Página 1
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 1 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Bipolare LAP-Zange und LAP-Schere Bipolar LAP forceps and LAP scissors Pince bipolaire LAP et ciseaux bipolaires LAP Pinzas LAP bipolares y tijeras LAP bipolares Pinza e forbici LAP bipolari Pinça e tesoura bipolares LAP Διπολικές λαβίδες LAP και ψαλίδια LAP Bipolaire LAP-tang en LAP-schaar Bipolær LAP-tang og LAP-saks...
Página 2
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 2 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12...
Página 3
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 3 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 VERWENDUNGSHINWEIS Bipolare LAP-Zange und LAP-Schere 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
Bitte lesen Sie alle Informationen sorgfältig! Dieser Verwendungshinweis ersetzt nicht die Gebrauchsanwei- sung des verwendeten Elektrochirurgiegeräts! Lesen Sie die Ge- brauchsanweisung des Elektrochirurgiegeräts und fragen Sie in Zweifelsfällen Erbe oder Ihren Vertreiber! Instrumente im Überblick Die kompletten Instrumente bestehen aus 3 Komponenten: Instrument (1) Griffstück...
Dieses Produkt wird an folgenden Geräten verwendet: • Erbe ICC • Erbe VIO Beim Erbe VIO darf der Mode BIPOLAR FORCED COAG nicht ver- wendet werden, da das Instrument aufgrund der hohen Spit- zenspannung beschädigt werden kann. Maximale elektrische Belastbarkeit Die maximale elektrische Belastbarkeit ist auf dem Instrument in ] angegeben.
Gewebekontakt mit nicht isolierten Teilen im Gelenkbereich des Instruments vermeiden. Ansonsten kann bei Aktivierung Gewebe am Gelenkbereich thermisch geschädigt werden. Erbe Elektromedizin warnt ausdrücklich davor, das Produkt zu verändern. Jede Veränderung führt zum Ausschluss der Haftung durch Erbe Elektromedizin. Anwendungshinweise...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 8 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Produkt montieren VORSICHT! Drücken Sie niemals die Branchen von Hand zusam- men, da sonst das Instrument beschädigt wird. 1. Um die Branchen zu schließen, halten Sie den Einsatz an der Gelenkhülse (1) und ziehen Sie an der Stange (2). 2.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 9 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Funktionstest durchführen 1. Befeuchten Sie einen Gazestreifen mit steriler Kochsalzlö- sung. 2. Bipolare LAP-Zange: Greifen Sie den Gazestreifen mit den Branchen und aktivieren Sie den HF-Strom. Bipolare LAP-Schere: Drücken Sie die geöffneten Branchen auf den Gazestreifen und aktivieren Sie den HF-Strom.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 10 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Sicherheitshinweise für die Aufbereitung Das Produkt muss im zerlegten Zustand und mit geöffneten Branchen gereinigt und desinfiziert werden. Das Produkt kann im zerlegten oder montierten Zustand sterili- siert werden. Das Kabel muss vom Produkt getrennt sein. Die Branchen müssen geöffnet sein.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 11 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Begrenzung der Aufbereitung Häufiges Aufbereiten hat Auswirkungen auf dieses Produkt. Be- achten Sie die Sicherheitshinweise zur Kontrolle des Produkts. Bei offensichtlichen Beschädigungen oder Funktionsbeeinträch- tigungen darf das Produkt nicht mehr verwendet werden. Zerlegen Das Produkt muss im zerlegten Zustand und mit geöffneten Branchen gereinigt und desinfiziert werden.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 12 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Um die Branchen zu öffnen, halten Sie den Einsatz an der Gelenkhülse (1) und schieben Sie die Stange (2) in Richtung Branchen. Benötigte Hilfsmittel Aufbereitungs- Hilfsmittel schritt Vorreinigung weiche Kunststoffbürste/weiches Tuch Rundbürste (z.B.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 13 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 1. Entfernen Sie Oberflächenverschmutzungen mit einer wei- chen Bürste/einem weichen Tuch. Legen Sie hierzu das Pro- dukt in ein Wasserbad und/oder spülen Sie das Produkt un- ter fließendem Wasser. 2. Bewegen Sie die beweglichen Teile hin und her (mind. 5-mal). 3.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 14 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6. Spülen Sie die Oberflächen mit sterilem deionisierten Wasser (mind. 1 Minute). 7. Füllen Sie eine Einwegspritze komplett mit sterilem deioni- sierten Wasser und spülen Sie die Lumina (mind. 5-mal). 8. Wenn das Produkt oder das austretende Spülwasser noch sichtbare Verunreinigungen aufweist, wiederholen Sie die vorangehenden Reinigungsschritte.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 15 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 1. Stülpen Sie das Griffstück über eine Injektordüse des Reini- gungs- und Desinfektionsgeräts. 2. Legen Sie das Schaftrohr und den Einsatz vorsichtig in einen Spülkorb. Achten Sie darauf, dass sich keine Teile im Korb berühren.
2. Verpacken Sie das Produkt in eine Einmalsterilisationsverpa- ckung (Einfach- oder Doppelverpackung) aus Papier/Folie und/oder in einen Sterilisationscontainer. 7.10 Sterilisieren Nur gereinigte und desinfizierte Produkte sterilisieren. Erbe Elektromedizin empfiehlt die Dampfsterilisation mit nach- folgend beschriebenem Verfahren. Der Einsatz anderer Sterilisa-...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 17 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 tionsverfahren geschieht außerhalb der Verantwortung von Erbe Elektromedizin. Dampfsterilisation • Fraktioniertes Vakuumverfahren mit ausreichender Produkt- trocknung • Haltezeit 3 bis 18 Minuten bei 132 bis 138 °C • Sterilisator gemäß geltenden nationalen Normen und Vor- schriften (z.B.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 18 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe empfiehlt die in diesem Verwendungshinweis beschriebe- nen Aufbereitungsverfahren. Gleichwertige abweichende Ver- fahren sind möglich, sofern nicht explizit ausgeschlossen. Dem Anwender obliegt die Verantwortung, die Eignung der tatsäch- lich angewendeten Verfahren durch geeignete Maßnahmen (z.B.
Página 19
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 19 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 NOTES ON USE Bipolar LAP forceps and LAP scissors 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
Página 20
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 20 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Table of Contents IMPORTANT! ........21 1 Instrument overview .
These instructions for use do not replace the user manual of the electrosurgical unit used! Read the user manual of the electro- surgical unit and ask Erbe or your distributor in case of doubt! Instrument overview The complete instruments consist of 3 components:...
The product is used with the following devices: • Erbe ICC • Erbe VIO With Erbe VIO the BIPOLAR FORCED COAG mode must not be used because the instrument can be damaged due to the high peak voltage. Maximum electrical capacity...
Avoid tissue contact with parts that are not insulated in the joint area of the instrument. Otherwise, tissue in the area of the joint can suffer thermal damage during activation. Erbe Elektromedizin expressly warns against modifying the product. Any modification exempts Erbe Elektromedizin from any and all liability.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 24 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Assembling the product CAUTION! Never press the instrument jaws together by hand to prevent damaging the instrument. 1. To close the instrument jaws, hold the insert on the joint sleeve (1) and pull on the rod (2). 2.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 25 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Conducting a performance test 1. Moisten a gauze strip with a sterile NaCl solution. 2. Bipolar LAP forceps: Grasp the gauze strip with the jaws and activate the HF current. Bipolar LAP scissors: Press the open jaws onto the gauze strip and activate the HF current.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 26 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Cleaning, disinfection, sterilization Safety instructions for processing The product must be cleaned and disinfected while it is disman- tled and the jaws are open. The product can be sterilized while it is dismantled or assembled. The cable must be disconnected from the product.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 27 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Processing limitation Frequent processing can damage this product. Observe the safe- ty instructions for checking the product. With visible damage or functional impairment, the product may no longer be used. Dismantling The product must be cleaned and disinfected while it is disman- tled and the jaws are open.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 28 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 CAUTION! Never pull the instrument jaws apart by hand to pre- vent damaging the instrument. 5. To open the instrument jaws, hold the insert on the joint sleeve (1) and slide the rod (2) towards the instrument jaws. Required aids Processing step Items Needed...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 29 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Precleaning Use water for precleaning, a non-fixing disinfectant if necessary. 1. Remove surface contaminants with a soft brush/cloth while holding the product in a water bath and/or rinsing the prod- uct under running water. 2.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 30 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 4. Move the movable parts back and forth (at least 5 times). 5. Brush the inside of the shaft tube with a round brush (at least 5 times). 6. Rinse the surfaces with sterile, deionized water (at least 1 minute).
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 31 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Observe the specifications from the manufacturer of the deter- gent and disinfectant and in the chapter “Overview of validated procedures“. 1. Fit the handle over an injector nozzle of the washer/disin- fector.
7.10 Sterilization Only sterilize products that have been cleaned and disinfected. Erbe Elektromedizin recommends steam sterilization with the method described below. If other sterilization methods are used, Erbe Elektromedizin shall bear no responsibility.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 33 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Steam sterilization • Fractionated vacuum method with adequate product drying • Holding time 3 to 18 minutes at 132 to 138 °C • Sterilizers in accordance with applicable national standards and regulations (e.g. DIN EN 13060 or DIN EN 285) •...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 34 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe recommends the processing procedures described in these instructions for use. Equivalent different procedures are possible if not explicitly excluded. It is incumbent on the user to ensure the suitability of the actual procedures used by means of suit- able measures (e.g.
Página 35
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 35 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 NOTICE D’UTILISATION Pince bipolaire LAP et ciseaux bipolaires LAP 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
Página 36
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 36 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Table des matières IMPORTANT ! ........37 1 Vue d'ensemble des instruments .
Cette notice ne remplace pas le mode d’emploi du dispositif d’électrochirurgie utilisé. Veuillez consulter le mode d’emploi du dispositif d’électrochirurgie et vous adresser à Erbe ou à votre distributeur si vous avez des questions ou des doutes. Vue d'ensemble des instruments L'intégralité...
Ce produit est utilisé avec les appareils suivants : • Erbe ICC • Erbe VIO Ne pas utiliser le mode BIPOLAR FORCED COAG pour l'Erbe VIO, car la tension de crête élevée risque d'endommager l'instru- ment. Capacité de charge électrique maximale La capacité...
Dans le cas contraire, une activation risque de provoquer une lésion thermique des tis- sus dans la zone articulaire. Erbe Elektromedizin met expressément en garde contre toute modification du produit et décline toute responsabilité dans un tel cas.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 40 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Monter le produit AVERTISSEMENT ! Ne jamais serrer les mors à la main car cela risque d'endommager l'instrument. 1. Pour fermer les mors, tenir l'insert par la partie en plastique (1) et tirer sur la tige (2). 2.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 41 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Effectuer le test de fonctionnement 1. Mouiller une compresse de gaze avec du sérum physiolo- gique stérile. 2. Pince bipolaire LAP : saisir la compresse de gaze avec les mors et activer le courant HF. Ciseaux bipolaires LAP : appuyer les mors ouverts sur la compresse de gaze et activer le courant HF.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 42 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Prénettoyage du produit au bloc opératoire 1. Commencer par nettoyer le produit avec un chiffon doux (p. ex. une compresse) immédiatement après emploi pour le débarrasser des saletés grossières et/ou le plonger dans de l'eau désionisée.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 43 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Ne pas stériliser à l'air chaud. Ne pas stériliser aux rayons gamma. Limitation du retraitement Un retraitement fréquent a certaines conséquences sur ce pro- duit. Respecter les consignes de sécurité relatives au contrôle du produit.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 44 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 4. Retirez l'insert du tube. AVERTISSEMENT ! Ne jamais desserrer les mors à la main car cela risque d'endommager l'instrument. 5. Pour ouvrir les mors, tenir l'insert par la partie en plastique (1) et pousser la tige (2) en direction des mors.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 45 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Prénettoyage Pour le prélavage, utiliser de l'eau et, le cas échéant, un désin- fectant ne fixant pas l'infectiosité. 1. Débarrasser le produit des saletés superficielles avec une brosse douce/un chiffon doux. Le plonger pour cela dans un bain d'eau et/ou le laver sous le robinet.
Página 46
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 46 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Immerger entièrement le produit dans le bain de nettoyage sans que le produit n’y entre en contact avec d’autres com- posants. 3. Nettoyer les surfaces à fond avec une brosse douce/un chif- fon doux à...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 47 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Nettoyage et désinfection en machine L'efficacité du système de nettoyage-désinfection doit être cer- tifiée (p. ex. label CE conformément à DIN EN ISO 15883). Le produit de nettoyage et de désinfection doit convenir pour les dispositifs médicaux en matière plastique et en métal et son pH doit se situer entre 5,5 et 12,3 (manches : max.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 48 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Contrôle et huilage 1. Vérifier l'absence de dommages et d'usure visibles sur le produit : – Dommages sur le produit, par exemple fissures, surfaces rugueuses, écaillements. – Dommages sur l'isolation du produit et/ou du câble/du raccord, par exemple fissures et ruptures.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 49 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.10 Stérilisation Ne stériliser que des instruments nettoyés et désinfectés. Erbe recommande la stérilisation à la vapeur d'après la méthode décrite ci-après et décline toute responsabilité si l'utilisateur ap- plique une autre méthode de stérilisation.
