• Following each cleaning and reassembly the pump should be tested for correct function (see section 7). • Use only the supplied suction tubes and connectors. 2. Intended use The Ambu® Res-Cue Pump™ is intended to provide quick and effective pharyngeal and tracheal suction for multiple emergencies.
Weight: 260 g 4. Description Ambu Res-Cue Pump is a light portable suction unit that can be powered by one hand and allows the other hand free for other important duties. This suction unit was designed to provide simple operation and maintenance. The adjustable stroke knob will provide different suction pressures.
Página 6
It is very important that the container cap is attached all the way to the pump body. Use of Ambu® Res-Cue Pump™ The Res-Cue Pump is operated by a simple squeezing action of the trigger. The adjustment stroke knob will enable it to produce various suction volumes (see below).
Assembly To assemble the Res-Cue Pump after cleaning screw a new container ⑤ into the cap ④ and push the cap firmly onto the connector of the pump ③ until it snaps in.
8. Maintenance The Ambu Res-Cue Pump requires no special maintenance or storage conditions. 9. Spare Parts 276 000 010 Disposable container (Includes one disposable container, cap, disposal bag, 2 suction catheters 13 and 6 mm) 10. Accessories 276 000 011...
Página 9
10. Аксесоари ..............Ambu® е регистрирана търговска марка на Ambu A/S, Дания. Ambu A/S е сертифицирана в съответствие с ISO 9001 и ISO 13485.
• След всяко почистване и повторно сглобяване, трябва да се направи тест за правилно функциониране на помпата (вижте раздел 7). • Използвайте единствено доставените аспирационни тръби и конектори. 2. Употреба Ambu® Res-Cue Pump™ е предназначена за осигуряване на бърза и ефективна фарингеална и трахеална аспирация при различни видове спешни.
3. Спецификации Ambu Res-Cue Pump съответства на следния стандарт: EN ISO 10079-2. Ambu Res-Cue Pump е в съответствие с Директива 93/42/ЕИО на Съвета относно медицинските изделия. Вакуум (максимум): -450 mmHg Свободен върхов въздушен поток: > 20 l/min Обем на контейнера за еднократна употреба: 300 ml Външен...
Página 12
на помпата. Употреба на Ambu® Res-Cue Pump™ Res-Cue Pump се управлява лесно със стисване на ръчката. Копчето за регулиране на удара и позволява да работи с различни аспирационни обеми (вижте по-долу). Дръпнете или стиснете ръчката към дръжката на помпата. Този механизъм за...
причината за блокажа (премахнете блокажа от катетъра, адаптера или капачето). Адаптери Към Res-Cue Pump са включени един сив накрайник за адаптер за конектор с пръстов накрайник и един адаптер за фуниевиден конектор. За да използвате катетър с конектор с пръстов накрайник и с фуниевиден конектор за аспирация, прикачете...
Сглобяване За да сглобите Res-Cue Pump след почистване, завийте нов контейнер към ⑤ капачето ④ и притиснете капачето плътно към накрайника на помпата ③ докато то щракне. Изберете тръба с подходящ размер ① (в зависимост от размера на пациента) и я...
Página 15
10. Příslušenství ..............Ambu® je registrovaná obchodní známka společnosti Ambu A/S, Dánsko. Ambu A/S je držitelem certifikátu ISO 9001 a ISO 13485.
• Po každém čištění a smontování by mělo být přezkoušeno, zda pumpa funguje správně (viz část 7). • Používejte pouze dodané odsávací trubičky a spojky. 2. Účel použití Záchranná pumpa Ambu® Res-Cue Pump™ zajišťuje rychlé a efektivní odsávání z hltanu a průdušek v různých nouzových situacích.
3. Technické údaje Pumpa „Ambu Res-cue Pump“ je v souladu s následující normou: EN ISO 10079-2. Pumpa „Ambu Res-Cue Pump“ splňuje požadavky směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. Vakuum (max.): -450 mmHg Rovnoměrný proud vzduchu: > 20 l/min Objem sběrné nádobky na jedno použití: 300 ml Vnější...
Página 18
Je velice důležité, aby bylo víčko sběrné nádobky připojeno k tělu pumpy po celém obvodu. Použití Ambu® Res-Cue Pump™ Záchranná pumpa je ovládána jednoduchým stiskem spouště. Nastavitelný knoflík pro zdvih umožní zajištění různých objemů odsávání (viz níže). Zatáhněte nebo stiskněte spoušť...
UPOZORNĚNÍ • Během pumpování nebo používání by pumpou nemělo být třeseno. • Během pumpování nebo používání by pumpa neměla být nakláněna o více než 45 stupňů. Pokud je ztíženo ovládání rukojeti pumpy, mohlo dojít k jejímu ucpání. Nepokračujte v odsávání, dokud není rozpoznána příčina ucpání (odstraňte překážku v katétru, adaptéru nebo uzávěru).
Před dalším používáním zkontrolujte stav rukojeti a funkci pumpy. Namontujte sběrnou nádobku, uzavřete odsávací otvor palcem nebo dlaní a stiskem rukojeti pumpy zkontrolujte podtlak. 8. Údržba Pumpa „Ambu Res-Cue Pump“ nevyžaduje žádnou speciální údržbu nebo skladovací podmínky. 9. Náhradní díly 276 000 010 Jednorázová...
Página 21
10. Tilbehør............... Ambu® er et registreret varemærke tilhørende Ambu A/S, Danmark. Ambu A/S er certificeret i henhold til ISO 9001 og ISO 13485.
