Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
2
10
18
26
instrucciones
instruções
instructions
34
42
50

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs 13488-56

  • Página 1 Bedienungsanleitung instrucciones mode d’emploi instruções instructies instructions istruzioni per l’uso...
  • Página 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert. Wichtige Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen.
  • Página 4: Entlüften Der Pumpe

    Wasser aus der Flasche 3 Wenn Sie in Flaschen abgefülltes Wasser verwenden möchten, sollten Sie darauf achten, dass dieses keine Zusätze, Geschmacksstoffe usw. enthält. Verwenden Sie stilles Wasser, also kein Wasser mit Kohlensäure. Die Kohlensäure, die für das Sprudeln sorgt, beeinträchtigt den Geschmack des Kaffees. Vorbereitung 4 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
  • Página 5 Pads 17 Setzen Sie ein Pad in den Pad Filter. 18 Achten Sie darauf, dass die Rüsche um die Kante des Pads sich vollständig im Filter befindet. 19 Den Filter in den Filterhalter einsetzen und herunterdrücken, um ihn einzurasten. Laden 20 Den Griff...
  • Página 6 41 Den Filter und Filterhalter abkühlen lassen, dann den Filter aus dem Filterhalter heben. 42 Filter und Filterhalter mit frischem, sauberem Wasser reinigen. 43 Den Wasserstand im Tank überprüfen und gegebenenfalls auffüllen. 44 Den Filter mit Kaffee füllen und zurück zu Punkt 11. Fertig? 45 Drücken Sie die 3 Taste und lassen Sie sie wieder los.
  • Página 7 66 Den Schäumer wieder über die Tropfwanne drehen, da er tropft. 67 Um Cappuccino herzustellen, den Schaum über die Tassen mit Espresso löffeln. Den Schäumer reinigen 68 Sie müssen den Schäumer, das Dampfrohr und die Düse sofort nach Gebrauch reinigen, um zu verhindern, dass Milchablagerungen hart werden und das Dampfrohr und die Düse blockieren.
  • Página 8: Heißes Wasser

    Heißes Wasser 77 Wenn Sie das Gerät verwenden möchten, um heißes Wasser für Tee oder ein anderes Getränk zu erzeugen, befolgen Sie das Verfahren zur Kaffeeherstellung, aber nehmen Sie den Filter aus dem Filterhalter, so dass reines heißes Wasser aus den Düsen tropft.
  • Página 11: Précautions Importantes

    Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil. précautions importantes Prenez des précautions essentielles comme: 1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
  • Página 12: Amorçage De La Pompe

    remplissage d’eau 7 Extraire le réservoir de l’appareil par le côté. 8 Remplir le réservoir d’eau. Ne pas remplir à ras bord – il est inutile de risquer de renverser de l’eau en ramenant le réservoir. 9 Remonter le réservoir dans l’appareil, par le côté. , Enfoncer le réservoir fermement afin de s’assurer que la valve est ouverte et que l’eau peut s’écouler dans le groupe de chauffe.
  • Página 13 , Les repères peuvent ne pas correspondre exactement. Dans ce cas, amenez la poignée aussi loin que possible en la tournant vers la droite, sans forcer. préparer un expresso 23 Placez une ou deux tasses sur l’égouttoir, sous le porte-filtre. Pour une tasse, placez- la sous les deux buses, pour deux tasses, placez une tasse sous chaque buse.
  • Página 14 51 Par expérience, le lait demi écrémé donne de meilleurs résultats que le lait entier. Faites des essais pour déterminer le type de lait qui convient le mieux. 52 N’essayez pas de faire trop de mousse à la fois. Trop de vapeur empêche le lait de monter et ne produit que du lait chaud dilué.
  • Página 15: Soins Et Entretien

    encore? , Pour refaire du café après avoir utilisé le mousseur, attendre que la température retombe et que le voyant [ s’allume de nouveau. 73 Si vous tentez de faire du café à la température de fabrication de la vapeur, vous ébouillanterez le café...
  • Página 16 11 Installez le couvercle de l’égouttoir. 12 Ne mettez aucune des pièces dans un lave-vaisselle. 13 L’environnement extrême à l’intérieur du lave-vaisselle pourrait affecter la finition des surfaces. 14 N’immergez pas l’appareil dans de l’eau ou autre liquide. 15 N’utilisez pas de solvants ou d’agents de nettoyage abrasifs ou rêches. détartrage 16 Une accumulation de tartre provoque la surchauffe de l’élément touché...
  • Página 19: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
  • Página 20: Water Vullen

    voorbereiding 4 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. 5 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan blijven haken. 6 Steek het nog niet in. water vullen 7 Verwijder het reservoir aan de zijkant van het apparaat. 8 Vul het reservoir met water.
  • Página 21: Espresso Maken