– Stérilisation à la vapeur saturée, procédure sous vide fractionné, 3 minutes, 132 °C, 3 bar. Erbe recommande les procédés de retraitement indiqués dans les présentes consignes d’utilisation. D’autres procédés équiva- lents peuvent être utilisés dans la mesure où ils ne sont pas ex- plicitement exclus.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 51 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 INDICACIÓN DE USO Pinzas LAP bipolares y tijeras LAP bipolares 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
Página 52
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 52 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Contenido ¡IMPORTANTE! ....... . . 53 1 Vista general de los instrumentos .
¡Estas indicaciones de uso no sustituyen a las instrucciones del aparato de electrocirugía utilizado! ¡Lea las instrucciones de uso del aparato de electrocirugía y consulte en caso de duda a Erbe o a su distribuidor! Vista general de los instrumentos...
• Erbe ICC • Erbe VIO No está permitido utilizar el modo BIPOLAR FORCED COAG con Erbe VIO, ya que se puede dañar el instrumento a causa de la elevada tensión de pico. Capacidad máxima de carga eléctrica La capacidad máxima de carga eléctrica se indica sobre el instru-...
Erbe Elektromedizin advierte expresamente de que no deben efectuarse modificaciones en el producto. Cualquier modifica- ción tendrá como consecuencia la exclusión de toda responsabi- lidad por parte de Erbe Elektromedizin.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 56 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Montaje del producto ¡ATENCIÓN! No comprima nunca manualmente las ramas por- que se podría dañar el instrumento. 1. Para cerrar las ramas, sujete el elemento insertable por el casquillo articulado (1) y tire de la barra (2). 2.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 57 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Realizar una prueba de funcionamiento 1. Humedezca una tira de gasa con solución salina estéril. 2. Pinza bipolar: Sujete la tira de gasa con las ramas y active la corriente de AF. Tijeras bipolares: Presione las ramas abiertas sobre la tira de gasa y active la corriente de AF.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 58 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Limpieza, desinfección, esterilización Indicaciones de seguridad para el acondicionamiento Para la limpieza y desinfección, desmonte el producto y abra las ramas. El producto se puede esterilizar en estado desmontado o mon- tado.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 59 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Limitación del acondicionamiento El acondicionamiento frecuente puede afectar al producto. Ob- serve las instrucciones de seguridad relativas al control del pro- ducto. En caso de daños evidentes o de alteraciones funcionales, el producto ya no se debe utilizar.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 60 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 ¡ATENCIÓN! No separe nunca manualmente las ramas porque se podría dañar el instrumento. 5. Para abrir las ramas, sujete el elemento insertable por el casquillo articulado (1) y desplace la barra (2) hacia las ra- mas.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 61 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Limpieza previa Utilice para la limpieza previa agua y, en caso necesario, un des- infectante no fijador. 1. Elimine la suciedad de la superficie con un cepillo o un paño blando. Sumerja para ello el producto en un baño de agua y/ o lave el producto bajo agua corriente.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 62 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 3. Limpie las superficies meticulosamente con un cepillo blan- do o un paño desechable blando. 4. Realice con las piezas móviles movimientos repetidos de vai- vén (como mín. 5 veces). 5. Introduzca un cepillo redondo en el tubo de la vaina (como mín.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 63 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 El producto de limpieza y desinfección debe ser adecuado para productos sanitarios de plástico o metal y tener un pH entre 5,5 y 12,3 (mangos: ¡máx. 11!). Observe las indicaciones del fabricante del producto de limpieza y de desinfección y las indicaciones en el capítulo "Resumen de los procedimientos validados".
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 64 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 – Deterioros en el revestimiento. – Deformaciones en el producto o en piezas del producto. No intente corregir las piezas deformadas. El empleo de productos de limpieza fuertemente alcalinos puede provocar alteraciones en el color de las superficies metálicas, que sin embargo no afectan al buen funcionamiento del produc- 2.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 65 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe Elektromedizin recomienda la esterilización por vapor con el procedimiento que se describe a continuación. Erbe Elektro- medizin no se hace responsable si se utilizan otros procedimien- tos de esterilización. Esterilización por vapor •...
– Esterilización por vapor con vapor saturado, método d vacío fraccionado, 3 minutos, 132 °C, 3 bar. Erbe recomienda los procedimientos de acondicionamiento que se describen en estas indicaciones de uso. Es posible aplicar pro- cedimientos diferentes equivalentes, salvo que se excluyan ex- plícitamente.
Queste indicazioni per l’impiego non sostituiscono le istruzioni per l’uso dell'unità elettrochirurgica utilizzata! Leggere le istru- zioni per l’uso dell’unità elettrochirurgica e, in caso di dubbio, ri- volgersi a Erbe o al distributore locale! Panoramica degli strumenti Gli strumenti completi sono composti da 3 elementi:...
In caso contrario, durante l'attivazione il tessuto in corrispondenza dello snodo potrebbe subire danni termici. Erbe Elektromedizin avverte espressamente di non apportare modifiche al prodotto! Qualsiasi modifica solleva Erbe Elektro- medizin da ogni responsabilità. Indicazioni per l’utilizzo Utilizzare solo prodotti sterili Prima del primo impiego e di qualsiasi riutilizzo, i prodotti devo- no essere puliti, disinfettati e sterilizzati.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 72 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Montaggio del prodotto ATTENZIONE! Non chiudere mai le valve manualmente, per evi- tare di danneggiare lo strumento. 1. Per chiudere le valve, trattenere l'inserto sul manicotto di giunzione (1) e tirare l'asta (2). 2.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 73 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Verifica del funzionamento 1. Inumidire una striscia di garza in soluzione salina sterile. 2. Pinza bipolar: Afferrare saldamente la striscia di garza con le valve e attivare la corrente HF. Forbici LAP bipolari: Premere le valve aperte sulla striscia di garza e attivare la corrente HF.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 74 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Avvertenze di sicurezza per il ricondizionamento Il prodotto deve essere pulito e disinfettato nello stato smontato e con valve aperte. Il prodotto può essere sterilizzato sia smontato che montato. Il cavo deve essere separato dal prodotto.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 75 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 del prodotto. Non utilizzare più il prodotto, se presenta danni evidenti o limiti funzionali. Smontaggio Il prodotto deve essere pulito e disinfettato nello stato smontato e con valve aperte. 1. Staccare il cavo di collegamento dal manico (non illustrato in figura).
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 76 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Strumenti ausiliari necessari Fase di ricondizio- Strumento namento Pulizia preliminare Spazzola di plastica morbida/panno morbido Scovolino (ad es. art. n° 20191-279) Flessibile di lavaggio (art. n° 20195- 201) Siringa monouso da 50 ml Pulizia/disinfezio- Spazzola di plastica morbida/panno ne manuale...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 77 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Muovendo avanti e indietro i componenti mobili (almeno 5 volte). 3. Applicare il flessibile di lavaggio sullo stelo. 4. Passare uno scovolino nello stelo (almeno 5 volte). 5. Riempire completamente d'acqua pulita una siringa monou- so e sciacquare il lume (almeno 5 volte).
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 78 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7. Riempire completamente d'acqua sterile deionizzata una si- ringa monouso e sciacquare il lume (almeno 5 volte). 8. Se il prodotto o l'acqua di lavaggio mostrano ancora impurità visibili, ripetere la procedura di lavaggio descritta sopra. Disinfezione 1.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 79 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 1. Applicare l'impugnatura su un iniettore a ugello dell'appa- recchio di pulizia e disinfezione. 2. Introdurre con precauzione lo stelo e l'inserto in un cestello di lavaggio, facendo attenzione che non entri a contatto con altri componenti all'interno del cestello.
7.10 Sterilizzazione Sterilizzare esclusivamente prodotti puliti e disinfettati. Erbe Elektromedizin consiglia di utilizzare la sterilizzazione a va- pore mediante l'impiego delle procedure di seguito descritte. Erbe Elektromedizin non si assume alcuna responsabilità per l'impiego di procedure di sterilizzazione diverse.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 81 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Sterilizzazione a vapore • Procedimento in vuoto frazionato con sufficiente asciugatura del prodotto • Tempo di permanenza da 3 a 18 minuti a una temperatura compresa tra 132 e 138°C • Sterilizzatore conforme alle norme e disposizioni nazionali vigenti (ad es.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 82 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe consiglia i metodi di ricondizionamento descritti nelle pre- senti indicazioni per l’impiego. Sono possibili altri metodi equi- valenti purché non esplicitamente esclusi. All’utilizzatore spetta la responsabilità di garantire l’idoneità dei metodi effettivamen- te utilizzati adottando opportune misure (ad es.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 83 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 INDICAÇÃO DE USO Pinça e tesoura bipolares LAP 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
Página 84
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 84 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Conteúdo IMPORTANTE! ........85 1 Visão geral dos instrumentos .
Leia o manual de instruções do aparelho de eletrocirurgia e, em caso de dúvidas, entre em contato com a Erbe ou o seu distribuidor! Visão geral dos instrumentos Os instrumentos completos são compostos por 3 componentes:...
Este produto é usado nos seguintes aparelhos: • Erbe ICC • Erbe VIO No Erbe VIO, o modo BIPOLAR FORCED COAG não pode ser usado para não danificar o instrumento devido à elevada tensão de pi- Capacidade de carga elétrica máxima A capacidade de carga elétrica máxima está...
Do contrário, o tecido pode ser termi- camente danificado na área da articulação durante a ativação. A Erbe Elektromedizin adverte expressamente para o fato de que o produto não pode ser modificado. Qualquer modificação leva à exclusão da responsabilidade por parte da Erbe Elektromedizin.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 88 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Montar o produto CUIDADO! Nunca pressione as mandíbulas para fechar manual- mente, pois isso pode danificar o instrumento. 1. Para fechar as mandíbulas, segure a peça de inserção na manga articulada (1) e puxe na barra (2). 2.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 89 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Realizar teste de funcionamento 1. Umedeça uma gaze com solução salina estéril. 2. Pinça bipolar LAP: Pegue a gaze usando as mandíbulas e ati- ve a corrente de alta frequência. Tesoura bipolar LAP: Pressione as mandíbulas abertas na gaze e ative a corrente de alta frequência.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 90 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Limpeza, desinfecção e esterilização Indicações de segurança para o processamento O produto deve ser limpo e desinfetado em estado desmontado e com as mandíbulas abertas. O produto pode ser esterilizado desmontado ou montado. O cabo deve estar separado do produto.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 91 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Limite do processamento O processamento frequente tem efeitos sobre este produto. Ob- serve as indicações de segurança para o controle do produto. No caso de danos visíveis ou falhas de funcionamento, o produto não deve mais ser utilizado.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 92 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 CUIDADO! Nunca puxe as mandíbulas para abrir manualmente, pois isso pode danificar o instrumento. 5. Para abrir as mandíbulas, segure a peça de inserção na manga articulada (1) e empurre a barra (2) na direção das mandíbulas. Meios auxiliares necessários Etapa de proces- Meios auxiliares...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 93 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 1. Remova as sujeiras da superfície com uma escova macia/um pano macio. Para isso, coloque o produto em banho-maria e/ou enxague o produto em água corrente. 2. Movimente as peças móveis de um lado para o outro (pelo menos, 5 vezes).
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 94 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Insira uma escova redonda no tubo da haste (pelo menos, 5 vezes). 6. Enxague as superfícies com água estéril deionizada (duran- te, pelo menos, 1 minuto). 7. Encha uma seringa descartável completamente com água es- téril deionizada e enxague os lúmenes (pelo menos, 5 vezes).
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 95 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Observe as indicações do fabricante dos produtos de limpeza e desinfecção e as indicações no capítulo “Resumo dos processos validados”. 1. Aplique o punho sobre um bocal de injeção do aparelho de limpeza e desinfecção.
7.10 Esterilizar Esterilizar apenas produtos limpos e desinfetados. A Erbe Elektromedizin recomenda a esterilização a vapor com o processo descrito a seguir. O uso de processos de esterilização diferentes não é da responsabilidade da Erbe Elektromedizin.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 97 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Esterilização a vapor • Processo de vácuo fracionado com secagem suficiente do produto • Tempo de espera de 3 a 18 minutos a 132 até 138 °C • Esterilizador em conformidade com as normas e diretrizes nacionais (por ex., DIN EN 13060 ou DIN EN 285) •...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 98 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 A Erbe recomenda os métodos de processamento descritos nes- tas indicações de utilização. Outros processos diferentes equiva- lentes são possíveis, a menos que excluídos explicitamente. O usuário tem a responsabilidade de garantir que os processos aplicados na prática sejam adequados, tomando as medidas...
