuotteiden käyttäminen on sallittu Puhdista, desinfioi ja steriloi tuotteet ennen ensimmäistä...
  • Página 170: Tuotteen Asentaminen

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 170 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Tuotteen asentaminen VAROITUS! Älä koskaan paina haaroja kokoon käsin, sillä se va- hingoittaa instrumenttia. 1. Sulje haarat pitämällä kiinni nivelholkin (1) lisäkkeestä ja ve- tämällä tangosta (2). 2. Työnnä lisäke varsiputkeen. 3.
  • Página 171: Toimintotestin Suorittaminen

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 171 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Toimintotestin suorittaminen 1. Kostuta harso steriilillä keittosuolaliuoksella. 2. Bipolaariset LAP-pihdit: Tartu harsoon haaroilla ja aktivoi korkeataajuinen virta. Bipolaariset LAP-sakset: Paina avatut haarat harsoon ja ak- tivoi korkeataajuinen virta. Jos instrumentti on toimintakykyinen, noin 2–3 sekunnin kulut- tua tulisi muodostua höyryä.
  • Página 172: Puhdistus, Desinfektio, Sterilointi

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 172 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Puhdistus, desinfektio, sterilointi Uudelleenkäsittelyä koskevat turvallisuusohjeet Tuote on puhdistettava ja desinfioitava puretussa tilassa ja haa- rojen ollessa auki. Tuote voidaan steriloida puretussa tai asennetussa tilassa. Joh- don on oltava irrotettuna tuotteesta. Haarojen on oltava auki. Instrumentti sopii myös puhdistukseen ultraäänikylvyssä.
  • Página 173: Purkaminen

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 173 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Purkaminen Tuote on puhdistettava ja desinfioitava puretussa tilassa ja haa- rojen ollessa auki. 1. Vedä liitäntäjohto irti kahvaosasta (ei kuvaa). 2. Paina kahvaosassa samanaikaisesti molempia avauspainik- keita (1) ja vedä varsiputki kahvaosasta. 3.
  • Página 174: Käytetyt Apuvälineet

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 174 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Käytetyt apuvälineet Uudelleenkäsitte- Apuvälineet lyvaihe Esipuhdistus Pehmeä muoviharja / pehmeä liina Pyöreä harja (esim. tuotenumero 20191-279) Huuhteluletku (tuotenumero 20195- 201) 50 ml:n kertakäyttöruisku Manuaalinen puh- Pehmeä muoviharja / pehmeä kerta- distus/desinfiointi käyttöliina (nukkaamaton) Pyöreä...
  • Página 175: Manuaalinen Puhdistus Ja Desinfiointi

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 175 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 3. Vedä huuhteluletku varsiputkeen. 4. Vie pyöreä harja varsiputkeen (vähintään 5 kertaa). 5. Täytä kertakäyttöruisku täyteen puhdasta vettä ja huuhtele ontelot (vähintään 5 kertaa). Manuaalinen puhdistus ja desinfiointi Käytä nestemäistä puhdistusainetta, joka soveltuu uppokylvyn valmistamiseen.
  • Página 176: Koneellinen Puhdistus Ja Desinfiointi

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 176 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Desinfiointi 1. Varmista, että haarat ovat avoinna. 2. Upota tuote kokonaan desinfiointiliuokseen. Tuote ei saa koskea muihin liuoksessa oleviin osiin. 3. Liikuta liikkuvia osia useita kertoja edestakaisin (vähintään 5 kertaa). 4. Täytä kertakäyttöruisku täyteen desinfiointiliuosta ja huuh- tele ontelot (vähintään 5 kertaa).
  • Página 177: Tarkistus Ja Öljyäminen

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 177 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Käynnistä tarkistettu ohjelma, jolla on seuraavat ominaisuu- det: – Riittävä puhdistusvaikutus. – Lämpödesinfiointi: 5 – 10 minuuttia 90 – 95 °C, ≥ 3000. – Loppuhuuhtelu tislatulla tai täysin suolattomalla vedellä. –...
  • Página 178: Pakkaaminen

    Steriloi ainoastaan puhdistettuja ja desinfioituja tuotteita. Erbe Elektromedizin suosittelee höyrysterilointia seuraavassa kuvatulla menetelmällä. Muiden sterilointimenetelmien käytöstä Erbe Elektromedizin ei ota minkäänlaista vastuuta. Höyrysterilointi • Fraktioitu tyhjiömenetelmä ja riittävä tuotteen kuivaus • Pitoaika 3 – 18 minuuttia 132 – 138 °C:ssa •...
  • Página 179: Hyväksyttyjen Toimenpiteiden Yhteenveto

    – Höyrysterilointi kyllästetyllä höyryllä, jaksoittainen tyh- jiömenetelmä, 3 minuuttia, 132 °C, 3 bar. Erbe suosittelee tässä ohjeessa kuvattua valmistelumenetelmää. Muut poikkeavat, mutta vastaavat menetelmät ovat mahdollisia, mikäli niitä ei ole erityisesti kielletty. Käytetyn menetelmän sopi- vuuden varmistaminen asianmukaisilla toimenpiteillä (esim. va- lidointi, rutiininomainen valvonta, materiaalien yhteensopivuu- den tarkastus) on käyttäjän vastuulla.
  • Página 180: Hävittäminen

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 180 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Hävittäminen Tuote, pakkausmateriaali ja lisävarusteet (mikäli käytössä) on hävitettävä voimassa olevien maakohtaisten määräysten ja la- kien mukaan. Symbolit Symboli Selitys Symboli Selitys Noudata käyttö- Huomio, noudata ohjetta oheisasiakirjoja Tuotenumero Valmistuseränu- mero, erä Valmistaja Valmistuspäivä- määrä...
  • Página 181 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 181 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 WSKAZÓWKA UŻYTKOWA Bipolarne szczypce LAP i nożyczki LAP 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 182 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 182 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Spis treści WAŻNE! ........183 1 Przegląd instrumentów .
  • Página 183: Ważne

    Niniejsze wskazówki dotyczące stosowania urządzenia nie za- stępują instrukcji obsługi stosowanego urządzenia elektrochi- rurgicznego! Należy przeczytać instrukcję obsługi urządzenia elektrochirurgicznego lub w razie wątpliwości skontaktować się z firmą Erbe lub ze sprzedawcą urządzenia! Przegląd instrumentów Kompletne instrumenty składają się z 3 komponentów: Instrument (1) Uchwyt (2) Płaszcz...
  • Página 184: Przeznaczenie

    ściowej 60 W w trybie bipolarnym. Niniejszy produkt jest stosowany z następującymi urządzeniami: • Erbe ICC • Erbe VIO W przypadku Erbe VIO nie wolno stosować trybu BIPOLAR FOR- CED COAG, ponieważ instrument może ulec uszkodzeniu z powo- du dużego napięcia szczytowego. Maksymalna obciążalność elektryczna Maksymalna obciążalność...
  • Página 185: Wskazówki Dotyczące Zastosowania

    Erbe Elektromedizin wyraźnie przestrzega przed dokonywaniem jakichkolwiek zmian wyrobu. Każda zmiana prowadzi do wyklu- czenia wszelkiej odpowiedzialności ze strony Erbe Elektromed- izin. Wskazówki dotyczące zastosowania Używać tylko produktów sterylizowanych Przed pierwszym użyciem oraz przed każdym powtórnym uży-...
  • Página 186: Montaż Produktu

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 186 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Montaż produktu UWAGA! Nigdy nie zwierać szczęk szczypców dłonią, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia instrumentu. 1. Aby zamknąć szczęki, należy przytrzymać wkład za tuleję przegubową (1) i pociągnąć za pręt (2). 2.
  • Página 187: Przeprowadzenie Testu Funkcji Produktu