    22 Draai het handvat in de richting van de rechtse pijl ) aan de rechterzijde van het apparaat om de filterhouder te vergrendelen. , Het is mogelijk dat de tekens niet exact overeenstemmen – draai het handvat zo ver mogelijk naar rechts zonder druk uit te oefenen. espresso maken 23 Plaats een of twee kopjes op het deksel van het druppelbakje onder de filterhouder.
  • Página 22 cappuccino 47 Cappuccino is espresso met een schuimende melkkraag. 48 U hebt een kop of kleine kan nodig met koude melk en een kop om druppels op te vangen. 49 Om ruimte te laten voor het schuim mag u de kop niet meer dan twee derde vol doen. 50 In ideale omstandigheden is de kop hoog en smal.
  • Página 23: Heet Water

    meer? , Als u meer koffie wilt zetten na gebruik van de schuimer moet u wachten tot de temperatuur daalt en het [ lampje opnieuw gaat branden. 73 Als u probeert koffie te zetten aan de temperatuur die gebruikt wordt om stoom te maken, zult u de koffie verbranden en de smaak bederven.
  • Página 24 9 Reinig de verwijderbare onderdelen in een warm sopje, spoel ze goed af en droog ze. 10 Plaats het druppelbakje terug onder in het apparaat. 11 Leg het deksel terug op het druppelbakje. 12 Plaats geen van de onderdelen in de afwasmachine. 13 De vaatwasmachine kan de afwerking van het apparaat beschadigen.
  • Página 26 Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando non si è certi che l’apparecchio funzioni.
  • Página 27: Norme Di Sicurezza Importanti

    norme di sicurezza importanti Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo. Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. 2 Attenzione –...
  • Página 28 riempimento dell’acqua 7 Estrarre il serbatoio sul lato dell’apparecchio. 8 Riempire il serbatoio con acqua. Non riempire fino all’orlo per non versare l’acqua trasportando il serbatoio dal rubinetto all’apparecchio. 9 Riposizionare il serbatoio sul lato dell’apparecchio. , Premere energicamente sul fondo del serbatoio per assicurare l’apertura della valvola e il flusso dell’acqua nell’elemento riscaldante.
  • Página 29 21 Le tacche sulla sommità del supporto del filtro devono coincidere con le tacche intorno all’unità d’infusione. 22 Per fissare il portafiltro, ruotare l’impugnatura verso la freccia destra ) sul lato destro dell’apparecchio. , I segni di centratura potrebbero non corrispondere esattamente. Girate l’impugnatura a destra fino al limite ma senza sforzare.
  • Página 30 cappuccino 47 Cappuccino ed espresso con schiuma di latte. 48 Sono necessari un bicchiere o un piccolo bricco con del latte freddo ed una tazza per raccogliere le gocce. 49 Per lasciare spazio per la schiuma, riempire il bicchiere non oltre i due terzi della sua capacità.
  • Página 31: Acqua Calda

    69 Mettere una tazza sotto al dispositivo per la schiuma, in modo che la parte terminale del dispositivo per la schiuma si trovi ben immersa nella tazza. 70 Girare gradualmente il comando del vapore in senso antiorario (S). 71 Emettere un minimo di vapore per rimuovere eventuali residui di latte dalla schiuma. 72 Girare il comando del vapore completamente in senso orario per chiuderlo (S).
  • Página 32 6 Togliere il rivestimento a griglia dalla vasca raccogligocce. 7 Per togliere il raccoglitore di gocciolamento, sollevarlo. 8 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido. 9 Lavare le parti rimovibili del frullatore in acqua saponata calda, risciacquarle bene ed asciugarle.
  • Página 35 Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien. seguridad importante Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá...
  • Página 36: Preparación

    preparación 4 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. 5 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o engancharlo. 6 No lo enchufe todavía. llenar de agua 7 Tire del depósito hacia fuera de la cafetera. 8 Llene el depósito con agua.
  • Página 37 cargar 20 Alinee el asa del brazo del filtro con la flecha izquierda ) en la parte frontal del aparato. 21 Las aletas en la parte superior del brazo del filtro deben encajar en las aletas alrededor del surtidor. 22 Gire el asa hacia la flecha derecha ) en la parte derecha del aparato, para bloquear el brazo del filtro en su sitio.
  • Página 38 ¿acabó? 45 Pulse y suelte el botón 3. 46 Desenchufe el aparato, déjelo enfriar y límpielo (mire “cuidado y mantenimiento”). cappuccino 47 El cappuccino es un café espresso con una capa de espuma de leche. 48 Necesitará una taza o una jarra pequeña que contenga leche fría, y una taza para recoger el goteo.
  • Página 39: Calentar Leche