• Det skal efter hver rengøring og samling af pumpen kontrolleres, at den fungerer korrekt (se afsnit 7). • Brug kun de medfølgende sugeslanger og samlestykker. 2. Brug Ambu® Res-Cue Pump™ er beregnet til at foretage hurtig og effektiv sugning af svælg og luftrør i flere former for nødsituationer.
Vægt: 260 g 4. Beskrivelse Ambu Res-Cue Pump er en let, bærbar sugepumpe, der kan betjenes med én hånd, således at den anden hånd kan friholdes til andre vigtige gøremål. Sugeenheden er udformet med henblik på enkel betjening og vedligeholdelse. Trækjusteringsknappen kan indstilles til forskellige sugestyrker.
Página 24
Det er meget vigtigt, at beholderhætten er skubbet helt ind til pumpehuset. Anvendelse af Ambu® Res-Cue Pump™ Res-Cue Pump betjenes ved simpelthen at trykke på udløseren. Trækjusteringsknappen bruges til at frembringe forskellige sugevolumener (se nedenfor). Træk eller klem udløseren i pumpehåndtagets retning. Derved skabes et vakuum i pumpen, og væskerne suges ind i beholderen.
Samling For at samle Res-Cue Pump efter rengøring skrues der en ny beholder ⑤ ind i hætten ④, og hætten skubbes på pumpens konnektor ③, indtil den klikker på plads. Vælg slange af passende størrelse ① (afhængig af patientens størrelse), og fastgør den på...
8. Vedligeholdelse Ambu Res-Cue Pump kræver ingen speciel vedligeholdelse eller særlige opmagasineringsforhold. 9. Reservedele 276 000 010 Engangsbeholder (omfatter 1 stk. engangsbeholder, låg, engangspose, 2 sugekatetere - 13 mm og 6 mm) 10. Tilbehør 276 000 011 Bæretaske (med plads til pumpe, to engangsbeholdere og...
Página 27
10. Zubehör ..............Ambu® ist eine eingetragene Schutzmarke von Ambu A/S, Dänemark Ambu A/S ist nach ISO 9001 und ISO 13485 zertifiziert.
• Nach jeder Reinigung und jedem Zusammensetzen der Pumpe sollte eine Funktionskontrolle ausgeführt werden (siehe Abschnitt 7). • Verwenden Sie nur die mitgelieferten Absaugschläuche und -anschlüsse. 2. Einsatzbereich Die Ambu® Res-Cue Pump™ wurde für die schnelle und effektive Notfallabsaugung von Speise- und Luftröhre entwickelt.
3. Spezifikationen Die Ambu Res-Cue Pump erfüllt die folgenden Normen und Richtlinien: EN ISO 10079-2. Die Ambu Res-Cue Pump entspricht der Richtlinie des Rates 93/42/EWG über medizinische Geräte. Vakuum (max.): -450 mmHg Freier Luftstrom max.: > 20 l/min Volumen des Einwegbehälters: 300 ml Außendurchmesser der Abdeckung (Absauganschluss): 17 mm...
Página 30
Der feste Sitz der Behälterabdeckung bis zum Pumpengehäuse ist äußerst wichtig. Bedienung der Ambu® Res-Cue Pump™ Die Res-Cue Pump wird durch Drücken des Hebels betätigt. Mit dem Knopf zur Hubeinstellung können unterschiedliche Absaugvolumina erzielt werden (siehe unten). Ziehen Sie den Hebel zum Pumpengriff. Dadurch wird das Vakuum in der Pumpe erzeugt, und die Flüssigkeit wird in den Behälter gesaugt.
Adapter Ein grauer Adapter für den Fingertip-Anschluß und ein trichterförmiger Adapter sind im Lieferumfang der Res-Cue Pump enthalten. Um den Absaugkatheter mit dem Fingertip- Anschluß oder dem trichterförmigen Adapter zu verwenden, verbinden Sie das größere Ende des Adapters mit dem Behälter und das kleiner Ende mit dem Absaugkatheter.
Absauganschluss mit dem Daumen oder der Handfläche, und drücken Sie den Pumpengriff zusammen. So können Sie feststellen, ob ein Vakuum entsteht. 8. Wartung Die Ambu Res-Cue Pump erfordert keine besondere Wartung und Lagerung. 9. Ersatzteile 276 000 010 Einwegbehälter (Einwegbehälter, Abdeckung, Entsorgungsbeutel, 2 Absaugkatheter mit 13 und 6 mm) 10.
Página 33
10. Παρελκόμενα ..............Το Ambu® είναι σήμα κατατεθέν της Ambu A/S, Δανία. Η Ambu A/S είναι πιστοποιημένη σύμφωνα με τα πρότυπα ISO 9001 και ISO 13485.
ελέγχεται για σωστή λειτουργία (δείτε την ενότητα 7). • Χρησιμοποιείτε μόνο τους σωλήνες αναρρόφησης και τους συνδέσμους που παρέχονται. 2. Χρήση για την οποία προορίζεται Η αντλία Ambu® Res-Cue Pump™ προορίζεται για την παροχή ταχείας και αποτελεσματικής φαρυγγικής και τραχειακής αναρρόφησης για πολλές περιπτώσεις επειγόντων περιστατικών.
3. Προδιαγραφές Η αντλία Ambu Res-Cue Pump συμμορφώνεται με τo ακόλουθo πρότυπo: EN ISO 10079-2. Η αντλία Ambu Res-Cue Pump συμμορφώνεται με την Οδηγία του Συμβουλίου 93/42/ EEC σχετικά με τις Ιατρικές Συσκευές Κενό (μέγ.): -450 mmHg Μέγιστη ελεύθερη ροή αέρα: > 20 l/min Όγκος...