Página 99
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 99 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΧΡΗΣΗΣ Διπολικές λαβίδες LAP και ψαλίδια 20195‐132, 20195‐133, 20195‐140, 20195‐141, 20195‐143, 20195‐144, 20195‐224, 20195‐225, 20195‐226, 20195‐227, 20195‐241, 20195‐242, 20195‐245...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 101 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά όλες τις πληροφο‐ ρίες. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης δεν αντικαθιστούν τις οδηγίες χρή‐ σης της χρησιμοποιούμενης ηλεκτροχειρουργικής συσκευής! Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της ηλεκτροχειρουργικής συσκευής και σε περίπτωση αμφιβολιών απευθυνθείτε στην Erbe ή στον τοπικό σας διανομέα! Επισκόπηση εργαλείων Τα πλήρη εργαλεία αποτελούνται από 3 εξαρτήματα: Εργαλείο (1) Λαβή (2) Σωληνοει‐ (3) Κεφαλή δές στέλεχος 20195‐132 20195‐140 20195‐141 20195‐143 20195‐133 20195‐140 20195‐141 20195‐144 20195‐224 20195‐245 20195‐241 20195‐144 20195‐225 20195‐245 20195‐241 20195‐143 20195‐226...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 102 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Σκοπός χρήσης Οι διπολικές λαβίδες LAP προορίζονται για την πήξη σε λαπαρο‐ σκοπικές επεμβάσεις. Τα διπολικά ψαλίδια LAP προορίζονται για το μηχανικό διαχωρι‐ σμό των ιστών με ταυτόχρονη διπολική πήξη των ακμών της το‐ μής σε λαπαροσκοπικές επεμβάσεις. Αρμόζουσα χρήση Το συγκεκριμένο προϊόν προορίζεται για σύνδεση στη διπολική έξοδο γεννητριών HF, για χρήση με τρόπους λειτουργίας (COAG). Η παροχή της εξόδου δεν πρέπει για το σκοπό αυτό να υπερβαί‐ νει τα 60 W στην διπολική κατάσταση. Το προϊόν αυτό χρησιμοποιείται στις παρακάτω συσκευές: • Erbe ICC • Erbe VIO Σε Erbe VIO, η κατάσταση BIPOLAR FORCED COAG δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, διότι ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο όργα‐ νο, εξαιτίας της υψηλής μέγιστης τάσης. Μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο Το μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο αναγράφεται στο προϊόν σε [V Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από εξειδικευμένο ιατρικό προσωπικό, που έχει εκπαιδευτεί στη χρήση του σύμφωνα με τις σχετικές οδηγίες. Ελέγξτε το προϊόν, συμπεριλαμβανομένης της μόνωσης ή επί‐ στρωσης, για τυχόν φθορές πριν τη χρήση.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 103 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρου‐ σιάζει βλάβη! Να μη χρησιμοποιείται κοντά σε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά! Να μην εναποτίθεται ποτέ επάνω ή πολύ κοντά στον ασθενή! Προστατέψτε το προϊόν από μηχανική καταστροφή! Αποφύγετε την πτώση! Μην ασκείτε πίεση! Εφόσον υπάρχει και δεν αναφέ‐ ρεται διαφορετικά, μην τσακίζετε και μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από το προϊόν! Αποθέτετε προσεκτικά το προϊόν. Μην το αφήσετε να πέσει ούτε να το πετάξετε. Αποφεύγετε την επαφή ιστού με μη απομονωμένα μέρη στην αρθρωτή περιοχή του εργαλείου. Διαφορετικά, σε περίπτωση ενεργοποίησης, μπορεί να προκληθεί θερμική βλάβη ιστού στην αρθρωτή περιοχή. Ο οίκος ΕRBE Elektromedizin προειδοποιεί ρητά, να μην τροπο‐ ποιηθεί το προϊόν. Για ζημιές και βλάβες από οποιαδήποτε τρο‐ ποποίηση του προϊόντος ο οίκος ΕRBE Elektromedizin δεν φέρει καμία ευθύνη. Υποδείξεις εφαρμογής 6.1 Χρησιμοποιείτε μόνον αποστειρωμένα προϊόντα Αυτά τα προϊόντα να καθαρίζονται, να απολυμαίνονται και να αποστειρώνονται πριν από την πρώτη και πριν από κάθε χρήση. 6.2 Έλεγχος προϊόντος 1. Ελέγξτε το προϊόν, συμπεριλαμβανομένης της μόνωσης ή επίστρωσης, για τυχόν φθορές. Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρου‐ σιάζει βλάβη!
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 104 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6.3 Συναρμολόγηση προϊόντος ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην προσπιέζετε ποτέ τα σκέλη του εργαλείου με το χέρι, διότι διαφορετικά προξενείται ζημιά στο εργαλείο. 1. Για να κλείσετε τα σκέλη του εργαλείου, κρατήστε την κεφα‐ λή από το κέλυφος της άρθρωσης (1) και τραβήξτε από το τε‐ μάχιο σύνδεσης (2). 2. Ωθήστε την κεφαλή στο σωληνοειδές στέλεχος. 3. Βιδώστε μέχρι τέρμα την κεφαλή στο κέλυφος άρθρωσης (1). 4. Πατήστε τον πίσω διακόπτη απασφάλισης (1) στη λαβή και ωθήστε το σωληνοειδές στέλεχος μέχρι τέρμα στη λαβή, μέ‐ χρι να κουμπώσει.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 105 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6.4 Σύνδεση προϊόντος 1. Συνδέστε τη λαβή με το αντίστοιχο καλώδιο σύνδεσης (χωρίς σχήμα). 2. Συνδέστε το προϊόν στη διπολική υποδοχή. 6.5 Εκτέλεση δοκιμής λειτουργίας 1. Διαβρέξτε μία γάζα με αποστειρωμένο φυσιολογικό ορό. 2. Διπολικές λαβίδες LAP: Πιάστε τη γάζα με τα σκέλη του εργα‐ λείου και ενεργοποιήστε το ρεύμα υψηλής συχνότητας. Διπολικά ψαλίδια LAP: Πιέστε τα ανοικτά σκέλη στη γάζα και ενεργοποιήστε το ρεύμα υψηλής συχνότητας. Για να είναι λειτουργικό το εργαλείο, θα πρέπει να σχηματιστεί ατμός μετά από περίπου 2 έως 3 δευτερόλεπτα. Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρου‐ σιάζει βλάβη! 6.6 Χρήση προϊόντος Το εργαλείο είναι κατάλληλο για χρήση με καθετήρες παρακέ‐ ντησης (τροκάρ) 5 mm. Για την εισαγωγή σε ένα κέλυφος καθε‐ τήρα παρακέντησης (τροκάρ), τα σκέλη του εργαλείου πρέπει να είναι κλειστά. Για να κλείσετε τα σκέλη, κλείστε τη λαβή. Για να ανοίξετε τα σκέλη, ανοίξτε τη λαβή. Λαβή ERGO (20195‐245): Το άνω μέρος της λαβής είναι δυνατό να περιστραφεί σε σχέση με το κάτω μέρος χωρίς περιορισμό. Η επιθυμητή θέση περιστροφής μπορεί να καθοριστεί με το κου‐...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 106 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Ψαλίδια LAP (20195‐242): Όσο πιο αργός είναι ο ρυθμός (με ενεργοποιημένο τρόπο λειτουργίας COAG) με τον οποίο διενερ‐ γείτε την τομή, τόσο περισσότερο διευρύνεται η ζώνη πήξης στο όριο της τομής. 6.7 Προκαταρκτικός καθαρισμός του προϊόντος στο χώρο της επέμβασης 1. Απομακρύνετε αμέσως μετά τη χρήση τις χονδροειδείς ακα‐ θαρσίες από το προϊόν με ένα μαλακό πανί (π.χ. κομπρέσα) ή/και τοποθετήστε το προϊόν σε απιονισμένο νερό. Καθαρισμός, απολύμανση, αποστείρωση 7.1 Υποδείξεις ασφαλείας για την επεξεργασία Ο καθαρισμός και η απολύμανση του προϊόντος πρέπει να πραγ‐ ματοποιούνται σε αποσυναρμολογημένη κατάσταση και με τα σκέλη του εργαλείου ανοικτά. Η αποστείρωση του προϊόντος μπορεί να πραγματοποιηθεί είτε σε αποσυναρμολογημένη είτε σε συναρμολογημένη κατάσταση. Το καλώδιο θα πρέπει να αποσυνδεθεί από το προϊόν. Τα σκέλη πρέπει να είναι ανοικτά. Το όργανο είναι επίσης κατάλληλο για καθαρισμό σε λουτρό υπε‐ ρήχων. Για το σκοπό αυτό πρέπει οπωδήποτε να προσέχετε, τα εξαρτήματα του οργάνου να είναι τοποθετημένα σε μία μη ολισθη‐ ρή βάση. Τα εξαρτήματα του οργάνου δεν πρέπει να βρίσκονται σε επαφή με άλλα όργανα/εξαρτήματα οργάνων ή με το δοχείο. Το προϊόν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία αμέσως μετά τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αιχμηρά αντικείμενα ή αντικείμενα με τραχιές επιφάνειες για τον καθαρισμό. Τα απολυμαντικά πρέπει να ξεπλένονται καλά μετά από τη χρή‐ ση τους.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 107 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Μέγιστη πίεση αέρα στεγνώματος: 2 bar. Μέγιστη πίεση του νερού κατά την έκπλυση: 2 bar. Κατά το μηχανικό καθαρισμό/την απολύμανση, η θερμοκρασία δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 95 °C. Τηρείτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή του καθαριστικού και απολυμαντικού μέσου και τις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Επισκό‐ πηση επικυρωμένων μεθόδων». Κατά την αποστείρωση, η θερμοκρασία δεν πρέπει να υπερβαί‐ νει τους 138 °C. Μην αποστειρώνετε με θερμό αέρα. Μην αποστειρώνετε με ακτίνες γάμμα. 7.2 Περιορισμός της επεξεργασίας Η συχνή επανεπεξεργασία έχει επιπτώσεις σε αυτό το προϊόν. Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας για τον έλεγχο του προϊό‐ ντος. Σε περίπτωση εμφανούς ζημιάς ή μειωμένης λειτουργικής απόδοσης, το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται πλέον. 7.3 Αποσυναρμολόγηση Ο καθαρισμός και η απολύμανση του προϊόντος πρέπει να πραγ‐ ματοποιούνται σε αποσυναρμολογημένη κατάσταση και με τα σκέλη του εργαλείου ανοικτά. 1. Αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από τη λαβή (χωρίς σχήμα). 2. Πατήστε ταυτόχρονα και τους δύο διακόπτες απασφάλισης (1) στη λαβή και αποσυνδέστε το σωληνοειδές στέλεχος από τη λαβή.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 108 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 3. Ξεβιδώστε την κεφαλή από το σωληνοειδές στέλεχος, πιάνο‐ ντας από το κέλυφος άρθρωσης (1). 4. Αποσυνδέστε την κεφαλή από το σωληνοειδές στέλεχος. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην ανοίγετε ποτέ τα σκέλη του εργαλείου τραβώ‐ ντας με το χέρι, διότι διαφορετικά προξενείται ζημιά στο εργα‐ λείο. 5. Για να ανοίξετε τα σκέλη του εργαλείου, κρατήστε την κεφα‐ λή από το κέλυφος της άρθρωσης (1) και ωθήστε το τεμάχιο σύνδεσης (2) προς την κατεύθυνση των σκελών του εργαλεί‐ ου. 7.4 Απαιτούμενα βοηθητικά μέσα Βήμα επεξεργασί‐ Βοηθητικό μέσο ας Προκαταρκτικός Μαλακή συνθετική βούρτσα/μαλακό καθαρισμός πανί Στρογγυλή βούρτσα (π.χ. αρ. πρ. 20191‐ 279) Σωλήνας έκπλυσης (Αρ. πρ. 20195‐201) Σύριγγα μίας χρήσης 50‐ml...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 110 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.6 Χειροκίνητος καθαρισμός και απολύμανση Χρησιμοποιήστε ένα υγρό καθαριστικό μέσο, κατάλληλο για την ετοιμασία λουτρού εμβαπτισμού. Χρησιμοποιήστε ένα απολυμαντικό μέσο συμβατό με το καθαρι‐ στικό, κατάλληλο για την ετοιμασία λουτρού εμβαπτισμού. Το καθαριστικό και το απολυμαντικό μέσο πρέπει να είναι κα‐ τάλληλα για ιατρικά προϊόντα από συνθετικό υλικό και μέταλλο και να έχουν τιμή pH μεταξύ 5,5 και 12,3 (λαβές: μέγ. 11!). Τηρείτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή του καθαριστικού και απολυμαντικού μέσου και τις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Επισκό‐ πηση επικυρωμένων μεθόδων». 1. Προετοιμάστε ένα λουτρό καθαρισμού και ένα ξεχωριστό λουτρό απολύμανσης. Καθαρισμός 1. Βεβαιωθείτε ότι τα σκέλη του εργαλείου είναι ανοικτά. 2. Εμβυθίστε το προϊόν τελείως στο λουτρό καθαρισμού, απο‐ φεύγοντας την επαφή του προϊόντος με άλλα εξαρτήματα στο λουτρό. 3. Καθαρίστε διεξοδικά τις επιφάνειες με μια μαλακή βούρ‐ τσα/ένα μαλακό πανί μίας χρήσης. 4. Μετακινήστε τα κινούμενα εξαρτήματα εμπρός‐πίσω (του‐ λάχιστον 5 φορές). 5. Καθαρίστε με μία στρογγυλή βούρτσα το εσωτερικό του σω‐ ληνοειδούς στελέχους (περίπου 5 φορές).