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 187 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Przeprowadzenie testu funkcji produktu 1. Zwilżyć gazik jałowym roztworem soli. 2. Bipolarne szczypce LAP: Gazik chwycić szczękami i aktywo- wać prąd w.cz. Bipolarne nożyczki LAP: Przycisnąć otwarte szczęki do gazi- ka i aktywować prąd w.cz. W przypadku działającego instrumentu po ok.
  • Página 188: Czyszczenie, Dezynfekcja, Sterylizacja

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 188 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Czyszczenie, dezynfekcja, sterylizacja Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla przygotowania do użycia Podczas czyszczenia i dezynfekcji produkt musi być rozłożony na części, a szczęki muszą być rozwarte. Produkt można sterylizować w stanie rozłożonym lub złożonym. Wymagane jest odłączenie przewodu od produktu.
  • Página 189: Ograniczenie Przygotowania Do Użycia

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 189 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Ograniczenie przygotowania do użycia Częste przygotowanie do użycia ma wpływ na ten produkt. Na- leży przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa do kontroli produktu. W przypadku wyraźnych uszkodzeń lub zakłó- ceń działania nie wolno więcej używać produktu. Rozbieranie Podczas czyszczenia i dezynfekcji produkt musi być...
  • Página 190: Potrzebne Środki Pomocnicze

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 190 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 UWAGA! Nigdy nie rozwierać szczęk dłonią, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia instrumentu. 5. Aby otworzyć szczęki, należy przytrzymać wkład za tuleję przegubową (1) i przesunąć pręt (2) w kierunku szczęk. Potrzebne środki pomocnicze Etap przygotowa- Środek pomocniczy...
  • Página 191: Czyszczenie Wstępne

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 191 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Czyszczenie wstępne Do czyszczenia wstępnego używać wody lub nieutrwalającego środka dezynfekcyjnego. 1. Zabrudzenia powierzchniowe usunąć miękką szczoteczką/ miękką ścierką. W tym celu włożyć produkt do kąpieli wodnej i (lub) spłukać produkt pod bieżącą wodą. 2.
  • Página 192: Czyszczenie I Odkażanie Maszynowe

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 192 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 4. Poruszać częściami ruchomymi tam i z powrotem (min. 5 razy). 5. Okrągłą szczoteczkę wprowadzić do płaszcza (min. 5 razy). 6. Przepłukać powierzchnie sterylną wodą dejonizowaną (min. 1 minuta). 7. Strzykawkę jednorazową napełnić całkowicie sterylną wodą de- jonizowaną...
  • Página 193: Kontrola I Smarowanie

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 193 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Przestrzegać informacji producenta środka czyszczącego i de- zynfekcyjnego oraz informacji w rozdziale „Zatwierdzone proce- dury w zarysie“. 1. Nasadzić uchwyt na dyszę iniektora urządzenia do czyszcze- nia i dezynfekcji. 2. Płaszcz i wkład włożyć ostrożnie w koszyk do płukania. Na- leży uważać, żeby części się...
  • Página 194: Opakowanie

    (pojedyncze lub podwójne) z papieru/folii i/lub włożyć w sterylny pojemnik. 7.10 Sterylizacja Sterylizacji poddawać wyłącznie produkty oczyszczone i odkażone. Firma Erbe Elektromedizin zaleca stosowanie sterylizacji gorącą parą przy wykorzystaniu niżej opisanej procedury. Wykorzysta- nie innych procedur sterylizacji następuje na wyłączną odpowie- dzialność użytkownika z wyłączeniem odpowiedzialności ze...
  • Página 195: Zatwierdzone Procedury W Zarysie

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 195 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Sterylizacja parowa • Metoda próżni frakcjonowanej z wystarczającym suszeniem produktu • Czas ekspozycji 3 do 18 minut w temperaturze 132 do 138 °C • Sterylizator zgodnie z obowiązującymi krajowymi normami i przepisami (np.
  • Página 196: Usuwanie

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 196 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Firma Erbe zaleca opisane w niniejszej wskazówce użytkowej procedury przygotowania do użycia. Możliwe są inne równoważ- ne procedury, o ile nie są wyraźnie wykluczone. Użytkownik po- nosi odpowiedzialność za zagwarantowanie odpowiednimi dzia- łaniami (np.
  • Página 197: Pokyny K Použití

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 197 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 POKYNY K POUŽITÍ Bipolární kleště LAP a nůžky LAP 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 198 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 198 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Obsah DŮLEŽITÉ! ........199 1 Přehled nástrojů...
  • Página 199: Důležité

    Tento pokyn k použití nenahrazuje návod k použití k elektrochi- rurgickému přístroji! Přečtěte si návod k použití k elektrochirur- gickému přístroji, v případě pochybností, se informujte ve spo- lečnosti Erbe nebo u svého dodavatele! Přehled nástrojů Kompletní nástroje se skládají ze tří komponentů: Nástroj...
  • Página 200: Zamýšlené Použití

    60 W. Tento výrobek se používá s následujícími přístroji: • Erbe ICC • Erbe VIO Modus BIPOLAR FORCED COAG se nesmí použít pro Erbe VIO, protože by se přístroj mohl poškodit z důvodu vysokého špičko- vého napětí. Maximální elektrická zatížitelnost Maximální...
  • Página 201: Pokyny K Použití

    Vyvarujte se kontaktu tkání neizolovanými částmi kolem kloubu nástroje. Jinak při aktivací nástroje hrozí tepelné poškození tkání v blízkosti kloubu. Firma Erbe Elektromedizin varuje důrazně před pozměňováním výrobku. Každá změna vylučuje záruky firmy Erbe Elektromedi- zin. Pokyny k použití Používat pouze sterilní výrobky Tyto výrobky před prvním a každým dalším použitím očistěte,...
  • Página 202: Montáž Výrobku

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 202 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Montáž výrobku POZOR! Nikdy nestlačujte aplikátory rukou, nástroj by se mohl poškodit. 1. Chcete-li aplikátor uzavřít, držte nástavec na pouzdru kloubu (1) a zatáhněte za tyčku (2). 2. Zasuňte nástavec do trubice pro nástavec. 3.
  • Página 203: Provedení Testu Funkčnosti

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 203 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Provedení testu funkčnosti 1. Navlhčete pruh gázy sterilním fyziologickým roztokem. 2. Bipolární kleště LAP: Uchopte pruh gázy aplikátorem a akti- vujte vysokofrekvenční proud. Bipolární nůžky LAP: Přitlačte otevřený aplikátor na pruh gázy a aktivujte vysokofrekvenční...
  • Página 204: Čištění, Dezinfekce, Sterilizace

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 204 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Čištění, dezinfekce, sterilizace Bezpečnostní pokyny pro přípravu na opětovné použití Výrobek se musí čistit a dezinfikovat v rozebraném stavu a s ote- vřeným aplikátorem. Výrobek se může sterilizovat v demontovaném nebo smontova- ném stavu.
  • Página 205: Demontáž

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 205 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Demontáž Výrobek se musí čistit a dezinfikovat v rozebraném stavu a s ote- vřeným aplikátorem. 1. Odpojte kabel z rukojeti (bez vyobrazení). 2. Na rukojeti stiskněte současně oba zajišt’ovací knoflíky (1) a vytáhněte trubici pro nástavec z rukojeti.
  • Página 206: Potřebný Pomocný Materiál

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 206 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Potřebný pomocný materiál Krok přípravy Pomocný prostředek Předběžné čištění měkký umělohmotný kartáč/měkká lát- kulatý kartáč (např. výr.č. 20191-279) vyplachovací hadice (výr.č. 20195-201) 50 ml jednorázová injekce Ruční čištění/dez- měkký umělohmotný kartáč/měkká lát- infekce ka (bez chloupků) kulatý...
  • Página 207: Ruční Čištění A Dezinfekce