Página 36
σώμα της αντλίας. Χρήση της αντλίας Ambu® Res-Cue Pump™ Η αντλία Res-Cue Pump λειτουργεί με απλή πίεση της σκανδάλης. Το κουμπί ρύθμισης διαδρομής καθιστά εφικτή την παροχή διαφόρων όγκων αναρρόφησης (δείτε παρακάτω). Τραβήξτε ή πιέστε τη σκανδάλη προς τη λαβή της αντλίας. Αυτός ο...
αιτία της απόφραξης (αφαιρέστε το εμπόδιο είτε από τον καθετήρα, τον προσαρμογέα ή το πώμα). Προσαρμογείς Μαζί με την αντλία Res-Cue Pump περιλαμβάνεται ένα γκρι άκρο προσαρμογέα για σύνδεσμο δακτύλου και ένας προσαρμογέας για σύνδεσμο σχήματος χοάνης. Για τη χρήση καθετήρα με σύνδεσμο δακτύλου και σύνδεσμο σχήματος χοάνης για...
Συναρμολόγηση Για να συναρμολογήσετε την αντλία Res-Cue Pump μετά τον καθαρισμό, βιδώστε έναν νέο περιέκτη ⑤ μέσα στο πώμα ④ και σπρώξτε γερά το πώμα πάνω στο σύνδεσμο της αντλίας ③ μέχρι να κουμπώσει. Επιλέξτε ένα σωλήνα κατάλληλου μεγέθους ① (σύμφωνα με το μέγεθος του ασθενούς) και...
Página 39
10. Accesorios ..............Ambu® es una marca registrada de Ambu A/S, Dinamarca. Ambu dispone de certificado según ISO 9001 e ISO 13485.
(véase sección 7). • Utilice sólo los conectores y los tubos de aspiración suministrados. 2. Uso previsto La bomba Ambu® Res-Cue Pump™ se ha diseñado para lograr una aspiración faríngea y traqueal en varios casos de emergencia.
3. Especificaciones La bomba Ambu Res-Cue Pump cumple con la siguiente norma: EN ISO 10079-2. La bomba Ambu Res-Cue Pump cumple con la Directiva del Consejo 93/42/EEC relativa a dispositivos médicos. Vacío (máx): -450 mmHg Caudal máximo de aire libre: > 20 l/min Volumen del recipiente desechable: 300 ml Diámetro externo de la válvula (abertura de aspiración): 17 mm...
Página 42
Uso de la bomba Ambu® Res-Cue Pump™ La bomba Res-Cue Pump funciona simplemente accionando su disparador. El mando de ajuste de recorrido permite que se consigan diferentes volúmenes de aspiración (véase más adelante). Apriete el disparador hacia el mango de la bomba. Este mecanismo de apriete genera un vacío en la bomba y aspira los fluidos hacia el recipiente.
Adaptadores Se incluye con el Res-Cue Pump una punta adaptador gris para conector yema y un adaptador para conector embudo. Al usar catéter con conector yema y conector embudo para succión, conectar el fin mayor de la punta adaptador con el casquete y el fin menor con el catéter.
8. Mantenimiento La bomba Ambu Res-Cue Pump no requiere ningún tipo de mantenimiento especial o de condiciones de almacenamiento. 9. Repuestos 276 000 010 Recipiente desechable (incluye un recipiente desechable, una válvula,...
Página 45
10. Tarvikud ..............Ambu® on Ambu A/S, Taani, registreeritud kaubamärk. Ambu A/S on sertifitseeritud vastavalt ISO 9001-le ja ISO 13485-le.
• Pärast iga puhastamist ja uuesti kokkupanekut tuleb katsetada, kas pump töötab veatult (vt lõiku 7). • Kasutage ainult tootega kaasas olevaid imemistorusid ja liitmikke. 2. Sihtotstarve Ambu® Res-Cue Pump™ on kavandatud kiire ja tõhusa imemise teostamiseks neelus ja hingetorus mitmesuguste hädaolukordade puhul.
Mõõtmed: 185 x 70 x 168 mm Kaal: 260 g 4. Kirjeldus Ambu Res-Cue pump on kerge portatiivne imemisseade, mida saab ühe käe abil elektrivõrku ühendada ja teine käsi jääb vabaks muude tähtsate toimingute jaoks. See imemisseade kavandati selleks, et tagada lihtne kasutamine ja hooldus. Reguleeritav käigunupp võimaldab kasutada erinevaid imemisrõhke.
Página 48
On väga oluline, et konteineri kork oleks kinnitatud kogu pumba kere külge. Pumba Ambu® Res-Cue Pump™ kasutamine Res-Cue pump hakkab tööle päästiku kerge surumise peale. Reguleeritav käigunupp võimaldab kasutada erinevaid imemiskoguseid (vt allpool). Tõmmake või suruge päästikut pumba käepideme suunas. See survemehhanism tekitab pumbas vaakumi ja imeb vedelikud konteinerisse.
Adapterid Res-Cue Pumbaga on kaasas üks hall adapteri otsak sõrmeotsaliitmiku jaoks ja üks adapter lehtrikujulise liitmiku jaoks. Kateetri kasutamisel imemiseks koos sõrmeotsaliitmikuga ja lehtrikujulise liitmikuga tuleb adapteri otsaku laiem ots kinnitada kanistri korgile ja kateeter adapteri otsaku väiksemasse otsa. Seadmele ei ole lisatud standardset imemiskateetri toru koos sõrmeotsaliitmikuga ega lehtrikujulist liitmikku.
8. Hooldus Ambu Res-Cue pump ei vaja erilisi hooldus- või säilitustingimusi. 9. Varuosad 276 000 010 Ühekordselt kasutatav konteiner (sisaldab ühte ühekordselt kasutatavat konteinerit, korki, ühekordselt kasutatavat kotti, 2 imemiskateetrit 13 ja 6 mm) 10. Tarvikud 276 000 011 Kandekohver (sisaldab pumpa, 2 ühekordselt kasutatavat konteinerit...