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 111 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Απολύμανση 1. Βεβαιωθείτε ότι τα σκέλη του εργαλείου είναι ανοικτά. 2. Εμβυθίστε το προϊόν τελείως στο λουτρό απολύμανσης, αποφεύγοντας την επαφή του προϊόντος με άλλα εξαρτήμα‐ τα στο λουτρό. 3. Μετακινήστε τα κινούμενα εξαρτήματα εμπρός‐πίσω (του‐ λάχιστον 5 φορές). 4. Γεμίστε τελείως μια σύριγγα μίας χρήσης με απολυμαντικό διάλυμα και ξεπλύνετε τις κοιλότητες (περίπου 5 φορές). 5. Ξεπλύνετε τις επιφάνειες με αποστειρωμένο απιονισμένο νερό (τουλάχιστον 1 λεπτό). 6. Γεμίστε τελείως μια σύριγγα μίας χρήσης με αποστειρωμένο απιονισμένο νερό και ξεπλύνετε τις κοιλότητες (περίπου 5 φορές). 7. Απομακρύνετε το σωλήνα έκπλυσης από το σωληνοειδές στέλεχος. 8. Στεγνώστε το προϊόν συμπεριλαμβανομένων των κοιλοτή‐ των, μέχρι να μην υπάρχουν πλέον ορατά υπολείμματα υγρού (π.χ. με φιλτραρισμένο πεπιεσμένο αέρα). 7.7 Μηχανικός καθαρισμός και απολύμανση Η συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει να διαθέτει ...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 112 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Τοποθετήστε προσεκτικά το σωληνοειδές στέλεχος και την κεφαλή σε ένα καλάθι έκπλυσης. Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτή‐ ματα δεν έρχονται σε επαφή μεταξύ τους μέσα στο καλάθι. 3. Βεβαιωθείτε ότι τα σκέλη του εργαλείου είναι ανοικτά. 4. Φέρτε το σωλήνα έκπλυσης στο σωληνοειδές στέλεχος και συνδέστε τον προσαρμογέα του σωλήνα έκπλυσης σε μία υποδοχή έκπλυσης της συσκευής καθαρισμού και απολύ‐ μανσης. 5. Ξεκινήστε ένα ελεγμένο πρόγραμμα με τα ακόλουθα χαρα‐ κτηριστικά: – Επαρκής καθαριστική δράση. – Θερμική απολύμανση: 5 έως 10 λεπτά σε θερμοκρασία 90 έως 95 °C, A ≥ 3000. – Τελική έκπλυση με απεσταγμένο ή απιονισμένο νερό. – Επαρκές στέγνωμα του προϊόντος (χωρίς ορατά υπολείμ‐ ματα υγρού). 6. Εάν μετά το τέλος του προγράμματος το προϊόν έχει ακόμα ορατές ακαθαρσίες, επαναλάβετε τον προκαταρκτικό καθα‐ ρισμό και το μηχανικό καθαρισμό/απολύμανση.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 113 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Ελέγξτε τη μηχανική λειτουργικότητα του προϊόντος: – Μπορούν τα σκέλη να ανοίξουν και να κλείσουν; – Μπορεί η λαβή να ανοίξει και να κλείσει; – Λαβή ERGO (20195‐245): Μπορεί το άνω μέρος της λα‐ βής να περιστραφεί σε σχέση με το κάτω μέρος χωρίς πε‐ ριορισμό; Μπορεί το κουμπί κλειδώματος να ασφαλίσει και να απελευθερώσει; Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρου‐ σιάζει βλάβη! 3. Λιπάνετε όλα τα κινούμενα μέρη της λαβής και το αρθρωτό μέρος της κεφαλής με ένα φυσιολογικό ασφαλές έλαιο (π.χ. παραφινέλαιο). 7.9 Συσκευασία Η αποστείρωση του προϊόντος μπορεί να πραγματοποιηθεί είτε σε αποσυναρμολογημένη είτε σε συναρμολογημένη κατάσταση. Το καλώδιο θα πρέπει να αποσυνδεθεί από το προϊόν. Τα σκέλη πρέπει να είναι ανοικτά. Κατά την αποστείρωση, το προϊόν πρέπει να προστατεύεται από φθορές. 1. Εάν θέλετε, συναρμολογήστε το προϊόν (χωρίς το καλώδιο). Βλ. σελ. 104. 2. Συσκευάζετε το προϊόν σε συσκευασία μίας χρήσης (απλή ή διπλή συσκευασία) από χαρτί/λεπτά φύλλα ή/και σε δοχείο αποστείρωσης. 7.10 Αποστείρωση Να αποστειρώνονται μόνο καθαρισμένα και απολυμασμένα προϊόντα. Ο οίκος Erbe Elektromedizin συνιστά την αποστείρωση με ατμό σύμφωνα με την ακόλουθη μέθοδο. Σε περίπτωση χρήσης άλ‐...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 114 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 λων μεθόδων αποστείρωσης ο οίκος Erbe Elektromedizin δεν φέρει καμία ευθύνη. Αποστείρωση με ατμό • Κλασματοποιημένη μέθοδος κενού με επαρκές στέγνωμα του προϊόντος • Χρόνος παραμονής 3 έως 18 λεπτά σε θερμοκρασία 132 έως 138 °C • Αποστειρωτής σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς κανονι‐ σμούς και διατάξεις (π.χ. DIN EN 13060 ή DIN EN 285) • Διαδικασία αποστείρωσης επικυρωμένη σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN ISO 17665 Τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή του αποστειρωτή σχε‐ τικά με το φορτίο, το χειρισμό και τους χρόνους στεγνώματος. 7.11 Επισκόπηση επικυρωμένων μεθόδων Οι ακόλουθες μέθοδοι έχουν επικυρωθεί ως κατάλληλες για την επανεπεξεργασία του προϊόντος: • Χειροκίνητος καθαρισμός/απολύμανση με το καθαριστικό ...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 115 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 • Αποστείρωση σε αυτόκαυστο Systec V‐150 (Systec GmbH, Linden/Γερμανία). – Αποστείρωση ατμού με κορεσμένο ατμό, μέθοδος κλα‐ σματοποιημένου κενού, 3 λεπτά, 132 °C, 3 bar. Η Erbe συνιστά τις μεθόδους επανεπεξεργασίας που περιγράφο‐ νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Ανάλογες παρεκκλίνουσες μέθοδοι είναι δυνατό να εφαρμοστούν, εφ' όσον δεν αποκλείε‐ ται ρητώς. Ο χρήστης έχει την υποχρέωση να διασφαλίζει την κα‐ ταλληλότητα της εκάστοτε χρησιμοποιούμενης μεθόδου με κα‐ τάλληλα μέσα (π.χ. επικύρωση, τακτική επίβλεψη, έλεγχο της συμβατότητας των υλικών). Απόρριψη Απορρίψτε το προϊόν, το υλικό συσκευασίας και τα παρελκόμε‐ να (εάν υπάρχουν) σύμφωνα με τους κατά τόπους ισχύοντες κα‐ νονισμούς και νόμους. Σύμβολα Σύμβολο Επεξήγηση Σύμβολο Επεξήγηση Τηρείτε τις οδηγί‐ Προσοχή, συμβου‐ ες χρήσης λευθείτε τα συνο‐ δευτικά έγγραφα Αριθμός προϊόντος...
Página 116
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 116 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12...
Leest u a.u.b. alle informatie zorgvuldig door. Deze gebruiksinstructie vormt geen vervanging voor de ge- bruiksaanwijzing van het gebruikte elektrochirurgieapparaat! Lees de gebruiksaanwijzing van het elektrochirurgieapparaat en neem bij twijfel contact op met Erbe of uw handelaar! Instrumentenoverzicht De complete instrumenten bestaan uit 3 componenten: Instrument...
Dit product wordt gebruikt in combinatie met de volgende appa- raten: • Erbe ICC • Erbe VIO Bij de Erbe VIO mag de mode BIPOLAR FORCED COAG niet wor- den gebruikt, aangezien het instrument op grond van de hoge piekspanning beschadigd kan raken. Maximale elektrische belastbaarheid...
Anders kan er bij activering weefsel rond het scharniergedeelte thermisch beschadigd raken. Erbe Elektromedizin waarschuwt er uitdrukkelijk voor dat het product niet veranderd mag worden. Elke verandering leidt tot uitsluiting van de aansprakelijkheid door Erbe Elektromedizin.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 122 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Product monteren VOORZICHTIG! Druk de bladen nooit met de hand bij elkaar, an- ders raakt het instrument beschadigd. 1. Om de bladen te sluiten, houdt u het inzetstuk bij de schar- nierhuls (1) vast en trekt u aan de stang (2).
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 123 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Product aansluiten 1. Verbind het greepgedeelte met de bijbehorende aansluitka- bel. 2. Sluit het product aan op de bipolaire bus. Werkingstest uitvoeren 1. Maak een stukje gaas vochtig met steriele zoutoplossing. 2.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 124 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Product voorreinigen in de behandelkamer 1. Verwijder grove verontreinigingen op het product direct na gebruik met een zachte doek (bijv. kompres) en/of leg het product in gedeïoniseerd water. Reiniging, desinfectie, sterilisatie Veiligheidsinstructies voor de voorbereiding op hergebruik Het product moet in gedemonteerde toestand en met geopende...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 125 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Bij sterilisatie 138 °C niet overschrijden. Niet in hete lucht steriliseren. Niet met gammastraling steriliseren. Beperking van voorbereiding voor hergebruik Frequente voorbereiding op hergebruik heeft gevolgen voor dit product. Let op de veiligheidsvoorschriften ter controle van het product.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 126 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 4. Trek het inzetstuk uit de schachtbuis. VOORZICHTIG! Trek de bladen nooit met de hand uit elkaar, an- ders raakt het instrument beschadigd. 5. Om de bladen te openen, houdt u het inzetstuk bij de schar- nierhuls (1) vast en schuift u de stang (2) in de richting van de bladen.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 127 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Voorreiniging Gebruik voor de voorreiniging water, evt. een niet fixerend des- infectiemiddel. 1. Verwijder vervuiling aan de oppervlakken met een zachte borstel/een zachte doek. Leg het product hiervoor in een waterbad en/of spoel het product af onder stromend water. 2.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 128 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 4. Beweeg de bewegende delen heen en weer (min. 5 keer). 5. Ga met een rondborstel in de schachtbuis (min. 5 keer). 6. Spoel de oppervlakken met steriel gedeïoniseerd water (min. 1 minuut).
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 129 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Neem de voorschriften van de fabrikant van het reinigings- en desinfecterend middel en de informatie in hoofdstuk “Overzicht van gevalideerde procedés” in acht. 1. Stulp het greepgedeelte over een injectormondstuk van het reinigings- en desinfectieapparaat.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 130 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Bij gebruik van sterk alkalische reinigingsmiddelen zijn verkleu- ringen van de metallische oppervlakken mogelijk. Dit beïnvloedt echter niet de werking van het product. 2. Controleer de mechanische werking van het product: –...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 131 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe Elektromedizin adviseert stoomsterilisatie met de hieron- der beschreven procedure. De toepassing van andere sterilisa- tieprocedures gebeurt buiten de verantwoordelijkheid van Erbe Elektromedizin. Stoomsterilisatie • Gefractioneerd vacuümprocedé met voldoende productdroging • Verblijftijd 3 tot 18 minuten bij 132 tot 138 °C •...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 132 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe adviseert de in deze gebruiksinstructie beschreven proce- dures om het product voor te bereiden voor hergebruik. Gelijk- waardige afwijkende procedures zijn mogelijk, voor zover ze niet expliciet zijn uitgesloten. De gebruiker draagt de verantwoorde- lijkheid om met behulp van geschikte maatregelen (bijv.
Página 133
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 133 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 ANVENDELSESHENVISNING Bipolær LAP-tang og LAP-saks 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
Página 134
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 134 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Indhold VIGTIGT! ........135 1 Instrumentoversigt .
VIGTIGT! Læs venligst alle informationer omhyggeligt. Denne anvendelseshenvisning erstatter ikke brugsanvisningen til det anvendte el-kirurgiske apparat! Læs brugsanvisningen til det el-kirurgiske apparat, og spørg i tvivlstilfælde Erbe eller De- res leverandør! Instrumentoversigt De komplette instrumenter består af 3 komponenter: Instrument (1) Håndtag...
Dette produkt anvendes til følgende apparater: • Erbe ICC • Erbe VIO Ved Erbe VIO må BIPOLAR FORCED COAG-mode ikke anvendes, da instrumentet på grund af den høje spidsspænding kan blive beskadiget. Maksimal elektrisk belastningsevne Den maksimale elektriske belastningsevne er anført på instru-...