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 207 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Naplňte jednorázovou injekční stříkačku do plna čerstvou vo- dou a vypláchněte lumen (alespoň 5krát). Ruční čištění a dezinfekce Použijte kapalný čisticí prostředek, který je vhodný k přípravě ponořovací lázně. Použijte dezinfekční prostředek kompatibilní k čisticímu pro- středku, který...
  • Página 208: Strojní Čištění A Dezinfekce

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 208 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Dezinfekce 1. Zajistěte, aby aplikátory byly otevřeny. 2. Ponořte celý výrobek do lázně s dezinfekčním přípravkem tak, aby se výrobek nedotýkal jiných dílů v lázni. 3. Vytáhněte a zatáhněte několikrát pohyblivé části (alespoň 5krát).
  • Página 209: Kontrola A Mazání

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 209 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Spusťte některý ověřený program s následujícími vlastnost- – Dostatečný čistící účinek. – Tepelná dezinfekce: 5 až 10 minut při 90 až 95 °C, A ≥ 3000. – závěrečné proplachování destilovanou nebo deminerali- zovanou vodou.
  • Página 210: Balení

    7.10 Sterilizace Sterilizujte pouze čisté a dezinfikované výrobky. Firma Erbe Elektromedizin doporučuje parní sterilizaci níže po- psanou metodou. Použití jiné metody sterilizace je mimo odpo- vědnost firmy Erbe Elektromedizin. Parní sterilizace •...
  • Página 211: Přehled Ověřených Metod

    Německo). – Parní vakuování nasycenou parou, 3 minuty, 132 °C, 3 bary. Společnost Erbe doporučuje postup přípravy popsaný v tomto návodu. Ekvivalentní odlišný postup je možný, pokud není expli- citně vyloučen. Uživatel přebírá zodpovědnost za zajištění spo- lehlivosti skutečně použitých postupů dodržením příslušných opatření...
  • Página 212: Symboly

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 212 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Symboly Symbol Vysvětlení Symbol Vysvětlení Postupujte podle Pozor, seznamte návodu k použití se s průvodní do- kumentací Číslo výrobku Číslo výrobní dáv- ky, šarže Výrobce Datum výroby Chránit před slu- Uchovávejte v su- nečním zářením Množství...
  • Página 213 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 213 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ Bipoláris LAP-fogók és LAP-ollók 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 214 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 214 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Tartalom FONTOS!........215 1 Készülékek áttekintése .
  • Página 215: Fontos

    Kérjük, minden információt olvasson el figyelmesen! A jelen használati útmutató nem helyettesíti az alkalmazott elektrosebészeti készülék használati utasítását! Olvassa el az elektrosebészeti készülék használati utasítását és kétely esetén forduljon az Erbe céghez vagy a helyi képviselőhöz! Készülékek áttekintése A teljes készülék 3 komponensből áll: Készülék (1) Markolat (2) Szárcső...
  • Página 216: Célmeghatározás

    Ezt a terméket az alábbi készülékekkel szabad használni: • Erbe ICC • Erbe VIO Az Erbe VIO készülék esetén a BIPOLAR FORCED COAG üzemmód nem használható, mivel az eszköz a magas csúcsfeszültség kö- vetkeztében megrongálódhat. Megengedett maximális terhelés A megengedett maximális terhelés a műszereken [Vp]-ben van...
  • Página 217: Használati Útmutató

    Kerülendő szövetek és a műszer csuklótérségében lévő nem szi- getelt alkotórészek érintkezése. Különben aktiváláskor termiku- san károsodhat a csuklótérségében lévő szövet. Az Erbe Elektromedizin GmbH nyomatékosan óv attól, hogy a terméket módosítsák. Bármiféle módosítás az Erbe Elektromedi- zin GmbH felelősségének kizárását vonja maga után.
  • Página 218: Termék Felszerelése

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 218 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Termék felszerelése VIGYÁZAT! Soha ne nyomja össze a szárakat kézzel, mivel ez az eszköz sérülését okozhatja. 1. A szárak összezárásához tartsa a betétet a csuklós hüvelyen (1) és húzza meg a rudat (2). 2.
  • Página 219: Működési Tesztet Végrehajtani

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 219 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Működési tesztet végrehajtani 1. Nedvesítsen meg egy gézcsíkot steril konyhasóoldattal. 2. Bipoláris LAP fogók: Fogja meg a gézcsíkot a szárakkal, majd aktiválja a nagyfrekvenciás áramot. Bipoláris LAP ollók: Nyomja a nyitott szárakat a gézcsíkra, majd aktiválja a nagyfrekvenciás áramot.
  • Página 220: Tisztítás, Fertőtlenítés, Sterilizáció

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 220 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Tisztítás, fertőtlenítés, sterilizáció Biztonsági utasítások az előkészítéshez A terméket szétszerelt állapotban, nyitott szárakkal kell tisztítani és fertőtleníteni. A termék sterilizálható szétszedett vagy összerakott állapotban. A kábelt le kell választani a termékről. A száraknak nyitva kell lenniük. Az eszköz ultrahangos fürdőben való...
  • Página 221: Szétszedés

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 221 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Szétszedés A terméket szétszerelt állapotban, nyitott szárakkal kell tisztítani és fertőtleníteni. 1. Húzza le a markolatról a csatlakozókábelt (lásd ábra). 2. Alkalmazzon nyomást a markolaton és egyidejűleg mindkét rögzítőfejen (1) és húzza ki a szárcsövet a markolatból. 3.
  • Página 222: Szükséges Segédeszközök

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 222 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Szükséges segédeszközök Előkészítési lépés Segédanyag Előtisztítás puha műanyag kefe/puha ruha Körkefe (pl. a 20191-279 cikkszámú) Öblítőtömlő (cikkszám: 20195-201) 50 ml-es egyszer használatos fecskendő Manuális tisztítás/ puha műanyag kefe/puha eldobható fertőtlenítés ruha (majdnem részecskementes) Körkefe (pl.
  • Página 223: Kézi Tisztítás És Fertőtlenítés

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 223 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Töltse fel az egyszer használatos fecskendőt friss vízzel, és öblítse ki a lument (legalább ötször). Kézi tisztítás és fertőtlenítés Használjon merülőfürdő készítéséhez megfelelő folyékony tisz- títószert. Használjon merülőfürdő készítéséhez megfelelő, a tisztítószerrel kompatibilis fertőtlenítőszert.
  • Página 224: Gépi Tisztítás És Fertőtlenítés

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 224 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Fertőtlenítés 1. Biztosítsa, hogy a szárak nyitva legyenek. 2. Merítse bele a terméket teljes egészében a fertőtlenítő für- dőbe, anélkül, hogy a termék érintené a fürdőben lévő többi alkatrészt. 3. Mozgassa többször oda-vissza a mozgatható részeket (leg- alább ötször).
  • Página 225: Ellenőrzés És Olajozás

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 225 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Óvatosan helyezze bele a szárcsövet és a betétet öblítőko- sárba. Ügyeljen arra, hogy az alkatrészek ne érintkezzenek a kosárban. 3. Ügyeljen arra, hogy a szárak nyitva legyenek. 4. Húzza fel az öblítőtömlőt a szárcsőre, és csatlakoztassa az öblítőtömlő...
  • Página 226: Csomagolás

    és/vagy egy sterilizálókonténerbe. 7.10 Sterilizálás Csak a megtisztított és fertőtlenített termékeket szabad sterilizálni. Az Erbe Elektromedizin GmbH a gőzzel való sterilizálást az alább leírt eljárással ajánlja. Egyéb sterilizációs eljárások alkalmazásá- ért az Erbe Elektromedizin GmbH nem vállal felelősséget. Gőzsterilizáció...
  • Página 227: Validált Eljárások Áttekintése