Página 51
10. Lisävarusteet ..............Ambu® on tanskalaisen Ambu A/S:n rekisteröity tavaramerkki. Ambu on sertifioitu standardien ISO 9001 ja ISO 13485 mukaisesti.
• Pumpun toiminta on testattava aina puhdistuksen ja kokoamisen jälkeen (ks. luku 7). • Käytä vain pumpun mukana toimitettavia imuletkuja ja liittimiä. 2. Tarkoitettu käyttö Ambu® Res-Cue Pump™ on tarkoitettu nopean ja tehokkaan nielun ja henkitorven imun aikaansaamiseen erilaisissa hätätilanteissa.
Mitat: 185 x 70 x 168 mm Paino: 260 g 4. Kuvaus Ambu Res-Cue Pump on kevyt, kannettava imupumppu, jota käytetään yhdellä kädellä siten, että toinen käsi jää vapaaksi muihin tärkeisiin tehtäviin. Tämä imupumppu suunniteltiin helppokäyttöiseksi ja vähän huoltoa vaativaksi. Iskun säätönuppi mahdollistaa erilaisten imupaineiden käytön.
Página 54
On erittäin tärkeää, että säiliön kansi on kunnolla kiinni pumpun rungossa. Ambu®-elvytyspumpun™ käyttäminen Res-Cue Pump -laitetta käytetään yksinkertaisesti painamalla liipaisinta. Iskun säätönuppi mahdollistaa erilaisten imutilavuuksien saamisen (ks. jäljempänä). Paina tai purista liipaisinta pumpun kahvaa kohti. Tämä puristusmekanismi tuottaa alipaineen pumppuun ja imee nestettä...
Sovittimet Res-Cue Pump sisältää harmaan adapterin Finger-tip liittimeen ja adapterin suppilon muotoiseen liittimeen. Käyttääksesi katetria sormenpääliittimen kanssa ja suppilon muotoista liitintä imuun, liitä adapterin laajempipää säiliön korkkiin ja katetri pienempään päähän. Sormenpää liittimellä varustettu tai suppilon muotoisella liittimellä varustettu imukatetrin letku eivät sisälly pakkaukseen. Käytä paikallisia ohjeita imutoimenpiteisiin.
8. Huolto Ambu Res-Cue Pump ei vaadi erityistä huoltoa tai erityisiä varastointiolosuhteita. 9. Varaosat 276 000 010 Kertakäyttösäiliösarja (sisältää yhden kertakäyttöisen säiliön, kannen, pussin hävittämistä varten, 2 imukatetria 13 ja 6 mm) 10. Lisävarusteet 276 000 011 Kantolaukku (johon mahtuu pumppu, 2 kertakäyttöistä säiliötä...
Página 57
10. Accessoires ..............Ambu® est une marque déposée d’Ambu A/S, Danemark. Ambu A/S est certifiée conforme aux normes ISO 9001 et ISO 13485.
(voir le paragraphe 7). • Utiliser exclusivement les tubulures d’aspiration et les raccords fournis. 2. Utilisation prévue Ambu® Res-Cue Pump™ a été conçu pour permettre une aspiration pharyngienne et trachéale rapide et efficace dans de multiples situations d’urgence.
3. Caractéristiques techniques Ambu Res-Cue Pump est conforme à la norme suivante : EN ISO 10079-2. Ambu Res-Cue Pump est conforme à la Directive Européenne 93/42/CEE relative aux Dispositifs Médicaux. Vide (maxi) : –450 mmHg Débit d’air libre crête : > 20 l/min Volume du flacon jetable : 300 ml Diamètre externe du bouchon (sortie aspiration) : 17 mm...
Página 60
Utilisation de l’aspirateur Ambu® Res-Cue Pump™ L’aspirateur Res-Cue Pump fonctionne simplement en appuyant sur le levier. Le bouton de réglage de la course permet de produire différents niveaux d’aspiration (voir ci-dessous). Tirez ou appuyez sur le levier en direction de la poignée de la pompe. Ce mécanisme de compression génère le vide dans l’aspirateur et aspire les fluides dans le...
Javel, etc.) avant de ranger. Montage Pour assembler l’aspirateur Res-Cue Pump après l’avoir nettoyé, vissez un nouveau flacon ⑤ dans le bouchon ④ et poussez ce dernier fermement sur le connecteur de la pompe ③ jusqu’à ce qu’il s’y fixe.
8. Maintenance L’aspirateur Ambu Res-Cue Pump ne nécessite pas de maintenance ni de conditions de stockage particulières. 9. Pièces détachées 276 000 010 Flacon à usage unique (comprend un flacon collecteur à usage unique, un bouchon, un sachet d’élimination, 2 tubulures d’aspiration de 13 et 6 mm) 10.
Página 63
10. Tartozékok ..............Az Ambu® az Ambu A/S, Dánia bejegyzett védjegye. Az Ambu A/S az ISO 9001 és az ISO 13485 szabványnak megfelelő minősítéssel rendelkezik.
• Minden egyes tisztítás és összeszerelés alkalmával ellenőrizze a szivattyú megfelelő működését (lásd 7. szakasz). • Kizárólag a hozzá tartozó szívócsöveket és csatlakozókat használja. 2. Javasolt felhasználás Az Ambu® Res-Cue Pump™ gyors és hatékony garati és hörgőtáji váladékleszívásra való vészhelyzetekben.