Undgå vævskontakt med ikke-isolerede dele i instrumentets led- område. Ellers kan vævet på ledområdet få termiske skader ved aktivering. Erbe Elektromedizin advarer udtrykkeligt imod at foretage æn- dringer af produktet. Enhver ændring medfører bortfald af ga- rantien fra Erbe Elektromedizin.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 138 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Montering af produktet FORSIGTIG! Tryk aldrig instrumentkæberne sammen med hån- den, da dette vil kunne beskadige instrumentet. 1. For at lukke instrumentkæberne holder De på indsatsen ved ledhylsteret (1) og trækker i stangen (2). 2.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 139 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Udførelse af funktionstest 1. Fugt en gazestrimmel med steril kogsaltopløsning. 2. Bipolær LAP-tang: Tag fat i gazestrimlen med instrument- kæberne og aktivér HF-strømmen. Bipolær LAP-saks: Tryk de åbnede instrumentkæber mod gazestrimlen og aktivér HF-strømmen. Med et funktionsdygtigt instrument skal der dannes damp efter ca.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 140 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 For-rengøring af produktet i operationsrummet 1. Fjern grove forureninger på produktet straks efter brugen med en blød klud (f.eks. kompres) og/eller læg produktet i deioniseret vand. Rengøring, desinfektion, sterilisation Sikkerhedsanvisninger til klargøringen Produktet skal rengøres og desinficeres i adskilt tilstand og med åbne instrumentkæber.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 141 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Må ikke steriliseres i varmluft. Må ikke steriliseres med gamma-bestråling. Klargøringens begrænsning Hyppig klargøring påvirker dette produkt. Overhold sikkerheds- anvisningerne angående kontrol af produktet. Produktet må ikke længere anvendes ved tydelige beskadigelser eller funktions- nedsættelse.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 142 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 FORSIGTIG! Tryk aldrig instrumentkæberne sammen med hån- den, da dette vil kunne beskadige instrumentet. 5. For at åbne instrumentkæberne holder De på indsatsen ved ledhylsteret (1) og skubber stangen (2) i retning mod instru- mentkæberne.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 143 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 For-rengøring Brug vand til for-rengøringen, i givet fald et ikke fikserende de- sinfektionsmiddel. 1. Fjern overfladeforureninger ved hjælp af en blød børste/en blød klud. Læg dertil produktet i et vandbad og/eller skyl produktet under rindende vand.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 144 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 3. Rengør overfladerne grundigt med en blød børste/en blød engangsklud. 4. Bevæg de bevægelige dele fra side til side (mindst 5 gange). 5. Før en rundbørste ind i skaftrøret (mindst 5 gange). 6.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 145 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Overhold anvisningerne fra producenten af rengørings- og des- infektionsmidlet og angivelserne i kapitlet „Overblik over valide- rede procedurer“. 1. Før håndtaget over en injektordyse på rengørings- og desin- fektionsapparatet. 2. Anbring forsigtigt skaftrøret og indsatsen i en skyllekurv. Vær opmærksom på, at ingen dele i kurven berører hinan- den.
2. Produktet bør opbevares i en engangssteriliserings-embal- lage (enkelt- eller dobbeltemballage) af papir/folie og/eller i en steriliseringsbeholder. 7.10 Sterilisation Steriliser kun rengjorte og desinficerede produkter. Erbe Elektromedizin anbefaler en dampsterilisation, udført efter nedenstående procedure. Anvendelse af andre sterilisationsme- toder sker uden ansvar fra Erbe Elektromedizins side.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 147 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Dampsterilisation • Fraktioneret vakuumprocedure med tilstrækkelig produkt- tørring • Holdetid 3 til 18 minutter ved 132 til 138 °C • Sterilisator i henhold til gældende nationale standarder og forskrifter (f.eks. DIN EN 13060 eller DIN EN 285) •...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 148 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe anbefaler de oparbejdningsprocedurer, der er beskrevet i denne efterfølgende anvendelseshenvisning. Ligeværdige, afvi- gende procedurer er mulige, såfremt de ikke udtrykkeligt er ude- lukket. Brugeren har ansvaret for, via egnede forholdsregler (f.eks.
Página 149
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 149 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 ANVÄNDARHANDLEDNING Bipolär LAP-tång och LAP-sax 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
Página 150
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 150 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Innehåll VIKTIGT! ........151 1 Instrumentöversikt .
VIKTIGT! Läs all information noga. Denna användarhandledning ersätter inte bruksanvisningen till den elektrokirurgiapparat som används! Läs bruksanvisningen till elektrokirurgiapparaten och fråga Erbe eller din distributör om du är tveksam om något! Instrumentöversikt De kompletta instrumenten består av 3 komponenter: Instrument (1) Handtag (2) Skaftrör...
60 W i bipolärt läge får inte överskridas. Denna produkt ska användas på följande instrument: • Erbe ICC • Erbe VIO Vid Erbe VIO får läget BIPOLAR FORCED COAG inte användas, ef- tersom instrumentet då kan skadas på grund av den höga max- spänningen. Maximal elektrisk belastbarhet Den maximala elektriska belastningen är angiven på...
Undvik vävnadskontakt med ej isolerade delar i instrumentets ledområde. Annars kan vävnad vid ledområdet skadas termiskt vid aktivering. Erbe Elektromedizin varnar uttryckligen för att göra förändringar på produkten. Varje förändring medför att Erbe Elektromedizin frånsäger sig allt ansvar. Bruksanvisning Använd endast sterila produkter...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 154 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Montering av produkten VARNING! Tryck aldrig ihop käftarna i handen, det kan skada in- strumentet. 1. Stäng käftarna genom att hålla insatsen vid ledhylsan (1) och dra i stången (2). 2. Skjut in insatsen i skaftröret. 3.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 155 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Utförande av funktionskontroll 1. Fukta en bit gasväv med steril koksaltlösning. 2. Bipolär LAP-tång: Greppa gasväven med käftarna och akti- vera HF-strömmen. Bipolär LAP-sax: Tryck de öppnade käftarna mot gasväven och aktivera HF-strömmen. Om instrumentet är funktionsdugligt ska det bildas ånga efter cirka 2 till 3 sekunder.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 156 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Rengöring, desinfektion, sterilisering Säkerhetsanvisningar för rekonditionering Produkten måste rengöras och desinficeras isärplockad och med öppna käftar. Produkten kan steriliseras isärplockad eller monterad. Kabeln får inte vara ansluten till produkten. Käftarna måste vara öppna. Instrmentet är konstruerat för att även kunna rengöras i ultra- ljudsbad.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 157 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Ta isär Produkten måste rengöras och desinficeras isärplockad och med öppna käftar. 1. Ta bort anslutningskabeln från handtaget (bild saknas). 2. Tryck på båda utlösningsknapparna (1) på handtaget samti- digt och dra bort skaftröret från handtaget. 3.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 159 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Fyll en engångsspruta helt med rent vatten och spola kanal- en (minst 5 ggr). Manuell rengöring och desinfektion Använd ett flytande rengöringsmedel som är lämpligt för immer- sion. Använd ett desinfektionsmedel som är förenligt med rengö- ringsmedlet och som är lämpligt för immersion.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 160 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Desinfektion 1. Kontrollera att käftarna är öppna. 2. Lägg ned produkten helt i desinfektionsbadet, utan att pro- dukten vidrör andra delar i badet. 3. Rör de rörliga delarna fram och tillbaka (minst 5 ggr). 4.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 161 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Starta ett testat program med följande egenskaper: – Tillräcklig rengöringseffekt. – Termisk desinfektion: 5 till 10 minuter vid 90 till 95 °C, ≥ 3000. – Slutsköljning med destillerat eller avjoniserat vatten. –...
(enkel- eller dubbelförpackning) av papper/folie och/eller en steriliseringsbehållare. 7.10 Sterilisera Sterilisera endast rengjorda och desinficerade produkter. Erbe Elektromedizin rekommenderar ångsterilisering enligt ned- an beskrivna procedur. Erbe Elektromedizin fråntar sig allt an- svar om andra steriliseringsprocedurer används. Ångsterilisering • Fraktionerat vakuumförfarande med tillräcklig produkttork- ning •...
Tyskland). – Ångsterilisering med mättad ånga, fraktionerat vakuum- förfarande, 3 minuter, 132 °C, 3 bar. Erbe rekommenderar de rekonditioneringsförfaranden som be- skrivs i denna bruksanvisning. Likvärdigt avvikande förfaranden är möjliga, om de inte uttryckligen har uteslutits. Användaren ansvarar för att garantera att det förfarande som tillämpas verk- ligen är lämpligt.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 164 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Kassering Produkten, förpackningsmaterialet och tillbehören (om sådana finns) ska kasseras enligt de föreskrifter och lagar som gäller i respektive land. Symboler Symbol Förklaring Symbol Förklaring Beakta bruksan- Obs, beakta med- visningen följande doku- ment Artikelnummer...
Página 165
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 165 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 OHJEITA KÄYTTÖÄ VARTEN Bipolaariset LAP-pihdit ja LAP-sakset 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
Página 166
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 166 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Sisältö TÄRKEÄÄ! ........167 1 Yleiskuva instrumenteista.
Ulostuloteho ei saa ylittää 60 W bipolaarisessa toi- mintamuodossa. Tätä tuotetta käytetään seuraavissa laitteissa: • Erbe ICC • Erbe VIO Erbe VIO:ssa ei saa käyttää BIPOLAR FORCED COAG-toiminta- muotoa, sillä instrumentti voi vaurioitua korkean huippujännit- teen vuoksi. Maksimaalinen sähköinen kuormitettavuus Maksimaalinen sähköinen kuormitettavuus on ilmoitettu instru- mentissa yksikkönä...
Varo, etteivät instrumentin nivelalueella olevat eristämättömät osat kosketa kudosta. Muussa tapauksessa aktivointi voi johtaa lämpövaurioihin nivelalueen kudoksessa. Erbe Elektromedizin varoittaa erikseen tekemästä tuotteeseen muutoksia. Jokaisesta muutoksesta on seurauksena Erbe Elekt- romedizin -yhtiön vastuun päättyminen. Käyttöohjeet Vain steriilien tuotteiden käyttäminen on sallittu Puhdista, desinfioi ja steriloi tuotteet ennen ensimmäistä...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 171 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Toimintotestin suorittaminen 1. Kostuta harso steriilillä keittosuolaliuoksella. 2. Bipolaariset LAP-pihdit: Tartu harsoon haaroilla ja aktivoi korkeataajuinen virta. Bipolaariset LAP-sakset: Paina avatut haarat harsoon ja ak- tivoi korkeataajuinen virta. Jos instrumentti on toimintakykyinen, noin 2–3 sekunnin kulut- tua tulisi muodostua höyryä.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 172 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Puhdistus, desinfektio, sterilointi Uudelleenkäsittelyä koskevat turvallisuusohjeet Tuote on puhdistettava ja desinfioitava puretussa tilassa ja haa- rojen ollessa auki. Tuote voidaan steriloida puretussa tai asennetussa tilassa. Joh- don on oltava irrotettuna tuotteesta. Haarojen on oltava auki. Instrumentti sopii myös puhdistukseen ultraäänikylvyssä.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 173 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Purkaminen Tuote on puhdistettava ja desinfioitava puretussa tilassa ja haa- rojen ollessa auki. 1. Vedä liitäntäjohto irti kahvaosasta (ei kuvaa). 2. Paina kahvaosassa samanaikaisesti molempia avauspainik- keita (1) ja vedä varsiputki kahvaosasta. 3.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 176 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Desinfiointi 1. Varmista, että haarat ovat avoinna. 2. Upota tuote kokonaan desinfiointiliuokseen. Tuote ei saa koskea muihin liuoksessa oleviin osiin. 3. Liikuta liikkuvia osia useita kertoja edestakaisin (vähintään 5 kertaa). 4. Täytä kertakäyttöruisku täyteen desinfiointiliuosta ja huuh- tele ontelot (vähintään 5 kertaa).
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 177 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Käynnistä tarkistettu ohjelma, jolla on seuraavat ominaisuu- det: – Riittävä puhdistusvaikutus. – Lämpödesinfiointi: 5 – 10 minuuttia 90 – 95 °C, ≥ 3000. – Loppuhuuhtelu tislatulla tai täysin suolattomalla vedellä. –...
Steriloi ainoastaan puhdistettuja ja desinfioituja tuotteita. Erbe Elektromedizin suosittelee höyrysterilointia seuraavassa kuvatulla menetelmällä. Muiden sterilointimenetelmien käytöstä Erbe Elektromedizin ei ota minkäänlaista vastuuta. Höyrysterilointi • Fraktioitu tyhjiömenetelmä ja riittävä tuotteen kuivaus • Pitoaika 3 – 18 minuuttia 132 – 138 °C:ssa •...
– Höyrysterilointi kyllästetyllä höyryllä, jaksoittainen tyh- jiömenetelmä, 3 minuuttia, 132 °C, 3 bar. Erbe suosittelee tässä ohjeessa kuvattua valmistelumenetelmää. Muut poikkeavat, mutta vastaavat menetelmät ovat mahdollisia, mikäli niitä ei ole erityisesti kielletty. Käytetyn menetelmän sopi- vuuden varmistaminen asianmukaisilla toimenpiteillä (esim. va- lidointi, rutiininomainen valvonta, materiaalien yhteensopivuu- den tarkastus) on käyttäjän vastuulla.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 180 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Hävittäminen Tuote, pakkausmateriaali ja lisävarusteet (mikäli käytössä) on hävitettävä voimassa olevien maakohtaisten määräysten ja la- kien mukaan. Symbolit Symboli Selitys Symboli Selitys Noudata käyttö- Huomio, noudata ohjetta oheisasiakirjoja Tuotenumero Valmistuseränu- mero, erä Valmistaja Valmistuspäivä- määrä...