    – Gőzsterilizáció telített gőzzel, frakcionált vákuumeljárás, 3 perc, 132 °C, 3 bar. Az Erbe az ebben a használati útmutatóban ismertetett előkészí- tési eljárást javasolja. Az azonos értékű, a jelen eljárástól eltérő módszerek alkalmazása megengedett, hacsak nincsenek azok kifejezetten kizárva. Annak felelőssége, hogy a ténylegesen al- kalmazott eljárás megfelel, a felhasználót terheli, melyről a fel-...
  • Página 228: Hulladékkezelés

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 228 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Hulladékkezelés A terméket, a csomagolóanyagokat és a tartozékokat (ha van- nak) mindig az adott országban érvényes előírások szerint kell hulladékba helyezni. Szimbólumok Szimbó- Magyarázatok Szimbó- Magyarázatok Vegye figyelembe Figyelem, vegye a használati utasí- figyelembe a kísé- tást rő...
  • Página 229 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 229 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 УКАЗАНИЕ К ПРИМЕНЕНИЮ Биполярные лапароскопические  щипцы и ножницы 20195‐132, 20195‐133, 20195‐140, 20195‐141, 20195‐143,  20195‐144, 20195‐224, 20195‐225, 20195‐226, 20195‐227,  20195‐241, 20195‐242, 20195‐245...
  • Página 230 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 230 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Оглавление ВАЖНО!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 1 Обзор приборов  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 2 Назначение  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 3 Использование по назначению  . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 4 Максимальная электрическая нагрузка . . . . . . . . . . 232 5 Указания по безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 6 Указания по применению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 6.1 Использовать только стерильный инструмент . 233 6.2 Проверка изделия  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 6.3 Установка изделия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Página 231: Важно

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 231 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 ВАЖНО! Пожалуйста внимательно читайте всю информацию! Данные указания не заменяют инструкцию по применению  электрохирургического аппарата! Ознакомьтесь с инструкци‐ ей по применению электрохирургического аппарата и при со‐ мнениях обращайтесь в компанию Erbe или к вашему диле‐ ру! Обзор приборов В собранном виде приборы состоят из 3 частей: Прибор (1) Рукоятка (2) Полый  (3) Вставка стержень 20195‐132 20195‐140 20195‐141 20195‐143 20195‐133 20195‐140 20195‐141 20195‐144 20195‐224 20195‐245 20195‐241 20195‐144 20195‐225 20195‐245 20195‐241 20195‐143 20195‐226 20195‐140...
  • Página 232: Назначение

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 232 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Назначение Биполярные щипцы предназначены для коагуляции при про‐ ведении лапароскопических операций. Биполярные ножницы предназначены для механического от‐ деления тканей с одновременной биполярной коагуляцией  границ разреза при проведении лапароскопических операций. Использование по назначению Данное изделие было разработано для подключения к бипо‐ лярному выходу ВЧ‐генераторов с целью использования в ре‐ жиме COAG. При этом запрещается превышать выходную  мощность 60 Вт в биполярном режиме. Данное изделие применяется в следующих приборах: • Erbe ICC • Erbe VIO Для Erbe VIO не разрешается использовать режим BIPOLAR  FORCED COAG, поскольку высокое пиковое напряжение мо‐ жет повредить инструмент. Максимальная электрическая нагрузка Максимальная электрическая нагрузка указана на инстру‐ менте в [V Указания по безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Это изделие разрешается использовать только надлежащим  образом подготовленному медицинскому персоналу, кото‐ рый благодаря полученным указаниям по использованию  умеет с ним обращаться. ...
  • Página 233: Указания По Применению

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 233 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Перед каждым применением проверяйте изделие, включая все  изолирующие элементы и покрытие, на наличие повреждений. Не используйте поврежденные изделия! Не используйте их в присутствии горючих или взрывчатых ве‐ ществ. Ни в коем случае не класть их на пациента или в его непо‐ средственной близости. Беречь изделие от механических повреждений! Не бросать! Ни  в коем случае не применять силу! Кабель, если он есть, нельзя  сгибать или наматывать на изделие, если нет иных указаний. Аккуратно уложите изделие.. Нельзя допускать, чтобы оно  могло упасть, и ни в коем случае его нельзя бросать. Не допускать контакта тканей с неизолированными частями в  области шарнира инструмента. Иначе при активации возмож‐ но термическое повреждение тканей в области шарнира. Фирма Erbe Elektromedizin категорически запрещает каким‐либо  образом изменять изделия. При любом изменении фирма Erbe  Elektromedizin снимает с себя гарантийную ответственность. Указания по применению 6.1  Использовать только стерильный инструмент Данные продукты перед первым применением и перед каж‐ дым новым применением чистить, дезинфицировать и сте‐ рилизовать. 6.2  Проверка изделия 1. Проверяйте изделие, включая все изолирующие элемен‐ ты и покрытие, на наличие повреждений. Не используйте поврежденные изделия!
  • Página 234: Установка Изделия

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 234 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6.3  Установка изделия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешается сжимать бранши рукой,  в противном случае можно повредить инструмент. 1. Для смыкания браншей держите вставку у шарнирной  муфты (1) и перемещайте стержень  (2). 2. Введите вставку в полую трубку. 3. Вращая шарнирную муфту (1), ввинтите вставку до упора. 4. Нажмите размыкающую кнопку у заднего конца  рукоятки (1) и введите полый стержень в рукоятку до упо‐ ра так, чтобы он зафиксировался. 6.4  Подключение изделия 1. Прикрепите к рукоятке соответствующий соединитель‐ ный кабель. 2. Включите изделие в биполярное гнездо.
  • Página 235: Проверка Функций

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 235 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6.5  Проверка функций 1. Смочите марлевую полоску стерильным раствором пова‐ ренной соли. 2. Биполярные лапароскопические щипцы: Захватите бран‐ шами марлевую полоску и активируйте ВЧ‐ток. Биполярные лапароскопические ножницы: Прижмите ра‐ зомкнутые бранши к марлевой полоске и активируйте ВЧ‐ ток. Если инструмент работоспособен, примерно через  2‐3 секунды образуется пар. Не используйте поврежденные изделия! 6.6  Применение изделия Инструмент предназначен для работы с троакарами диаме‐ тром 5 мм. Для ввода в гильзу троакара бранши инструмента  должны быть сомкнуты. Чтобы сомкнуть бранши, заблокируйте рукоятку. Для размы‐ кания браншей разблокируйте рукоятку. Вращающаяся рукоятка ERGO (20195‐245): Верхняя часть ру‐ коятки вращается свободно по отношению к нижней части.  Желаемое положение поворота можно зафиксировать кноп‐ кой блокировки. Коагуляция возможна в том случае, если бранши находятся в  зоне видимости. При этом запрещается касаться любых ме‐ таллических инструментов. Лапароскопические ножницы (20195‐242): Чем медленнее  проводить разрез (при активированном режиме COAG), тем  больше будет зона коагуляции на границе разреза.
  • Página 236: Предварительная Очистка Изделия В

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 236 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6.7  Предварительная очистка изделия в  операционной 1. Удаляйте с изделия сильные загрязнения сразу после ис‐ пользования при помощи мягкой салфетки (напр., ком‐ пресса) и/или положите изделие в деионизированную  воду. Очистка, дезинфекция, стерилизация 7.1  Указания по безопасной обработке Очистка и дезинфекция изделия должны выполняться, когда  изделие разобрано, причем бранши должны быть разомкну‐ ты. Стерилизация изделия выполняется, когда изделие разобра‐ но или установлено. Кабель не должен быть подключен к из‐ делию. Бранши должны быть разомкнуты. Инструмент пригоден также для очистки в ультразвуковой  ванне. При этом обязательно обращайте внимание на то, что‐ бы инструмент лежал на нескользящей подкладке. Не допу‐ скайте соприкосновения инструмента с другими инструмен‐ тами / деталями инструментов или с емкостью. Обработать изделие сразу после применения. Категорически запрещается использовать для очистки  острые или скребущие предметы.  Дезинфицирующие средства после их применения следует  тщательно смыть. Максимальное давление воздуха при сушке: 2 бара. Максимальное гидравлическое давление при промывке:  2 бар.
  • Página 237: Ограничение Обработки