3. Műszaki jellemzők Az Ambu Res-Cue szivattyú az alábbi szabványoknak felel meg: EN ISO 10079-2. Az Ambu Res-Cue szivattyú megfelel a Bizottság 93/42/EEC orvosi műszerekre vonatkozó irányelvének Vákuum (max): -450 mmHg Legnagyobb légáram: > 20 l/min Eldobható tartály mérete: 300 ml A sapka külső...
Página 66
VIGYÁZAT! Fontos, hogy a tartály sapkája csatlakoztatva legyen a szivattyú törzséhez. Az Ambu® Res-Cue Pump™ használata A Res-Cue szivattyú a ravasz meghúzásával hozható működésbe. A löketszabályzó gomb lehetővé teszi, hogy a szívás ereje tág határok között legyen változtatható (lásd alább).
Fertőtlenítse, és tisztítsa meg a szivattyút (dörzsölje át meleg, szappanos vízzel, gyenge oldószerre, fehérítő oldattal, stb.) mielőtt elraktározná. Összeszerelés A Res-Cue Pump összeszereléséhez, miután megtisztította a csavart,helyezzen egy új tartályt ⑤ a sapkába ④, és nyomja be erősen a sapkát a szivattyú csatlakozójába, ③ míg be nem kattan a helyére.
(vedere paragrafo 7). • Utilizzare solamente i tubi e i connettori forniti. 2. Indicazioni di utilizzo La Ambu® Res-Cue Pump™ è studiata per fornire un’aspirazione faringea e tracheale che sia rapida ed efficace in molteplici casi di emergenza.
Peso: 260 g 4. Descrizione La Ambu Res-Cue Pump è una leggera unità di aspirazione portatile che può essere attivata con una mano e consente all’altra mano libera di eseguire compiti importanti. Questa unità di aspirazione è stata studiata per fornire un funziona-mento semplice e richiedere una manutenzione altrettanto semplice.
Página 72
Uso di Ambu® Res-Cue Pump™ La Res-Cue Pump funziona con una semplice azione di compressione della levetta di sgancio.La manopola di regolazione della corsa la abiliterà a produrre svariati volumi di aspirazione (vedere sotto).Tirare o comprimere la leva verso l’impugnatura della pompa.
Un puntale adattatore grigio per il connettore salvadito e un adattatore per il connettore a forma di imbuto sono inclusi nella Res-Cue Pump. Per utilizzare il catetere con il connettore salvadito e il connettore a forma di imbuto per l’aspirazione, attaccare l’estremità...
8. Manutenzione La Ambu Res-Cue Pump non richiede una manutenzione né una conservazione in particolari condizioni. 9. Parti di Ricambio 276 000 010 Contenitore a perdere (Comprende un contenitore a perdere, cappuccio, sacca monouso, 2 cateteri di aspirazione da 13 e 6 mm.)
Página 81
10. Priedai ............... . „Ambu®“ yra registruotas Danijos „Ambu A/S“ prekės ženklas. „Ambu A/S“ yra sertifikuota pagal ISO 9001 ir ISO 13485.
• Jei siurblys išteptas paciento skysčiais, jį reikia pakeisti. Kitaip galimas užkrėtimas. • Po kiekvieno valymo ir pakartotinio surinkimo reikia patikrinti siurblio veikimą (žr. 7 skyrių). • Naudokite tik pateiktus siurbimo vamzdelius ir jungtis. 2. Paskirtis „Ambu® Res-Cue Pump“™ skirtas įvairiomis kritiškomis situacijomis greitai ir efektyviai siurbti iš ryklės ir trachėjos.
Matmenys: 185 x 70 x 168 mm Svoris: 260 g 4. Aprašas „Ambu Res-Cue Pump“ yra lengvas, nešiojamas siurbimo prietaisas, kurį galima valdyti viena ranka, o kita ranka lieka laisva atlikti kitus svarbius veiksmus. Šis siurbimo prietaisas sukonstruotas taip, kad būtų galima paprastai naudoti ir laikyti.
Página 84
ATSARGIAI Labai svarbu, kad konteinerio dangtelis būtų gerai pritvirtintas prie siurblio. „Ambu® Res-Cue Pump™“ naudojimas „Res-Cue“ siurblys veikia spaudžiant jungiklį. Eigos reguliavimo rankenėlė leidžia pasirinkti įvairų siurbimo stiprumą (žr. toliau). Stumkite arba spauskite jungiklį link siurblio rankenos. Šis suspaudžiamas mechanizmas sukuria vakuumą siurblyje ir siurbia skysčius į...
švelniu plovikliu, baliklio skiediniu ir pan.). Sumontavimas Norėdami sumontuoti „Res-Cue Pump“ išvalę įsukite naują konteinerį ⑤ į dangtelį ④ ir stipriai stumkite dangtelį ant siurblio jungties ③, kol jis užsifiksuos. Pasirinkite tinkamo dydžio vamzdelį ① (pagal paciento dydį) ir pritvirtinkite jį prie adapterio (jei dar neprijungtas).
• Pēc katras sūkņa tīrīšanas un izjaukšanas ir jāpārbauda, vai sūknis darbojas pareizi (skatīt 7. sadaļu). ’ • Izmantojiet tikai komplektā esošās atsūkšanas caurules un savienotājus. 2. Paredzētā lietošana Ambu® Res-Cue Pump™ ir paredzēts ātrai rīkles un trahejas atsūkšanai dažādās ārkārtas situācijās.
Svars: 260 g 4. Apraksts Ambu Res-Cue Pump ir viegla, pārnēsājama atsūkšanas ierīce, kuru var darbināt ar vienu roku, lai ar otru roku varētu veikt citus svarīgus uzdevumus. Šī atsūkšanas ierīce tika izgatavota tā, lai to varētu ērti lietot un uzturēt. Regulējamā...