Página 181
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 181 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 WSKAZÓWKA UŻYTKOWA Bipolarne szczypce LAP i nożyczki LAP 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
Página 182
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 182 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Spis treści WAŻNE! ........183 1 Przegląd instrumentów .
Niniejsze wskazówki dotyczące stosowania urządzenia nie za- stępują instrukcji obsługi stosowanego urządzenia elektrochi- rurgicznego! Należy przeczytać instrukcję obsługi urządzenia elektrochirurgicznego lub w razie wątpliwości skontaktować się z firmą Erbe lub ze sprzedawcą urządzenia! Przegląd instrumentów Kompletne instrumenty składają się z 3 komponentów: Instrument (1) Uchwyt (2) Płaszcz...
ściowej 60 W w trybie bipolarnym. Niniejszy produkt jest stosowany z następującymi urządzeniami: • Erbe ICC • Erbe VIO W przypadku Erbe VIO nie wolno stosować trybu BIPOLAR FOR- CED COAG, ponieważ instrument może ulec uszkodzeniu z powo- du dużego napięcia szczytowego. Maksymalna obciążalność elektryczna Maksymalna obciążalność...
Erbe Elektromedizin wyraźnie przestrzega przed dokonywaniem jakichkolwiek zmian wyrobu. Każda zmiana prowadzi do wyklu- czenia wszelkiej odpowiedzialności ze strony Erbe Elektromed- izin. Wskazówki dotyczące zastosowania Używać tylko produktów sterylizowanych Przed pierwszym użyciem oraz przed każdym powtórnym uży-...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 186 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Montaż produktu UWAGA! Nigdy nie zwierać szczęk szczypców dłonią, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia instrumentu. 1. Aby zamknąć szczęki, należy przytrzymać wkład za tuleję przegubową (1) i pociągnąć za pręt (2). 2.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 187 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Przeprowadzenie testu funkcji produktu 1. Zwilżyć gazik jałowym roztworem soli. 2. Bipolarne szczypce LAP: Gazik chwycić szczękami i aktywo- wać prąd w.cz. Bipolarne nożyczki LAP: Przycisnąć otwarte szczęki do gazi- ka i aktywować prąd w.cz. W przypadku działającego instrumentu po ok.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 188 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Czyszczenie, dezynfekcja, sterylizacja Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla przygotowania do użycia Podczas czyszczenia i dezynfekcji produkt musi być rozłożony na części, a szczęki muszą być rozwarte. Produkt można sterylizować w stanie rozłożonym lub złożonym. Wymagane jest odłączenie przewodu od produktu.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 189 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Ograniczenie przygotowania do użycia Częste przygotowanie do użycia ma wpływ na ten produkt. Na- leży przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa do kontroli produktu. W przypadku wyraźnych uszkodzeń lub zakłó- ceń działania nie wolno więcej używać produktu. Rozbieranie Podczas czyszczenia i dezynfekcji produkt musi być...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 190 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 UWAGA! Nigdy nie rozwierać szczęk dłonią, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia instrumentu. 5. Aby otworzyć szczęki, należy przytrzymać wkład za tuleję przegubową (1) i przesunąć pręt (2) w kierunku szczęk. Potrzebne środki pomocnicze Etap przygotowa- Środek pomocniczy...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 191 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Czyszczenie wstępne Do czyszczenia wstępnego używać wody lub nieutrwalającego środka dezynfekcyjnego. 1. Zabrudzenia powierzchniowe usunąć miękką szczoteczką/ miękką ścierką. W tym celu włożyć produkt do kąpieli wodnej i (lub) spłukać produkt pod bieżącą wodą. 2.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 193 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Przestrzegać informacji producenta środka czyszczącego i de- zynfekcyjnego oraz informacji w rozdziale „Zatwierdzone proce- dury w zarysie“. 1. Nasadzić uchwyt na dyszę iniektora urządzenia do czyszcze- nia i dezynfekcji. 2. Płaszcz i wkład włożyć ostrożnie w koszyk do płukania. Na- leży uważać, żeby części się...
(pojedyncze lub podwójne) z papieru/folii i/lub włożyć w sterylny pojemnik. 7.10 Sterylizacja Sterylizacji poddawać wyłącznie produkty oczyszczone i odkażone. Firma Erbe Elektromedizin zaleca stosowanie sterylizacji gorącą parą przy wykorzystaniu niżej opisanej procedury. Wykorzysta- nie innych procedur sterylizacji następuje na wyłączną odpowie- dzialność użytkownika z wyłączeniem odpowiedzialności ze...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 195 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Sterylizacja parowa • Metoda próżni frakcjonowanej z wystarczającym suszeniem produktu • Czas ekspozycji 3 do 18 minut w temperaturze 132 do 138 °C • Sterylizator zgodnie z obowiązującymi krajowymi normami i przepisami (np.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 196 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Firma Erbe zaleca opisane w niniejszej wskazówce użytkowej procedury przygotowania do użycia. Możliwe są inne równoważ- ne procedury, o ile nie są wyraźnie wykluczone. Użytkownik po- nosi odpowiedzialność za zagwarantowanie odpowiednimi dzia- łaniami (np.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 197 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 POKYNY K POUŽITÍ Bipolární kleště LAP a nůžky LAP 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
Página 198
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 198 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Obsah DŮLEŽITÉ! ........199 1 Přehled nástrojů...
Tento pokyn k použití nenahrazuje návod k použití k elektrochi- rurgickému přístroji! Přečtěte si návod k použití k elektrochirur- gickému přístroji, v případě pochybností, se informujte ve spo- lečnosti Erbe nebo u svého dodavatele! Přehled nástrojů Kompletní nástroje se skládají ze tří komponentů: Nástroj...
60 W. Tento výrobek se používá s následujícími přístroji: • Erbe ICC • Erbe VIO Modus BIPOLAR FORCED COAG se nesmí použít pro Erbe VIO, protože by se přístroj mohl poškodit z důvodu vysokého špičko- vého napětí. Maximální elektrická zatížitelnost Maximální...
Vyvarujte se kontaktu tkání neizolovanými částmi kolem kloubu nástroje. Jinak při aktivací nástroje hrozí tepelné poškození tkání v blízkosti kloubu. Firma Erbe Elektromedizin varuje důrazně před pozměňováním výrobku. Každá změna vylučuje záruky firmy Erbe Elektromedi- zin. Pokyny k použití Používat pouze sterilní výrobky Tyto výrobky před prvním a každým dalším použitím očistěte,...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 202 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Montáž výrobku POZOR! Nikdy nestlačujte aplikátory rukou, nástroj by se mohl poškodit. 1. Chcete-li aplikátor uzavřít, držte nástavec na pouzdru kloubu (1) a zatáhněte za tyčku (2). 2. Zasuňte nástavec do trubice pro nástavec. 3.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 204 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Čištění, dezinfekce, sterilizace Bezpečnostní pokyny pro přípravu na opětovné použití Výrobek se musí čistit a dezinfikovat v rozebraném stavu a s ote- vřeným aplikátorem. Výrobek se může sterilizovat v demontovaném nebo smontova- ném stavu.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 205 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Demontáž Výrobek se musí čistit a dezinfikovat v rozebraném stavu a s ote- vřeným aplikátorem. 1. Odpojte kabel z rukojeti (bez vyobrazení). 2. Na rukojeti stiskněte současně oba zajišt’ovací knoflíky (1) a vytáhněte trubici pro nástavec z rukojeti.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 208 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Dezinfekce 1. Zajistěte, aby aplikátory byly otevřeny. 2. Ponořte celý výrobek do lázně s dezinfekčním přípravkem tak, aby se výrobek nedotýkal jiných dílů v lázni. 3. Vytáhněte a zatáhněte několikrát pohyblivé části (alespoň 5krát).
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 209 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Spusťte některý ověřený program s následujícími vlastnost- – Dostatečný čistící účinek. – Tepelná dezinfekce: 5 až 10 minut při 90 až 95 °C, A ≥ 3000. – závěrečné proplachování destilovanou nebo deminerali- zovanou vodou.
7.10 Sterilizace Sterilizujte pouze čisté a dezinfikované výrobky. Firma Erbe Elektromedizin doporučuje parní sterilizaci níže po- psanou metodou. Použití jiné metody sterilizace je mimo odpo- vědnost firmy Erbe Elektromedizin. Parní sterilizace •...
Německo). – Parní vakuování nasycenou parou, 3 minuty, 132 °C, 3 bary. Společnost Erbe doporučuje postup přípravy popsaný v tomto návodu. Ekvivalentní odlišný postup je možný, pokud není expli- citně vyloučen. Uživatel přebírá zodpovědnost za zajištění spo- lehlivosti skutečně použitých postupů dodržením příslušných opatření...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 212 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Symboly Symbol Vysvětlení Symbol Vysvětlení Postupujte podle Pozor, seznamte návodu k použití se s průvodní do- kumentací Číslo výrobku Číslo výrobní dáv- ky, šarže Výrobce Datum výroby Chránit před slu- Uchovávejte v su- nečním zářením Množství...
Página 213
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 213 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ Bipoláris LAP-fogók és LAP-ollók 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
Página 214
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 214 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Tartalom FONTOS!........215 1 Készülékek áttekintése .
Kérjük, minden információt olvasson el figyelmesen! A jelen használati útmutató nem helyettesíti az alkalmazott elektrosebészeti készülék használati utasítását! Olvassa el az elektrosebészeti készülék használati utasítását és kétely esetén forduljon az Erbe céghez vagy a helyi képviselőhöz! Készülékek áttekintése A teljes készülék 3 komponensből áll: Készülék (1) Markolat (2) Szárcső...
Ezt a terméket az alábbi készülékekkel szabad használni: • Erbe ICC • Erbe VIO Az Erbe VIO készülék esetén a BIPOLAR FORCED COAG üzemmód nem használható, mivel az eszköz a magas csúcsfeszültség kö- vetkeztében megrongálódhat. Megengedett maximális terhelés A megengedett maximális terhelés a műszereken [Vp]-ben van...
Kerülendő szövetek és a műszer csuklótérségében lévő nem szi- getelt alkotórészek érintkezése. Különben aktiváláskor termiku- san károsodhat a csuklótérségében lévő szövet. Az Erbe Elektromedizin GmbH nyomatékosan óv attól, hogy a terméket módosítsák. Bármiféle módosítás az Erbe Elektromedi- zin GmbH felelősségének kizárását vonja maga után.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 218 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Termék felszerelése VIGYÁZAT! Soha ne nyomja össze a szárakat kézzel, mivel ez az eszköz sérülését okozhatja. 1. A szárak összezárásához tartsa a betétet a csuklós hüvelyen (1) és húzza meg a rudat (2). 2.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 219 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Működési tesztet végrehajtani 1. Nedvesítsen meg egy gézcsíkot steril konyhasóoldattal. 2. Bipoláris LAP fogók: Fogja meg a gézcsíkot a szárakkal, majd aktiválja a nagyfrekvenciás áramot. Bipoláris LAP ollók: Nyomja a nyitott szárakat a gézcsíkra, majd aktiválja a nagyfrekvenciás áramot.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 220 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Tisztítás, fertőtlenítés, sterilizáció Biztonsági utasítások az előkészítéshez A terméket szétszerelt állapotban, nyitott szárakkal kell tisztítani és fertőtleníteni. A termék sterilizálható szétszedett vagy összerakott állapotban. A kábelt le kell választani a termékről. A száraknak nyitva kell lenniük. Az eszköz ultrahangos fürdőben való...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 221 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Szétszedés A terméket szétszerelt állapotban, nyitott szárakkal kell tisztítani és fertőtleníteni. 1. Húzza le a markolatról a csatlakozókábelt (lásd ábra). 2. Alkalmazzon nyomást a markolaton és egyidejűleg mindkét rögzítőfejen (1) és húzza ki a szárcsövet a markolatból. 3.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 223 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. Töltse fel az egyszer használatos fecskendőt friss vízzel, és öblítse ki a lument (legalább ötször). Kézi tisztítás és fertőtlenítés Használjon merülőfürdő készítéséhez megfelelő folyékony tisz- títószert. Használjon merülőfürdő készítéséhez megfelelő, a tisztítószerrel kompatibilis fertőtlenítőszert.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 224 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Fertőtlenítés 1. Biztosítsa, hogy a szárak nyitva legyenek. 2. Merítse bele a terméket teljes egészében a fertőtlenítő für- dőbe, anélkül, hogy a termék érintené a fürdőben lévő többi alkatrészt. 3. Mozgassa többször oda-vissza a mozgatható részeket (leg- alább ötször).
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 225 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Óvatosan helyezze bele a szárcsövet és a betétet öblítőko- sárba. Ügyeljen arra, hogy az alkatrészek ne érintkezzenek a kosárban. 3. Ügyeljen arra, hogy a szárak nyitva legyenek. 4. Húzza fel az öblítőtömlőt a szárcsőre, és csatlakoztassa az öblítőtömlő...