    69 Sostenga una taza bajo el capuccinatore de manera que la punta del capuccinatore está completamente dentro de la taza. 70 Gire gradualmente el control de vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj (S). 71 Deje salir un poco de vapor para sacar cualquier resto de leche de dentro del capuccinatore.
  • Página 40 5 Deje que el filtro y el brazo del filtro se enfríen y, a continuación, saque el filtro del brazo. 6 Saque la tapa de la bandeja recogegotas. 7 Para sacar la bandeja recogegotas, levántela. 8 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo. 9 Lave las piezas extraíbles en agua caliente con jabón, enjuáguelas bien, y séquelas.
  • Página 43 Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se der ou emprestar o aparelho a alguém, entregue também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas guarde-o até verificar que o aparelho funciona. medidas de precaução importantes Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: 1 Este aparelho só...
  • Página 44: Enchimento Do Depósito

    preparação 4 Coloque o aparelho numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor. 5 Estenda o cabo eléctrico de forma a não ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar. 6 Não o ligue à tomada ainda. enchimento do depósito 7 Retire o depósito do lado do aparelho.
  • Página 45 carregar 20 Alinhe o manípulo do porta-filtro com a seta esquerda ) na parte frontal da máquina. 21 Os pinos na parte superior do porta-filtro devem encaixar nos pinos à volta da cabeça 22 Gire o manípulo com a seta direita ) na parte direita da máquina, para fixar o porta- filtro no seu sítio.
  • Página 46 já acabou? 45 Pressione e solte o botão 3. 46 Desligue a máquina, deixe-a arrefecer e limpe-a (consulte “cuidado e manutenção”). cappuccino 47 O cappuccino é um café expresso com uma cobertura de leite espumoso. 48 Precisa de uma caneca ou de um jarrinho com leite frio e uma chávena para recolher os salpicos.
  • Página 47: Água Quente

    limpar o bico de vapor 68 Deve limpar o bico de vapor e o tubo imediatamente após a sua utilização, para evitar a solidificação de depósitos de leite, que poderiam bloquear o tubo e o bico. Além disso, é pouco higiénico. 69 Coloque uma chávena debaixo do bico de vapor de forma que a extremidade se encontre bem dentro da chávena.
  • Página 48: Cuidados E Manutenção

    cuidados e manutenção 1 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar. 2 Ponha uma mão na parte lateral da máquina para a segurar. 3 Segure o cabo do porta-filtro com a outra mão, rode o cabo para a sua esquerda, e puxe-o para baixo para o retirar da câmara de infusão.
  • Página 51: Important Safeguards

    Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions too. Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works. important safeguards Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children.
  • Página 52: Making Espresso

    prime the pump 10 To remove air pockets, the appliance must be primed by forcing water and steam through the system. a) Prime before use, after replacing the water tank, after refilling, if the tank has run dry, or if the appliance has been unused for over an hour. b) Put a heat-proof container under the brewing head to catch the water.
  • Página 53 27 The boiler will start to heat up. 28 When the [ light comes on, it’s ready to make espresso. 29 The [ light will cycle on and off, as the thermostat operates to maintain the temperature. 30 Wait till the [ light comes on. 31 Press and release the [ button.
  • Página 54 56 Press and release the S button. 57 The [ light will go out. 58 The thermometer will show that the temperature is climbing. When it reaches steaming temperature, the S light will come on. 59 Wait till the S light comes on. 60 Gradually turn the steam control anti-clockwise (S).
  • Página 55: Hot Water

    warming milk 76 To warm milk for your coffee, follow the procedure for making froth, but immerse the frother in the milk, so the steam bubbles through the milk, warming it up. Watch the milk carefully. If you use too much steam, you’ll get watery milk. hot water 77 If you want to use the appliance to generate hot water for tea, or any other drink, follow the procedure for making coffee, but take the filter out of the filter holder, so...

Tabla de contenido