Página 90
Ir ļoti svarīgi, lai konteinera uzgalis būtu pilnībā pievienots sūkņa korpusam. Ambu® Res-Cue Pump™ lietošana Res-Cue Pump darbojas ar vienkāršu kustību, nospiežot mēlīti. . Regulējamā gājiena poga ļaus ierīcei atsūknēt šķidrumu dažādā tilpumā (skatīt tālāk) Pavelciet vai nospiediet mēlīti sūkņa roktura virzienā. Šis nospiešanas mehānisms radīs sūknī vakuumu un iesūks šķidrumus konteinerā.
šķīdumu utt.), pirms lieciet to glabāšanā. Montāža Lai pievienotu Res-Cue Pump pēc tīrīšanas, pieskrūvējiet jaunu konteineru ⑤ uzgalim ④ un viegli uzspiediet uzgali uz sūkņa savienotāja ③ līdz tas noklikšķ. Izvēlieties atbilstoša izmēra cauruli ① (atkarībā no pacienta izmēra) un pievienojiet to adapterim (ja tā...
8. Apkope Ambu Res-Cue Pump nav nepieciešama īpaša apkope un glabāšanas apstākļi. 9. Rezerves daļas 276 000 010 Vienreizlietojamais konteiners (komplektā iekļauts viens vienreizlietojamais konteiners, uzgalis, izmešanas maiss, 2 atsūkšanas katetri 13 mm un 6 mm) 10. Piederumi 276 000 011 Pārnēsājamā...
Página 93
10. Accessoires ..............Ambu® een geregistreerd handelsmerk van Ambu A/S, Denmark. Ambu A/S is gecertificeerd conform ISO 9001 en ISO 13485.
• Na iedere reiniging en hermontage moet de pomp op correcte werking getest worden (zie paragraaf 7). • Gebruik uitsluitend de geleverde afzuigtubes en koppelstukken. 2. Gebruiksbestemming De Ambu® Res-Cue Pump™ is bedoeld om in veelsoortige spoedeisende noodgevallen te voorzien in snel en doelmatig afzuigen van de keelholte en de trachea...
Gewicht: 260 g 4. Beschrijving De Ambu Res-Cue Pump is een lichte, draagbare afzuig unit die met één hand aangedreven kan worden en aldus de andere hand vrij laat voor andere belangrijke taken. Deze afzuig unit werd ontworpen om te voorzien in eenvoudige bediening en onderhoud.
Página 96
Ambu® Res-Cue Pump™ gebruiken De Res-Cue Pump wordt bediend door een eenvoudige knijpbeweging van de trekker. De slag afstelknop stelt de pomp in staat om verscheidene afzuigvolumes te produceren (zie onderstaand). Trek of knijp de trekker naar de pomp handgreep. Dit knijpmechanisme zal het vacuüm opwekken en de vloeistoffen de opvangfles in zuigen.
In elkaar zetten Zet de Res-Cue Pump™ na het reinigen weer in elkaar door een nieuwe opvangfles ⑤ in de dop ④ te draaien en deze stevig op de pompconnector ③ te drukken tot de dop vastklikt.
8. Onderhoud De Ambu Res-Cue Pump behoeft geen speciaal onderhoud of opslag condities. 9. Reserve Delen 276 000 010 Opvangfles voor éénmalig gebuik (Met inbegrip van een opvangfles voor éénmalig gebruik, kap, weggooizakje, 2 afzuigcatheters 13 en 6 mm) 10. Accessoires...
Página 99
10. Tilbehør............... 104 Ambu® er et registrert varemerke for Ambu A/S, Danmark Ambu er sertifisert i henhold til ISO 9001 og ISO 13485.
• Det skal etter hver rengjøring og montering av pumpen kontrolleres at den fungerer korrekt (se avsnitt 7). • Bruk kun de medfølgende sugeslanger og samlestykker. 2. Bruk Ambu® Res-Cue Pump™ er tenkt til å utøve hurtig og effektiv suging av svelg og luftrør i flere former for nødsituasjoner.
Mål: 185 x 70 x 168 mm Vekt: 260 gram 4. Beskrivelse Ambu Res-Cue pump er en lett, bærbar sugepumpe, som kan betjenes med en hånd. Sugeenheten er utformet med henblikk på en enkel funksjon og vedlikehold. Trekkjusteringsknappen kan innstilles på ulike sugstyrker.
Página 102
VIKTIG Det er meget viktig at hetten på beholderen sitter tett hele veien rundt pumpen. Bruk av Ambu® Res-Cue Pump™ Res-Cue pumpe brukes ved kun å trykke på utløseren. Trekkjusteringsknappen brukes til å få frem forskjellige sugevolumer (se nedenfor). Trekk eller klem utløseren i samme retning som pumpehåndtaket.
Montering For å montere Res-Cue Pump etter rengjøring skrus en ny beholder ⑤ på hetten ④, og deretter trykkes hetten fast på pumpekoblingen ③ inntil den klikker på plass. Velg en slange med riktig størrelse ① (etter størrelsen på pasienten) og fest den til adapteren (hvis den ikke allerede er festet).
8. Vedlikehold Ambu Res-Cue pumpe krever ingen spesiell vedlikehold eller lagringsforhold. 9. Deler 276 000 010 Engangsbeholder (inneholder 1 stk. engangsbeholder, lokk, engangspose, 2 sugekatetere – 13 mm og 16 mm. 10. Tilbehør 276 000 011 Veske (med plass til pumpe, to engangsbeholder og fire sugekatetre).
Página 105
10. Akcesoria ..............110 Ambu® jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Ambu A/S, Dania. Firma Ambu A/S posiada certyfikaty ISO 9001 i ISO 13485.