és/vagy egy sterilizálókonténerbe. 7.10 Sterilizálás Csak a megtisztított és fertőtlenített termékeket szabad sterilizálni. Az Erbe Elektromedizin GmbH a gőzzel való sterilizálást az alább leírt eljárással ajánlja. Egyéb sterilizációs eljárások alkalmazásá- ért az Erbe Elektromedizin GmbH nem vállal felelősséget. Gőzsterilizáció...
– Gőzsterilizáció telített gőzzel, frakcionált vákuumeljárás, 3 perc, 132 °C, 3 bar. Az Erbe az ebben a használati útmutatóban ismertetett előkészí- tési eljárást javasolja. Az azonos értékű, a jelen eljárástól eltérő módszerek alkalmazása megengedett, hacsak nincsenek azok kifejezetten kizárva. Annak felelőssége, hogy a ténylegesen al- kalmazott eljárás megfelel, a felhasználót terheli, melyről a fel-...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 228 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Hulladékkezelés A terméket, a csomagolóanyagokat és a tartozékokat (ha van- nak) mindig az adott országban érvényes előírások szerint kell hulladékba helyezni. Szimbólumok Szimbó- Magyarázatok Szimbó- Magyarázatok Vegye figyelembe Figyelem, vegye a használati utasí- figyelembe a kísé- tást rő...
Página 229
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 229 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 УКАЗАНИЕ К ПРИМЕНЕНИЮ Биполярные лапароскопические щипцы и ножницы 20195‐132, 20195‐133, 20195‐140, 20195‐141, 20195‐143, 20195‐144, 20195‐224, 20195‐225, 20195‐226, 20195‐227, 20195‐241, 20195‐242, 20195‐245...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 231 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 ВАЖНО! Пожалуйста внимательно читайте всю информацию! Данные указания не заменяют инструкцию по применению электрохирургического аппарата! Ознакомьтесь с инструкци‐ ей по применению электрохирургического аппарата и при со‐ мнениях обращайтесь в компанию Erbe или к вашему диле‐ ру! Обзор приборов В собранном виде приборы состоят из 3 частей: Прибор (1) Рукоятка (2) Полый (3) Вставка стержень 20195‐132 20195‐140 20195‐141 20195‐143 20195‐133 20195‐140 20195‐141 20195‐144 20195‐224 20195‐245 20195‐241 20195‐144 20195‐225 20195‐245 20195‐241 20195‐143 20195‐226 20195‐140...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 232 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Назначение Биполярные щипцы предназначены для коагуляции при про‐ ведении лапароскопических операций. Биполярные ножницы предназначены для механического от‐ деления тканей с одновременной биполярной коагуляцией границ разреза при проведении лапароскопических операций. Использование по назначению Данное изделие было разработано для подключения к бипо‐ лярному выходу ВЧ‐генераторов с целью использования в ре‐ жиме COAG. При этом запрещается превышать выходную мощность 60 Вт в биполярном режиме. Данное изделие применяется в следующих приборах: • Erbe ICC • Erbe VIO Для Erbe VIO не разрешается использовать режим BIPOLAR FORCED COAG, поскольку высокое пиковое напряжение мо‐ жет повредить инструмент. Максимальная электрическая нагрузка Максимальная электрическая нагрузка указана на инстру‐ менте в [V Указания по безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Это изделие разрешается использовать только надлежащим образом подготовленному медицинскому персоналу, кото‐ рый благодаря полученным указаниям по использованию умеет с ним обращаться. ...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 233 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Перед каждым применением проверяйте изделие, включая все изолирующие элементы и покрытие, на наличие повреждений. Не используйте поврежденные изделия! Не используйте их в присутствии горючих или взрывчатых ве‐ ществ. Ни в коем случае не класть их на пациента или в его непо‐ средственной близости. Беречь изделие от механических повреждений! Не бросать! Ни в коем случае не применять силу! Кабель, если он есть, нельзя сгибать или наматывать на изделие, если нет иных указаний. Аккуратно уложите изделие.. Нельзя допускать, чтобы оно могло упасть, и ни в коем случае его нельзя бросать. Не допускать контакта тканей с неизолированными частями в области шарнира инструмента. Иначе при активации возмож‐ но термическое повреждение тканей в области шарнира. Фирма Erbe Elektromedizin категорически запрещает каким‐либо образом изменять изделия. При любом изменении фирма Erbe Elektromedizin снимает с себя гарантийную ответственность. Указания по применению 6.1 Использовать только стерильный инструмент Данные продукты перед первым применением и перед каж‐ дым новым применением чистить, дезинфицировать и сте‐ рилизовать. 6.2 Проверка изделия 1. Проверяйте изделие, включая все изолирующие элемен‐ ты и покрытие, на наличие повреждений. Не используйте поврежденные изделия!
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 234 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6.3 Установка изделия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешается сжимать бранши рукой, в противном случае можно повредить инструмент. 1. Для смыкания браншей держите вставку у шарнирной муфты (1) и перемещайте стержень (2). 2. Введите вставку в полую трубку. 3. Вращая шарнирную муфту (1), ввинтите вставку до упора. 4. Нажмите размыкающую кнопку у заднего конца рукоятки (1) и введите полый стержень в рукоятку до упо‐ ра так, чтобы он зафиксировался. 6.4 Подключение изделия 1. Прикрепите к рукоятке соответствующий соединитель‐ ный кабель. 2. Включите изделие в биполярное гнездо.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 235 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6.5 Проверка функций 1. Смочите марлевую полоску стерильным раствором пова‐ ренной соли. 2. Биполярные лапароскопические щипцы: Захватите бран‐ шами марлевую полоску и активируйте ВЧ‐ток. Биполярные лапароскопические ножницы: Прижмите ра‐ зомкнутые бранши к марлевой полоске и активируйте ВЧ‐ ток. Если инструмент работоспособен, примерно через 2‐3 секунды образуется пар. Не используйте поврежденные изделия! 6.6 Применение изделия Инструмент предназначен для работы с троакарами диаме‐ тром 5 мм. Для ввода в гильзу троакара бранши инструмента должны быть сомкнуты. Чтобы сомкнуть бранши, заблокируйте рукоятку. Для размы‐ кания браншей разблокируйте рукоятку. Вращающаяся рукоятка ERGO (20195‐245): Верхняя часть ру‐ коятки вращается свободно по отношению к нижней части. Желаемое положение поворота можно зафиксировать кноп‐ кой блокировки. Коагуляция возможна в том случае, если бранши находятся в зоне видимости. При этом запрещается касаться любых ме‐ таллических инструментов. Лапароскопические ножницы (20195‐242): Чем медленнее проводить разрез (при активированном режиме COAG), тем больше будет зона коагуляции на границе разреза.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 236 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6.7 Предварительная очистка изделия в операционной 1. Удаляйте с изделия сильные загрязнения сразу после ис‐ пользования при помощи мягкой салфетки (напр., ком‐ пресса) и/или положите изделие в деионизированную воду. Очистка, дезинфекция, стерилизация 7.1 Указания по безопасной обработке Очистка и дезинфекция изделия должны выполняться, когда изделие разобрано, причем бранши должны быть разомкну‐ ты. Стерилизация изделия выполняется, когда изделие разобра‐ но или установлено. Кабель не должен быть подключен к из‐ делию. Бранши должны быть разомкнуты. Инструмент пригоден также для очистки в ультразвуковой ванне. При этом обязательно обращайте внимание на то, что‐ бы инструмент лежал на нескользящей подкладке. Не допу‐ скайте соприкосновения инструмента с другими инструмен‐ тами / деталями инструментов или с емкостью. Обработать изделие сразу после применения. Категорически запрещается использовать для очистки острые или скребущие предметы. Дезинфицирующие средства после их применения следует тщательно смыть. Максимальное давление воздуха при сушке: 2 бара. Максимальное гидравлическое давление при промывке: 2 бар.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 237 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Машинная очистка/дезинфекция допускается при темпера‐ туре не выше 95 °C. Соблюдайте указания изготовителя чистящего и дезинфици‐ рующего средства и указания в главе „Обзор валидирован‐ ных методов“. Температура стерилизации не должна превышать 138 °C. Нельзя использовать для стерилизации горячий воздух. Запрещается стерилизация гамма‐лучами. 7.2 Ограничение обработки Частая обработка отражается на состоянии данного изделия. Соблюдайте указания по безопасности для контроля изде‐ лия. При явных повреждениях или нарушениях работы ис‐ пользовать изделие запрещается. 7.3 Разборка Очистка и дезинфекция изделия должны выполняться, когда изделие разобрано, причем бранши должны быть разомкну‐ ты. 1. Отсоедините соединительный кабель от рукоятки (без иллюстрации). 2. Нажмите обе размыкающие кнопки (1) на рукоятке одно‐ временно и извлеките полый стержень из рукоятки.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 238 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 3. Вращая шарнирную муфту (1), вывинтите вставку из поло‐ го стержня. 4. Извлеките вставку из полого стержня. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешается размыкать бранши ру‐ кой, в противном случае, можно повредить инструмент. 5. Для размыкания браншей держите вставку у шарнирной муфты (1) и перемещайте стержень (2) в направлении браншей. 7.4 Необходимые вспомогательные средства Этап обработки Вспомогательные средства Предварительная мягкая пластиковая щетка/мягкая сал‐ очистка фетка круглая щётка (напр., арт. № 20191‐279) промывочный шланг (арт. № 20195‐201) одноразовый шприц 50 мл...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 239 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Этап обработки Вспомогательные средства Ручная очистка/ мягкая пластиковая щётка/мягкая од‐ дезинфекция норазовая салфетка (с низким содер‐ жанием частиц) круглая щётка (напр., арт. № 20191‐279) промывочный шланг (арт. № 20195‐201) одноразовые шприцы 50 мл (4 шт.) пневматический дозатор (макс. 2 бара) Аппаратная очист‐ промывочный шланг (арт. № 20195‐201) ка/дезинфекция 7.5 Предварительная очистка Для предварительной очистки используйте воду либо не фик‐ сирующее дезинфицирующее средство. 1. Удалите поверхностные загрязнения мягкой щёткой или тканью. Для этого положите изделие в водяную баню и/ или промойте его под проточной водой. 2. Подвигайте подвижные части туда и обратно (минимум 5 раз). 3. Наденьте промывочный шланг на полый стержень. 4.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 240 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.6 Ручная мойка и дезинфекция Используйте жидкое чистящее средство, пригодное для при‐ готовления погружной ванны. Используйте дезинфицирующее средство, совместимое с применяемым чистящим средством и пригодное для приго‐ товления погружной ванны. Чистящее и дезинфицирующее средство должно быть при‐ годно для медицинских изделий из пластмассы и металла и иметь показатель pH от 5,5 до 12,3 (рукоятки: макс. 11!). Соблюдайте указания изготовителя чистящего и дезинфици‐ рующего средства и указания в главе „Обзор валидирован‐ ных методов“. 1. Приготовьте очистную ванну и отдельную дезинфициру‐ ющую ванну. Чистка 1. Убедитесь, что бранши разомкнуты. 2. Полностью погрузите изделие в очистную ванну так, что‐ бы изделие не касалось других частей в ванне. 3. Тщательно очистите поверхности мягкой щёткой или мяг‐ кой одноразовой салфеткой. 4. Подвигайте подвижные части туда и обратно (минимум 5 раз). 5. Введите круглую щётку в полый стержень (минимум 5 раз).
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 241 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Дезинфекция 1. Убедитесь, что бранши разомкнуты. 2. Полностью погрузите изделие в дезинфицирующую ван‐ ну так, чтобы оно не касалось других частей в ванне. 3. Подвигайте подвижные части туда и обратно (минимум 5 раз). 4. Наполните одноразовый шприц полностью дезинфици‐ рующим раствором и промойте внутренние полости ин‐ струмента (мин. 5 раз). 5. Тщательно промойте поверхности стерильной деионизи‐ рованной водой (не менее 1 минуты). 6. Наполните одноразовый шприц полностью стерильной деионизированной водой и промойте внутренние поло‐ сти инструмента (мин. 5 раз). 7. Отсоедините промывочный шланг от полого стержня. 8. Просушите изделие, включая скрытые полости, так, что‐ бы не было видно следов жидкости (напр., фильтрован‐ ным сжатым воздухом). 7.7 Машинная мойка и дезинфекция Аппарат для очистки и дезинфекции должен иметь прове‐ ренную эффективность (напр., маркировка соответствия CE ...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 242 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Осторожно уложите полый стержень и вставку в промы‐ вочный контейнер. При этом старайтесь не касаться дру‐ гих деталей в контейнере. 3. Убедитесь, что бранши разомкнуты. 4. Наденьте промывочный шланг на полый стержень и под‐ соедините переходник промывочного шланга к промы‐ вочному штуцеру аппарата для очистки и дезинфекции. 5. Запустите одобренную программу со следующими пара‐ метрами: – Достаточная эффективность очистки. – Термическая дезинфекция: 5 – 10 минут при темпера‐ туре 90 – 95 °C, A ≥ 3000. – Завершающая промывка дистиллированной или пол‐ ностью деминерализованной водой. – Достаточная степень просушки изделия (без видимых следов жидкости).