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 237 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Машинная очистка/дезинфекция допускается при темпера‐ туре не выше 95 °C. Соблюдайте указания изготовителя чистящего и дезинфици‐ рующего средства и указания в главе „Обзор валидирован‐ ных методов“. Температура стерилизации не должна превышать 138 °C. Нельзя использовать для стерилизации горячий воздух. Запрещается стерилизация гамма‐лучами. 7.2  Ограничение обработки Частая обработка отражается на состоянии данного изделия.  Соблюдайте указания по безопасности для контроля изде‐ лия. При явных повреждениях или нарушениях работы ис‐ пользовать изделие запрещается. 7.3  Разборка Очистка и дезинфекция изделия должны выполняться, когда  изделие разобрано, причем бранши должны быть разомкну‐ ты. 1. Отсоедините соединительный кабель от рукоятки (без  иллюстрации). 2. Нажмите обе размыкающие кнопки (1) на рукоятке одно‐ временно и извлеките полый стержень из рукоятки.
  • Página 238: Необходимые Вспомогательные Средства

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 238 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 3. Вращая шарнирную муфту (1), вывинтите вставку из поло‐ го стержня.  4. Извлеките вставку из полого стержня. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешается размыкать бранши ру‐ кой, в противном случае, можно повредить инструмент. 5. Для размыкания браншей держите вставку у шарнирной  муфты (1) и перемещайте стержень  (2) в направлении  браншей. 7.4  Необходимые вспомогательные средства Этап обработки Вспомогательные средства Предварительная  мягкая пластиковая щетка/мягкая сал‐ очистка фетка круглая щётка (напр., арт. № 20191‐279) промывочный шланг (арт. № 20195‐201) одноразовый шприц 50 мл...
  • Página 239: Предварительная Очистка

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 239 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Этап обработки Вспомогательные средства Ручная очистка/ мягкая пластиковая щётка/мягкая од‐ дезинфекция норазовая салфетка (с низким содер‐ жанием частиц) круглая щётка (напр., арт. № 20191‐279) промывочный шланг (арт. № 20195‐201) одноразовые шприцы 50 мл (4 шт.) пневматический дозатор (макс. 2 бара) Аппаратная очист‐ промывочный шланг (арт. № 20195‐201) ка/дезинфекция 7.5  Предварительная очистка Для предварительной очистки используйте воду либо не фик‐ сирующее дезинфицирующее средство. 1. Удалите поверхностные загрязнения мягкой щёткой или  тканью. Для этого положите изделие в водяную баню и/ или промойте его под проточной водой. 2. Подвигайте подвижные части туда и обратно (минимум  5 раз). 3. Наденьте промывочный шланг на полый стержень. 4.
  • Página 240: Ручная Мойка И Дезинфекция

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 240 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.6  Ручная мойка и дезинфекция  Используйте жидкое чистящее средство, пригодное для при‐ готовления погружной ванны. Используйте дезинфицирующее средство, совместимое с  применяемым чистящим средством и пригодное для приго‐ товления погружной ванны. Чистящее и дезинфицирующее средство должно быть при‐ годно для медицинских изделий из пластмассы и металла и  иметь показатель pH от 5,5 до 12,3 (рукоятки: макс. 11!). Соблюдайте указания изготовителя чистящего и дезинфици‐ рующего средства и указания в главе „Обзор валидирован‐ ных методов“. 1. Приготовьте очистную ванну и отдельную дезинфициру‐ ющую ванну. Чистка 1. Убедитесь, что бранши разомкнуты. 2. Полностью погрузите изделие в очистную ванну так, что‐ бы изделие не касалось других частей в ванне. 3. Тщательно очистите поверхности мягкой щёткой или мяг‐ кой одноразовой салфеткой. 4. Подвигайте подвижные части туда и обратно (минимум  5 раз). 5. Введите круглую щётку в полый стержень (минимум  5 раз).
  • Página 241: Машинная Мойка И Дезинфекция

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 241 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Дезинфекция 1. Убедитесь, что бранши разомкнуты. 2. Полностью погрузите изделие в дезинфицирующую ван‐ ну так, чтобы оно не касалось других частей в ванне. 3. Подвигайте подвижные части туда и обратно (минимум  5 раз). 4. Наполните одноразовый шприц полностью дезинфици‐ рующим раствором и промойте внутренние полости ин‐ струмента (мин. 5 раз). 5. Тщательно промойте поверхности стерильной деионизи‐ рованной водой (не менее 1 минуты). 6. Наполните одноразовый шприц полностью стерильной  деионизированной водой и промойте внутренние поло‐ сти инструмента (мин. 5 раз). 7. Отсоедините промывочный шланг от полого стержня. 8. Просушите изделие, включая скрытые полости, так, что‐ бы не было видно следов жидкости (напр., фильтрован‐ ным сжатым воздухом). 7.7  Машинная мойка и дезинфекция  Аппарат для очистки и дезинфекции должен иметь прове‐ ренную эффективность (напр., маркировка соответствия CE ...
  • Página 242: Контроль И Смазка

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 242 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Осторожно уложите полый стержень и вставку в промы‐ вочный контейнер. При этом старайтесь не касаться дру‐ гих деталей в контейнере. 3. Убедитесь, что бранши разомкнуты. 4. Наденьте промывочный шланг на полый стержень и под‐ соедините переходник промывочного шланга к промы‐ вочному штуцеру аппарата для очистки и дезинфекции. 5. Запустите одобренную программу со следующими пара‐ метрами: – Достаточная эффективность очистки. – Термическая дезинфекция: 5 – 10 минут при темпера‐ туре 90 – 95 °C, A  ≥ 3000. – Завершающая промывка дистиллированной или пол‐ ностью деминерализованной водой. – Достаточная степень просушки изделия (без видимых  следов жидкости).
  • Página 243: Упаковка

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 243 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Проверьте механическую работоспособность изделия: – Можно ли сомкнуть и разомкнуть бранши? – Можно ли заблокировать и разблокировать рукоятку? – Вращающаяся рукоятка ERGO (20195‐245): Вращается  ли верхняя часть рукоятки свободно по отношению к  нижней части? Можно ли зафиксировать и отпустить  кнопку блокировки? Не используйте поврежденные изделия! 3. Смажьте все подвижные части рукоятки и зону шарнир‐ ной муфты вставки физиологически безопасным маслом  (например, парафиновое масло). 7.9  Упаковка Стерилизация изделия выполняется, когда изделие разобра‐ но или установлено. Кабель не должен быть подключен к из‐ делию. Бранши должны быть разомкнуты. Необходимо предохранять изделие от повреждений в ходе  стерилизации. 1. При желании выполните установку изделия (без кабеля).  См. стр. 234. 2. Изделие должно быть упаковано в одноразовую стериль‐ ную упаковку (одинарную или двойную) из бумаги/плен‐ ки и/или в стерилизационный контейнер. 7.10  Стерилизация Стерилизовать только очищенные и продезинфицированные  продукты. "Erbe Elektromedizin" рекомендует проводить стерилизацию  паром по нижеописанному способу. При применении других  способов стерилизации фирма "Erbe Elektromedizin" не несет  ответственности.
  • Página 244: Обзор Валидированных Методов