• Należy stosować wyłącznie rurki odsysające i łączące, które zostały dostarczone wraz z urządzeniem. 2. Przeznaczenie Ssak Ambu® Res-Cue Pump™ jest przeznaczony do szybkiego i skutecznego odsysania płynów i wydzielin z jamy ustnej, gardła i dróg oddechowych u pacjentów po doznaniu różnorakich urazów.
Wymiary: 185 x 70 x 168 mm Waga: 260 g 4. Opis Ambu® Res-Cue Pump™ to lekki przenośny ssak medyczny przystosowany do obsługi jedną ręką, podczas gdy drugą można wykonywać inne czynności ratunkowe. Dzięki prostej konstrukcji urządzenie jest łatwe w obsłudze i konserwacji. Pokrętło regulacji umożliwia zmianę...
Página 108
UWAGA Połączenie nakrętki pojemnika z mechanizmem ssaka musi być całkowicie szczelne. Korzystanie z pompy ssącej Ambu® Res-Cue Pump™ Ssak jest obsługiwany poprzez naciskanie spustu. Pokrętło regulacji umożliwia wytwarzanie podciśnienia o różnej sile (patrz niżej). Spust należy naciskać w kierunku uchwytu mechanizmu ssaka. W ten sposób w ssaku tworzy się podciśnienie, które zasysa płyn do pojemnika.
(używając ciepłej wody z dodatkiem mydła, łagodnego detergentu, środka wybielającego i dezynfekującego, itp.). Montaż Aby zamontować pompę ssącą Res-Cue Pump po jej oczyszczeniu, przykręć nowy pojemnik ⑤ do nasadki ④ i przyciśnij mocno nasadkę do złącza pompy ③ do usłyszenia kliknięcia.
8. Konserwacja Ssak medyczny Ambu® Res-Cue Pump™ nie wymaga specjalnej konserwacji ani warunków przechowywania. 9. Części zamienne 276 000 010 Jednorazowy pojemnik (zawiera jeden jednorazowy pojemnik, nakrętkę, torbę do utylizacji, 2 rurki odsysające 13 i 6 mm) 10. Akcesoria 276 000 011 Walizka transportowa (mieści mechanizm ssaka, 2 jednorazowe...
Página 111
10. Acessórios ..............116 Ambu® é uma marca registada da Ambu A/S, Dinamarca. A Ambu encontra-se certificada de acordo com a ISO 9001 e a ISO 13485.
(consultar o capítulo 7). • Usar apenas os tubos e conexões de aspiração fornecidos. 2. Intenção O aspirador de secreções Ambu® Res-Cue Pump™ destinase a proporcionar uma aspiração faríngea e traqueal rápida e eficaz, em múltiplos tipos de emergência.
Peso: 260 g 4. Descrição O aspirador de secreções Ambu Res-Cue Pump é uma unidade de aspiração leve e portátil que pode ser operada com uma só mão, deixando a outra livre para outras tarefas importantes. Esta unidade de aspiração foi concebida no sentido de uma simples utilização e manutenção.
Página 114
Utilização do Aspirador de Secreções Ambu® Res-Cue Pump™ O aspirador de secreções Res-Cue Pump funciona com uma simples acção de aperto do gatilho. O botão de ajuste permitirá a produção de vários volumes de aspiração (ver abaixo). Puxe ou aperte o gatilho no sentido da pega do aspirador. Este mecanismo de aperto irá...
Montagem Para montar o Aspirador de Secreções Res-Cue Pump após a limpeza, aparafuse um novo recipiente ⑤ à tampa ④ e empurre a tampa com firmeza na direcção do conector do aspirador de secreções ③, até...
8. Manutenção O aspirador de secreções Ambu Res-Cue Pump não requer manutenção nem condições de armazenagem especiais. 9. Peças sobresselentes 276 000 010 Recipiente descartável (inclui um recipiente descartável, tampa, saco para eliminação, 2 cateteres de aspiração de 13 e 6 mm) 10.
Página 117
10. Accesorii ..............122 Ambu® este marcă înregistrată a Ambu A/S, Danemarca. Ambu A/S este certificat ISO 9001 şi ISO 13485.
• În urma fiecărei curăţări şi reasamblări, pompa trebuie să fie testată pentru o funcţionare corespunzătoare (consultaţi secţiunea 7). • Utilizaţi numai furtunurile de aspiraţie şi conectorii furnizaţi. 2. Destinaţia utilizării Ambu® Res-Cue Pump™ este destinat să asigure o aspiraţie faringiană şi traheală rapidă şi eficientă pentru mai multe cazuri de urgenţă.
Greutate: 260 g 4. Descriere Ambu Res-Cue Pump este un aparat de aspiraţie uşor şi portabil a cărui alimentare poate fi pornită cu o singură mână şi permite mâinii libere să efectueze alte acţiuni importante. Acest aparat de aspiraţie a fost proiectat pentru a asigura o funcţionare şi o întreţinere simple.
Página 120
Utilizarea pompei Ambu® Res-Cue Pump™ Res-Cue Pump este operată printr-o simplă acţiune de apăsare a mecanismului de declanşare. Butonul de reglare a cursei îi va permite să producă diferite volume de aspiraţie (vedeţi mai jos). Trageţi sau apăsaţi mecanismul de declanşate către maneta pompei.
Adaptoare Cu Res-Cue Pump sunt incluse un vârf de adaptor de culoare gri pentru conectorul pentru vârful degetului şi un adaptor pentru conectorul în formă de pâlnie. Pentru a utiliza cateterul împreună cu conectorul pentru vârful degetului şi cu conectorul în formă...