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 243 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Проверьте механическую работоспособность изделия: – Можно ли сомкнуть и разомкнуть бранши? – Можно ли заблокировать и разблокировать рукоятку? – Вращающаяся рукоятка ERGO (20195‐245): Вращается ли верхняя часть рукоятки свободно по отношению к нижней части? Можно ли зафиксировать и отпустить кнопку блокировки? Не используйте поврежденные изделия! 3. Смажьте все подвижные части рукоятки и зону шарнир‐ ной муфты вставки физиологически безопасным маслом (например, парафиновое масло). 7.9 Упаковка Стерилизация изделия выполняется, когда изделие разобра‐ но или установлено. Кабель не должен быть подключен к из‐ делию. Бранши должны быть разомкнуты. Необходимо предохранять изделие от повреждений в ходе стерилизации. 1. При желании выполните установку изделия (без кабеля). См. стр. 234. 2. Изделие должно быть упаковано в одноразовую стериль‐ ную упаковку (одинарную или двойную) из бумаги/плен‐ ки и/или в стерилизационный контейнер. 7.10 Стерилизация Стерилизовать только очищенные и продезинфицированные продукты. "Erbe Elektromedizin" рекомендует проводить стерилизацию паром по нижеописанному способу. При применении других способов стерилизации фирма "Erbe Elektromedizin" не несет ответственности.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 244 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Стерилизация паром • Фракционный вакуумный метод с достаточной сушкой изделия • Время выдержки 3 – 18 минут при температуре 132 – 138 °C • Стерилизатор соответствует действующим националь‐ ным стандартам и нормативам (напр., DIN EN 13060 или DIN EN 285) • Процесс стерилизации валидирован согласно DIN EN ISO 17665 Соблюдайте указания изготовителя стерилизатора в отноше‐ нии загрузки, работы и продолжительности сушки. 7.11 Обзор валидированных методов Для обработки изделия были валидированы следующие ме‐ тоды: • Ручная чистка / дезинфекция при помощи чистящих средств Cidezyme LF/Enzol и дезинфицирующих средств Cidex OPA (Johnson & Johnson Medical Limited, Gargrave, Skipton). –...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 245 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Компания Erbe рекомендует использовать описанные в дан‐ ной инструкции методы обработки. Использовать другие равноценные методы возможно, если это явно не запреще‐ но. Пользователь обязан обеспечить пригодность фактически применяемых методов соответствующими мерами (напр., валидация, регулярный контроль, испытание на совмести‐ мость материалов). Утилизация Изделие, упаковочный материал и принадлежности (при на‐ личии) следует утилизировать согласно действующим пред‐ писаниям и законодательным требованиям. Символы Символ Значение Символ Значение Соблюдать ин‐ Внимание, струкцию по при‐ соблюдать указа‐ менению ния в сопроводи‐ тельных доку‐ ментах Номер артикула Заводской но‐ мер, партия Изготовитель Дата изготовле‐ ния Беречь от солнеч‐...
Página 246
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 246 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12...
Página 247
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 247 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 KULLANIM TALIMATI Bipolar LAP klempi ve LAP makası 20195-132, 20195-133, 20195-140, 20195-141, 20195-143, 20195-144, 20195-224, 20195-225, 20195-226, 20195-227, 20195-241, 20195-242, 20195-245...
Página 248
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 248 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 İçindekiler ÖNEMLİ!........249 1 Enstrümanlara genel bakış...
ÖNEMLİ! Lütfen bütün bilgileri dikkatlice okuyunuz! Bu kullanım bilgileri, kullanılan elektrocerrahi cihazının kullanma talimatının yerine geçmez! Lütfen elektrocerrahi cihazının kul- lanma talimatını okuyun ve şüpheli durumlarda Erbe'ye veya sa- tış temsilciliğinize danışın! Enstrümanlara genel bakış Komple enstrümanlar 3 bileşenden oluşmaktadır: Enstrüman...
60 W ölçüsündeki bir çıkış gücü aşılmamalıdır. Bu ürün aşağıdaki cihazlarda kullanılmaktadır: • Erbe ICC • Erbe VIO Erbe VIO'da BIPOLAR FORCED COAG modu enstrüman yüksek pik gerilimi nedeniyle hasar görebileceği için kullanılmamalıdır. Azami elektrik yükü dayanımı Azami elektrik yükü dayanımı ürünün üzerinde [Vp] cinsinden belirtilmiştir.
Aksi takdirde aktivasyon sırasında eklem bölgesindeki doku, ısı nedeniyle hasar görebilir. Erbe Elektromedizin olarak ürün üzerinde değişiklik yapılmaması konusunda açıkça uyarıyoruz. Her türlü modifikasyon Erbe Elekt- romedizin'in sorumluluğunun sona ermesine neden olur. Kullanım bilgileri Yalnızca steril ürünler kullanın Bu ürünler ilk kullanımdan ve sonraki her kullanımdan önce te-...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 252 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Ürünün montajı DİKKAT! Asla kolları elinizle birbirine bastırmayın, aksi takdirde enstrümanda hasar olur. 1. Kolları kapamak için eklem kılıfındaki (1) ek parçayı tutun ve koldan (2) çekin. 2. Ek parçayı şaft borusunun içine itin. 3.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 253 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Fonksiyon testi uygulayın 1. Bir gazlı bez şeridini steril tuz solüsyonuyla ıslatın. 2. Bipolar LAP klempi: Gazlı bez şeridini kollarla tutun ve HF akımını aktifleştirin. Bipolar LAP makası: Açılmış kolları gazlı beze bastırın ve HF akımını...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 254 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Temizleme, dezenfeksiyon, sterilizasyon Hazırlama için güvenlik talimatları Ürün parçalara ayrılmış halde ve kollar açık iken temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir. Ürün parçalara ayrılmış halde veya monte edilmiş durumda ste- rilize edilebilmektedir. Kablo üründen ayrılmış olmalıdır. Kollar açık olmalıdır.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 255 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Hazırlama sınırlılığı Hazırlama işleminin sık uygulanması ürünü etkileyebilir. Ürünün kontrolüyle ilgili güvenlik uyarılarını dikkate alın. Gözle görülür hasar veya fonksiyon bozukluklarında ürünü kullanımdan çıkarın. Parçalara ayırma Ürün parçalara ayrılmış halde ve kollar açık iken temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 256 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 DİKKAT! Asla kolları elinizle birbirinden ayırarak çekmeyin, aksi takdirde enstrümanda hasar olur. 5. Kolları açmak için eklem kılıfındaki (1) ek parçayı tutun ve kolu (2) çubukların olduğu tarafa doğru itin. Gerekli yardımcı araçlar Hazırlama adımı...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 257 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Ön temizleme Ön temizleme için su ve gerekirse fiksasyon yapmayan bir de- zenfeksiyon ajanı kullanın. 1. Yüzey kirlerini yumuşak bir fırça/yumuşak bir bezle temizle- yin. Bu amaçla ürünü bir su küvetine koyun ve/veya akan su altında yıkayın.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 258 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 4. Hareketli parçaları ileri geri hareket ettirin (en az 5 kez). 5. Yuvarlak bir fırçayla şaft borusunun içine ulaşın (min. 5 kez). 6. Yüzeyleri steril deiyonize suyla durulayın (en az 1 dakika). 7.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 259 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 2. Şaft borusu ile ek parçayı dikkatli bir biçimde bir yıkama se- petine yerleştirin. Sepete hiçbir parçanın temas etmemesine dikkat edin. 3. Kolların açık olduğundan emin olun. 4. Yıkama hortumunu şaft borusuna geçirin ve yıkama hortu- munun adaptörünü...
(tek veya çiftli ambalaj) ve/veya bir sterili- zasyon kabına yerleştirin. 7.10 Sterilizasyon Sadece temizlenmiş ve dezenfekte edilmiş ürünleri sterilize edin. Erbe Elektromedizin olarak aşağıda tarif edilen yönteme göre buharlı sterilizasyon yapılmasını tavsiye ediyoruz. Başka sterili- zasyon yöntemlerinin uygulanması Erbe Elektromedizin firması- nın sorumluluğu dışında kalır.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 261 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Buharlı sterilizasyon • Yeterli kurutulmuş ürünle bölünmüş vakum yöntemi • 132 ila 138°C'de tutma süresi 3 ila 18 dakikadır. • Sterilizatörün geçerli ulusal normlar ve yönetmeliklerle uyumlu olması gereklidir (örn., DIN EN 13060 veya DIN EN 285) •...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 262 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 Erbe, bu kullanım bilgilerinde tarif olunan tekrar kullanıma hazır- lama yöntemlerini önermektedir. Özel olarak yasaklanmadığı takdirde aynı özellikte farklı yöntemler mümkündür. Uygun ön- lemlerle (örneğin doğrulama, rutin denetim, malzeme uyumlulu- ğunun kontrolü) asıl uygulanacak olan yöntemlerin uygunluğunu sağlamak kullanıcının sorumluluğu kapsamındadır.
양극 모드에서 출력 60W 를 넘으면 안 됩니다 . 이 제품은 다음의 기기에서 사용합니다 . • Erbe ICC • Erbe VIO Erbe VIO 에서는 BIPOLAR FORCED COAG 모드를 사용 하면 안 됩니다 . 피크 전압이 높아 기구가 손상될 수 있습니 다 . 최대 전기 부하 용량...
기구 조인트 영역의 절연되지 않은 부분이 조직과 닿지 않 도록 하십시오 . 그렇지 않으면 활성화됐을 때 조인트 영역 의 조직이 열손상을 입을 수 있습니다 . Erbe 전기 의료 부서에서는 제품 변경 불가를 분명히 알려 드립니다 . 어떠한 변경에 대해서도 Erbe 전기 의료 부서에 서는 책임을 지지 못합니다 .
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 284 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6.3 제품 조립 주의 ! 절대 손으로 죠 (jaw) 를 누르지 마십시오 . 그렇지 않 으면 기구가 손상됩니다 . 1. 인서트의 조인트 슬리브 (1) 를 잡고 로드 (2) 를 당겨 죠 (jaw) 를...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 285 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 6.5 기능 테스트 수행 1. 멸균된 생리식염수에 거즈를 적시십시오 . 2. 양극성 복강경 포셉 : 죠 (jaw) 로 거즈를 잡고 고주파 전 류를 활성화하십시오 . 양극성 복강경 시저 : 열려 있는 죠 (jaw) 를 거즈에 대고 누른...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 286 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 세척 , 소독 , 멸균 7.1 재사용에 대한 안전 지침 제품은 분해되고 죠 (jaw) 가 열린 상태로 세척 및 소독해야 합니다 . 제품은 분해된 상태나 조립된 상태에서 멸균할 수 있습니다 . 케이블이...
Página 287
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 287 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.3 분해 제품은 분해되고 죠 (jaw) 가 열린 상태로 세척 및 소독해야 합니다 . 1. 손잡이 부분에서 연결 케이블을 당겨 빼십시오 ( 그림 없 음 ). 2. 손잡이 부분의 양쪽 해제 버튼 (1) 을 동시에 누르고 샤 프트...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 288 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.4 필요한 도구 멸균 단계 도구 사전 세척 부드러운 플라스틱 솔 / 부드러운 천 원형 솔 ( 예시 : 제품 번호 20191- 279) 세정 호스 ( 제품 번호 20195-201) 50ml 일회용 주사기 수동...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 289 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.6 수동 세척과 소독 액침욕 준비에 적합한 세척제를 사용하시기 바랍니다 . 액침욕 준비에 적합하고 세척제와 화합 가능한 소독제를 사 용하시기 바랍니다 . 세척제 및 소독제는 플라스틱 및 금속 의료 제품에 적합해 야...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 290 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 5. 멸균된 탈이온수로 제품의 표면을 최소 1 분 동안 세척 합니다 . 6. 일회용 주사기에 멸균된 탈염수를 가득 채우고 안쪽을 세척하십시오 ( 최소 5 번 ). 7. 샤프트 튜브에서 세정 호스를 제거합니다 . 8.
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 291 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.8 점검 및 윤활 1. 제품에 눈에 띄는 손상이나 마모 , 즉 – 틈 , 거친 표면 , 떨어진 부분들 같은 제품 손상과 – 틈이나 깨진 부분 같은 , 제품과 / 이나 케이블 / 플러 그의...
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 292 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12 7.10 멸균 세척하고 소독한 제품들만 멸균합니다 . Erbe Elektromedizin은 아래 설명한 방법으로 증기 멸균할 것을 권장합니다 . 다른 멸균 처리법을 사용하는 경우 Erbe Elektromedizin 는 책임지지 않습니다 . 증기 멸균 • 제품을 충분하게 건조시키는 단편적 진공 처리...
Página 293
포화 증기를 이용한 증기 멸균 , 분할 진공 프로세스 , 3 분 , 132°C, 3bar Erbe 에서는 본 사용 지침에 설명된 취급 절차를 권장합니 다 . 명시적으로 제외되지 않은 한 , 동급의 변종 절차 이용 도 가능합니다 . 사용자에게는 적절한 조치 ( 예컨대 재질 친...
Página 294
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 294 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12...
Página 295
OBJ_DOKU-27191-012.fm Seite 295 Mittwoch, 2. Dezember 2020 12:17 12...