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 244 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Стерилизация паром • Фракционный вакуумный метод с достаточной сушкой  изделия • Время выдержки 3 – 18 минут при температуре 132 – 138 °C • Стерилизатор соответствует действующим националь‐ ным стандартам и нормативам (напр., DIN EN 13060 или  DIN EN 285) • Процесс стерилизации валидирован согласно DIN EN  ISO 17665 Соблюдайте указания изготовителя стерилизатора в отноше‐ нии загрузки, работы и продолжительности сушки. 7.11  Обзор валидированных методов Для обработки изделия были валидированы следующие ме‐ тоды: • Ручная чистка / дезинфекция при помощи чистящих средств  Cidezyme LF/Enzol и дезинфицирующих средств Cidex OPA  (Johnson & Johnson Medical Limited, Gargrave, Skipton). –...
  • Página 245: Утилизация

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 245 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Компания Erbe рекомендует использовать описанные в дан‐ ной инструкции методы обработки. Использовать другие  равноценные методы возможно, если это явно не запреще‐ но. Пользователь обязан обеспечить пригодность фактически  применяемых методов соответствующими мерами (напр.,  валидация, регулярный контроль, испытание на совмести‐ мость материалов). Утилизация Изделие, упаковочный материал и принадлежности (при на‐ личии) следует утилизировать согласно действующим пред‐ писаниям и законодательным требованиям. Символы Символ Значение Символ Значение Соблюдать ин‐ Внимание,  струкцию по при‐ соблюдать указа‐ менению ния в сопроводи‐ тельных доку‐ ментах Номер артикула Заводской но‐ мер, партия Изготовитель Дата изготовле‐ ния Беречь от солнеч‐...
  • Página 246 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 246 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12...
  • Página 247 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 247 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 KULLANIM TALIMATI Bipolar LAP klempi ve LAP makası 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 248 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 248 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 İçindekiler ÖNEMLİ!........249 1 Enstrümanlara genel bakış...
  • Página 249: Önemli̇

    ÖNEMLİ! Lütfen bütün bilgileri dikkatlice okuyunuz! Bu kullanım bilgileri, kullanılan elektrocerrahi cihazının kullanma talimatının yerine geçmez! Lütfen elektrocerrahi cihazının kul- lanma talimatını okuyun ve şüpheli durumlarda Erbe'ye veya sa- tış temsilciliğinize danışın! Enstrümanlara genel bakış Komple enstrümanlar 3 bileşenden oluşmaktadır: Enstrüman...
  • Página 250: Kullanım Amacı

    60 W ölçüsündeki bir çıkış gücü aşılmamalıdır. Bu ürün aşağıdaki cihazlarda kullanılmaktadır: • Erbe ICC • Erbe VIO Erbe VIO'da BIPOLAR FORCED COAG modu enstrüman yüksek pik gerilimi nedeniyle hasar görebileceği için kullanılmamalıdır. Azami elektrik yükü dayanımı Azami elektrik yükü dayanımı ürünün üzerinde [Vp] cinsinden belirtilmiştir.
  • Página 251: Kullanım Bilgileri

    Aksi takdirde aktivasyon sırasında eklem bölgesindeki doku, ısı nedeniyle hasar görebilir. Erbe Elektromedizin olarak ürün üzerinde değişiklik yapılmaması konusunda açıkça uyarıyoruz. Her türlü modifikasyon Erbe Elekt- romedizin'in sorumluluğunun sona ermesine neden olur. Kullanım bilgileri Yalnızca steril ürünler kullanın Bu ürünler ilk kullanımdan ve sonraki her kullanımdan önce te-...
  • Página 252: Ürünün Montajı

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 252 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Ürünün montajı DİKKAT! Asla kolları elinizle birbirine bastırmayın, aksi takdirde enstrümanda hasar olur. 1. Kolları kapamak için eklem kılıfındaki (1) ek parçayı tutun ve koldan (2) çekin. 2. Ek parçayı şaft borusunun içine itin. 3.
  • Página 253: Fonksiyon Testi Uygulayın

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 253 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Fonksiyon testi uygulayın 1. Bir gazlı bez şeridini steril tuz solüsyonuyla ıslatın. 2. Bipolar LAP klempi: Gazlı bez şeridini kollarla tutun ve HF akımını aktifleştirin. Bipolar LAP makası: Açılmış kolları gazlı beze bastırın ve HF akımını...
  • Página 254: Temizleme, Dezenfeksiyon, Sterilizasyon

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 254 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Temizleme, dezenfeksiyon, sterilizasyon Hazırlama için güvenlik talimatları Ürün parçalara ayrılmış halde ve kollar açık iken temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir. Ürün parçalara ayrılmış halde veya monte edilmiş durumda ste- rilize edilebilmektedir. Kablo üründen ayrılmış olmalıdır. Kollar açık olmalıdır.
  • Página 255: Hazırlama Sınırlılığı

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 255 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Hazırlama sınırlılığı Hazırlama işleminin sık uygulanması ürünü etkileyebilir. Ürünün kontrolüyle ilgili güvenlik uyarılarını dikkate alın. Gözle görülür hasar veya fonksiyon bozukluklarında ürünü kullanımdan çıkarın. Parçalara ayırma Ürün parçalara ayrılmış halde ve kollar açık iken temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir.
  • Página 256: Gerekli Yardımcı Araçlar

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 256 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 DİKKAT! Asla kolları elinizle birbirinden ayırarak çekmeyin, aksi takdirde enstrümanda hasar olur. 5. Kolları açmak için eklem kılıfındaki (1) ek parçayı tutun ve kolu (2) çubukların olduğu tarafa doğru itin. Gerekli yardımcı araçlar Hazırlama adımı...
  • Página 257: Ön Temizleme

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 257 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Ön temizleme Ön temizleme için su ve gerekirse fiksasyon yapmayan bir de- zenfeksiyon ajanı kullanın. 1. Yüzey kirlerini yumuşak bir fırça/yumuşak bir bezle temizle- yin. Bu amaçla ürünü bir su küvetine koyun ve/veya akan su altında yıkayın.
  • Página 258: Makineyle Temizleme Ve Dezenfeksiyon

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 258 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 4. Hareketli parçaları ileri geri hareket ettirin (en az 5 kez). 5. Yuvarlak bir fırçayla şaft borusunun içine ulaşın (min. 5 kez). 6. Yüzeyleri steril deiyonize suyla durulayın (en az 1 dakika). 7.
  • Página 259: Kontrol Etme Ve Yağlama

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 259 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Şaft borusu ile ek parçayı dikkatli bir biçimde bir yıkama se- petine yerleştirin. Sepete hiçbir parçanın temas etmemesine dikkat edin. 3. Kolların açık olduğundan emin olun. 4. Yıkama hortumunu şaft borusuna geçirin ve yıkama hortu- munun adaptörünü...
  • Página 260: Ambalajlama

    (tek veya çiftli ambalaj) ve/veya bir sterili- zasyon kabına yerleştirin. 7.10 Sterilizasyon Sadece temizlenmiş ve dezenfekte edilmiş ürünleri sterilize edin. Erbe Elektromedizin olarak aşağıda tarif edilen yönteme göre buharlı sterilizasyon yapılmasını tavsiye ediyoruz. Başka sterili- zasyon yöntemlerinin uygulanması Erbe Elektromedizin firması- nın sorumluluğu dışında kalır.
  • Página 261: Onaylı Yöntemlere Genel Bakış

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 261 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Buharlı sterilizasyon • Yeterli kurutulmuş ürünle bölünmüş vakum yöntemi • 132 ila 138°C'de tutma süresi 3 ila 18 dakikadır. • Sterilizatörün geçerli ulusal normlar ve yönetmeliklerle uyumlu olması gereklidir (örn., DIN EN 13060 veya DIN EN 285) •...
  • Página 262: Elden Çıkarma

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 262 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe, bu kullanım bilgilerinde tarif olunan tekrar kullanıma hazır- lama yöntemlerini önermektedir. Özel olarak yasaklanmadığı takdirde aynı özellikte farklı yöntemler mümkündür. Uygun ön- lemlerle (örneğin doğrulama, rutin denetim, malzeme uyumlulu- ğunun kontrolü) asıl uygulanacak olan yöntemlerin uygunluğunu sağlamak kullanıcının sorumluluğu kapsamındadır.
  • Página 263 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 263 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 使用说明 双极腹腔镜钳和腹腔镜剪 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 264 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 264 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 目录 产品注册名称 ....265 重要! ....265 1 器械一览...
  • Página 265: 产品注册名称

    注册证编号 : 国械注进 20163254707 技术要求 / 注册产品标准编号 : 国械注进 20163254707 产品名称 : 双极电凝钳 注册证编号 : 国械注进 20163253232 技术要求 / 注册产品标准编号 : 国械注进 20163253232 生产日期 : 见原包装标签 使用期限 : 见标签 其他内容 : 见标签 生产商 : 德国爱尔博电子医疗仪器公司 重要! 请仔细阅读所有信息! 本使用说明不替代您现有的电外科仪器使用指南!请阅读电 外科仪器的使用指南,如有疑问,请咨询 Erbe 公司或其经 销商!...
  • Página 266: 器械一览

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 266 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 器械一览 完整的器械包括 3 部分组件: 器械 (1) 手柄 (2) 套管 (3) 钳芯 20195-132 20195-140 20195-141 20195-143 20195-133 20195-140 20195-141 20195-144 20195-224 20195-245 20195-241 20195-144 20195-225 20195-245 20195-241 20195-143 20195-226 20195-140 20195-141 20195-242...
  • Página 267: 最大电容量

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 267 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 本产品用于下述仪器: • Erbe ICC • Erbe VIO 采用 Erbe VIO 时,不得用 BIPOLAR FORCED COAG( 双极强力 电凝 ) 模式,因为可能会由于峰压高而损坏仪器。 最大电容量 最大允许的电荷量已经以 [Vp] 为单位标注在器械上。 安全注意事项 警告 ! 本产品必须由受过培训、知道如何按照使用说明书进行操作 的医务人员来使用。 每次使用前,均须检查本产品、绝缘部分和涂层是否有损 伤! 如果发现有损坏,请不要使用该产品! 使用时不得有易燃易爆物质存在!...
  • Página 268: 使用注意事项

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 268 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 使用注意事项 6.1 只能使用无菌产品 在这些产品第一次使用之前以及在随后每次使用之前,要进 行清洗、消毒和杀菌。 6.2 检查产品 1. 请检查本产品、绝缘部分和涂层是否有损伤。 如果发现有损坏,请不要使用该产品! 6.3 产品安装 小心! 切勿用手挤压闭合器械开口,否则会损坏器械。 1. 闭合器械开口时,在铰链套 (1) 处持住钳芯并拉动器械 杆 (2)。 2. 将钳芯推入套管。 3. 在铰链套 (1)处将钳芯拧紧至止挡位。...
  • Página 269: 连接产品

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 269 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 4. 按下手柄上后部的解锁按钮 (1)并将套管推入手柄直 至止挡位并卡紧。 6.4 连接产品 1. 连接手柄和对应的连接电缆。 2. 请将本产品连接在双极套管上。 6.5 功能测试 1. 请用灭菌的生理盐水润湿纱条。 2. 双极腹腔镜钳: 用器械开口夹住纱条并启用高频电流。 双极腹腔镜剪: 将开启的器械开口按压在纱条上并启用 高频电流。 如果器械功能正常,则约 2 至 3 秒后会形成蒸汽。 如果发现有损坏,请不要使用该产品! 6.6 使用产品 本器械适用于 5 mm 长的套针。 导入套针管时,器械开口必 须呈闭合状态。...
  • Página 270: 产品在手术室中预清洁

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 270 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 只有当器械开口在可视范围内,才可进行电凝。 此时请切勿 触摸金属器械。 腹腔镜剪 (20195-242): 切割操作越慢 (电凝模式启用 时) ,切口边缘的电凝区就会越大。 6.7 产品在手术室中预清洁 1. 本产品使用后,请立即用一块软布清除明显的污物 (如:纱布垫)和 / 或将其放入去离子水中。 清洗、消毒、杀菌 7.1 消洗处理的安全提示 进行清洁和消毒前,本产品必须拆散,且开口打开。 本产品可在拆散或组装的状态下进行灭菌。 电缆必须从产品 上取下。 器械开口必须呈开启状态。 仪器还可在超声浴中进行清洗。仪器必须放置在不光滑的表 面上,这非常重要。仪器的部件不得与其他仪器、仪器部件 或洗池接触。 本产品使用后立即进行消洗处理。 尖锐物或摩擦物不得用于清洁。 使用后务必将消毒剂彻底清洗干净。 干燥时最大空气压力: 2 bar。 冲洗时的最大水压:...
  • Página 271: 消洗处理的限制

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 271 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 不得用伽玛射线进行灭菌。 7.2 消洗处理的限制 频繁进行消洗处理会对本产品造成不良影响。请遵守产品检 查的安全须知。如果产品出现明显损伤或功能下降,请切勿 再使用。 7.3 拆除 进行清洁和消毒前,本产品必须拆散,且开口打开。 1. 将连接电缆拔离手柄 (无图) 。 2. 同时按下手柄上的两个解锁按钮 (1)并将套管从手柄 中抽出。 3. 在铰链套 (1)处将钳芯拧松。 4. 将钳芯从套管中抽出。...
  • Página 272: 所需的辅助工具

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 272 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 小心! 切勿用手将器械开口拉开,否则会损坏器械。 5. 打开器械开口时,在铰链套 (1) 处持住钳芯并沿着器械 开口方向推动器械杆 (2)。 7.4 所需的辅助工具 消洗处理的步骤 辅助工具 预清洁 塑料软毛刷 / 软布 圆形刷 (如:货号 20191-279) 冲洗软管 (货号 20195-201) 50 ml 一次性注射器 手工清洁 / 消毒 塑料软毛刷 / 一次性软布 (尘粒极 少)...
  • Página 273: 手工清洗和消毒

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 273 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 4. 将圆形刷通入套管 (至少 5 次) 。 5. 将一次性注射器抽满清水并冲洗管腔 (至少 5 次) 。 7.6 手工清洗和消毒 采用适合于浸洗洗浴的液体清洁剂。 采用与适合于浸洗洗浴的液体清洁剂相容的消毒剂。 清洁剂和消毒剂必须适用于塑料和金属材质的医疗产品, 其 pH 值须介于 5.5 与 12.3 之间 (手柄 : 最高 11!) 。 请注意清洁和消毒剂制造商的说明和章节 “ 有效方法一览 ”...
  • Página 274: 机器清洗和消毒

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 274 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6. 将一次性注射器抽满无菌去离子水并冲洗管腔(至少 5 次) 。 7. 将冲洗软管从套管上取下。 8. 干燥包含 Lumina 在内的产品,直至看不到液体残留物 ( 例如使用经过滤的压缩空气 )。 7.7 机器清洗和消毒 清洗与消毒仪器原则上必须具备经检验的有效性 (例如符 合 DIN EN ISO 15883 标准的相应 CE 标志) 。 清洁剂和消毒剂必须适用于塑料和金属材质的医疗产品, 其 pH 值须介于 5.5 至 12.3 之间 (手柄 : 最高 11!) 。 请注意清洁和消毒剂制造商的说明和章节...
  • Página 275: 检查和加油

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 275 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.8 检查和加油 1. 检查产品有无肉眼可见的损伤和磨损: – 产品的损伤,如断裂、表面粗糙、裂片。 – 产品绝缘和或电缆 / 接头绝缘的损伤,如断裂和破 碎。 – 外壳的损伤。 – 产品或产品部件弯曲。不要试图把弯曲的仪器弄 直! 如果使用高碱性清洁剂,金属表面可能会褪色。但是这并不 影响产品的完好性。 2. 请检查本产品的机械功能性: – 器械开口是否可以开启、闭合? – 手柄是否可以开启、闭合? – ERGO 手柄 (20195-245): 手柄的上半部分相对于下 半部分是否可以无限制地旋转? 锁定旋钮是否可以 锁定和解锁?...
  • Página 276: 有效方法一览

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 276 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.10 杀菌 产品在杀菌前必须先经过清洗和消毒。 Erbe 建议采用如下所属的蒸汽灭菌法,如采用其他灭菌方 法导致的损坏,Erbe 不承担任何责任。 蒸汽消毒 • 能完全干燥产品的分馏真空流程 • 放在 132 至 138 ℃高温下 3 至 18 分钟 • 灭菌器按照现行国家标准和规定 (例如 DIN EN 13060 或 DIN EN 285 标准)...
  • Página 277: 废弃处理

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 277 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe 公司建议该使用提示中所述的清洁方法。可采用效果 相同的其他方法,除非已明确排除。用户有责任通过适当的 措施 (例如可靠性验证,例行监测及材料适应性的检查等) 确保实际使用方法的适宜性。 废弃处理 根据现行的国家规定和法律进行产品、包装材料及附件 ( 如 存在 ) 的废弃处理。 图标 图标 说明 图标 说明 遵照使用说明书 注意,遵照随附 文件 货号 生产批号,批次 制造商 制造日期 避免阳光照射 干燥保存 数量 (x) 欧洲认证标识 (CE)
  • Página 278 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 278 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12...
  • Página 279 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 279 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 사용 설명서 양극성 복강경 포셉 및 복강경 시저 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
  • Página 280 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 280 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 차례 중요 ! ....... . .281 1 기구...
  • Página 281: 기구 보기

    정보를 하나 하나 주의깊게 읽어 주시기 바랍니다 ! 본 사용 지침은 사용한 전기식 외과 기기의 사용 설명서를 대신하지 않습니다 ! 전기식 외과 기기의 사용 설명서를 읽 고 의문이 생기는 경우에는 Erbe 사나 해당 배급 업체에 문 의하시기 바랍니다 ! 기구 보기...
  • Página 282: 규정에 따른 사용

    양극 모드에서 출력 60W 를 넘으면 안 됩니다 . 이 제품은 다음의 기기에서 사용합니다 . • Erbe ICC • Erbe VIO Erbe VIO 에서는 BIPOLAR FORCED COAG 모드를 사용 하면 안 됩니다 . 피크 전압이 높아 기구가 손상될 수 있습니 다 . 최대 전기 부하 용량...
  • Página 283: 사용 지침

    기구 조인트 영역의 절연되지 않은 부분이 조직과 닿지 않 도록 하십시오 . 그렇지 않으면 활성화됐을 때 조인트 영역 의 조직이 열손상을 입을 수 있습니다 . Erbe 전기 의료 부서에서는 제품 변경 불가를 분명히 알려 드립니다 . 어떠한 변경에 대해서도 Erbe 전기 의료 부서에 서는 책임을 지지 못합니다 .
  • Página 284: 제품 조립

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 284 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6.3 제품 조립 주의 ! 절대 손으로 죠 (jaw) 를 누르지 마십시오 . 그렇지 않 으면 기구가 손상됩니다 . 1. 인서트의 조인트 슬리브 (1) 를 잡고 로드 (2) 를 당겨 죠 (jaw) 를...
  • Página 285: 기능 테스트 수행

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 285 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6.5 기능 테스트 수행 1. 멸균된 생리식염수에 거즈를 적시십시오 . 2. 양극성 복강경 포셉 : 죠 (jaw) 로 거즈를 잡고 고주파 전 류를 활성화하십시오 . 양극성 복강경 시저 : 열려 있는 죠 (jaw) 를 거즈에 대고 누른...
  • Página 286: 세척 , 소독 , 멸균

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 286 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 세척 , 소독 , 멸균 7.1 재사용에 대한 안전 지침 제품은 분해되고 죠 (jaw) 가 열린 상태로 세척 및 소독해야 합니다 . 제품은 분해된 상태나 조립된 상태에서 멸균할 수 있습니다 . 케이블이...
  • Página 287 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 287 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.3 분해 제품은 분해되고 죠 (jaw) 가 열린 상태로 세척 및 소독해야 합니다 . 1. 손잡이 부분에서 연결 케이블을 당겨 빼십시오 ( 그림 없 음 ). 2. 손잡이 부분의 양쪽 해제 버튼 (1) 을 동시에 누르고 샤 프트...
  • Página 288: 필요한 도구

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 288 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.4 필요한 도구 멸균 단계 도구 사전 세척 부드러운 플라스틱 솔 / 부드러운 천 원형 솔 ( 예시 : 제품 번호 20191- 279) 세정 호스 ( 제품 번호 20195-201) 50ml 일회용 주사기 수동...
  • Página 289: 수동 세척과 소독

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 289 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.6 수동 세척과 소독 액침욕 준비에 적합한 세척제를 사용하시기 바랍니다 . 액침욕 준비에 적합하고 세척제와 화합 가능한 소독제를 사 용하시기 바랍니다 . 세척제 및 소독제는 플라스틱 및 금속 의료 제품에 적합해 야...
  • Página 290: 기계 세척과 소독

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 290 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. 멸균된 탈이온수로 제품의 표면을 최소 1 분 동안 세척 합니다 . 6. 일회용 주사기에 멸균된 탈염수를 가득 채우고 안쪽을 세척하십시오 ( 최소 5 번 ). 7. 샤프트 튜브에서 세정 호스를 제거합니다 . 8.
  • Página 291: 점검 및 윤활

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 291 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.8 점검 및 윤활 1. 제품에 눈에 띄는 손상이나 마모 , 즉 – 틈 , 거친 표면 , 떨어진 부분들 같은 제품 손상과 – 틈이나 깨진 부분 같은 , 제품과 / 이나 케이블 / 플러 그의...
  • Página 292: 검증된 절차 보기

    OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 292 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.10 멸균 세척하고 소독한 제품들만 멸균합니다 . Erbe Elektromedizin은 아래 설명한 방법으로 증기 멸균할 것을 권장합니다 . 다른 멸균 처리법을 사용하는 경우 Erbe Elektromedizin 는 책임지지 않습니다 . 증기 멸균 • 제품을 충분하게 건조시키는 단편적 진공 처리...
  • Página 293 포화 증기를 이용한 증기 멸균 , 분할 진공 프로세스 , 3 분 , 132°C, 3bar Erbe 에서는 본 사용 지침에 설명된 취급 절차를 권장합니 다 . 명시적으로 제외되지 않은 한 , 동급의 변종 절차 이용 도 가능합니다 . 사용자에게는 적절한 조치 ( 예컨대 재질 친...
  • Página 294 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 294 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12...
  • Página 295 OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 295 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12...
  • Página 296 United Kingdom Tel +55 11 4191 4146 Tel +44 113 253 0333 info@erbe-brasil.com sales@erbe-uk.com Middle-East/Africa Tel +961 9 644 777 Tel +1 770 955 4400 info@erbe-lebanon.com info@erbe-usa.com CE0124 20195-141 20195-241 20195-140 20195-143 20195-242 20195-245 20195-144 © Erbe Elektromedizin GmbH 30195-097_V23267 2020-11...

Tabla de contenido