Asamblare Pentru a asambla pompa Res-Cue Pump după curăţare, ataşaţi prin înşurubare un nou recipient ⑤ la capac ④ şi împingeţi capacul cu putere peste conectorul pompei ③ până când se fixează în poziţie. Selectaţi un furtun de dimensiuni adecvate ① (în funcţie de mărimea pacientului) şi ataşaţi-l la adaptor (dacă...
Página 123
10. Príslušenstvo ..............128 Ambu® je registrovanou ochrannou známkou spoločnosti Ambu A/S, Dánsko. Spoločnosť Ambu A/S je certifikovaná podľa ISO 9001 a ISO 13485.
• Po každom čistení a spätnej montáži je potrebné skontrolovať správnu činnosť pumpy (viď časť 7). • Používajte len dodané odsávacie rúrky a spojky. 2. Správne použitie Úlohou záchrannej pumpy Ambu® Res-Cue Pump™ je zabezpečiť rýchle a účinné odsatie výlučkov z hltanu a priedušiek v prípade viacnásobného núdzového stavu.
3. Technické údaje Záchranná pumpa Ambu je v zhode s nasledovnou normou: EN ISO 10079-2. Záchranná pumpa Ambu je v zhode so Smernicou Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach. Vákuum (max.): -450 mmHg Rovnomerný prúd vzduchu: > 20 l/min Objem zbernej nádobky: 300 ml Vonkajší...
Página 126
UPOZORNENIE Je veľmi dôležité, aby bol uzáver zbernej nádobky úplne pripojený k telesu pumpy. Použitie Ambu® Res-Cue Pump™ Záchranná pumpa pracuje prostredníctvom jednoduchého stláčania spúšte. Otočný ovládač pre nastavenie dráhy umožňuje nastaviť rôzne objemy odsávania (viď nižšie). Potiahnite alebo stlačte spúšť smerom k rukoväti pumpy. Tento stláčací mechanizmus vytvorí...
Adaptéry Súčasťou záchrannej pumpy je sivý adaptér na pripojenie spojky na čípky a červený adaptér na pripojenie spojky na nalievanie. Pri použití katétra so spojkou na čípky a so spojkou na nalievanie na odsávanie pripojte širší koniec adaptéra k uzáveru kanistra a katéter k užšiemu koncu adaptéra.
8. Údržba Záchranná pumpa Ambu nevyžaduje žiadnu zvláštnu starostlivosť alebo skladovacie podmienky. 9. Náhradné diely 276 000 010 Jednorazová zberná nádobka (jej súčasťou je samotná jednorazová nádobka, uzáver, sáčok na likvidáciu, 2 odsávacie katétre s priemerom 13 a 6 mm) 10.
Página 129
10. Dodatki ............... 134 Znamka Ambu® je zaščitena blagovna znamka podjetja Ambu A/S, Danska. Podjetje Ambu A/S je pridobilo certifikata ISO 9001 in ISO 13485.
• Po vsakem čiščenju in vnovičnem sestavljanju je treba črpalko testirati za pravilno delovanje (oglejte si sedmo poglavje). • Uporabite samo priložene cevi za sukcijo in povezovalnike. 2. Predvidena uporaba Sukcijska črpalka Ambu® Res-Cue™ je namenjena zagotavljanju hitre in učinkovite sukcije žrela in sapnika v različnih nujnih primerih.
3. Specifikacije Sukcijska črpalka Res-Cue podjetja Ambu ustreza naslednjemu standardu: EN ISO 10079-2. Sukcijska črpalka Res-Cue podjetja Ambu je v skladu z Direktivo Sveta 93/42/EEC o medicinskih pripomočkih. Vakuum (maksimalno): – 450 mmHg Največji neomejen pretok zraka: > 20 l/min Prostornina odstranljive posodice: 300 ml Zunanji premer pokrovčka (odprtine za sukcijo): 17 mm...
Página 132
POZOR Zelo je pomembno, da je pokrovček posodice popolnoma pričvrščen na trup črpalke. Uporaba sukcijske črpalke Ambu® Res-Cue Pump™ Sukcijsko črpalko Res-Cue lahko uporabljate že s preprostim stiskom sprožilca. Z gumbom za nastavitev giba bo omogočena sukcija različnih količin (oglejte si spodaj).
Sestavljanje črpalke Po čiščenju sukcijske črpalke Res-Cue Pump ⑤ v pokrovček ④ privijte novo posodico in pokrovček trdno pritisnite na priključek črpalke, ③ dokler se ne zaskoči. Izberite ustrezno velikost cevke ① (glede na velikost pacienta) in jo pričvrstite na nastavek (v kolikor še ni pričvrščena).
8. Vzdrževanje Sukcijske črpalke Res-Cue podjetja Ambu ni treba posebej vzdrževati in skladiščiti. 9. Rezervni deli 276 000 010 Odstranljiva posodica (priloženi ena odstranljiva posodica, pokrovček, vreča za odstranitev ter dva sesalna katetra, premera 13 in 6 mm) 10. Dodatki 276 000 011 Nosilni zaboj (vsebuje črpalko, 2 odstranljivi posodici in...
Página 135
10. Tillbehör ..............140 Ambu® är ett registrerat varumärke som tillhör Ambu A/S, Danmark. Ambu A/S är certifierat i enlighet med ISO 9001 och ISO 13485.
• Efter varje rengöring och hopsättning bör pumpen testas för kontroll av felfri funktion (se avsnitt 7). • Använd endast tillhandahållna sugslangar och anslut-ningar. 2. Avsedd användning Ambu® Res-Cue Pump™ är avsedd att ge snabb och effektiv sugning av svalg och trachea för multipla akutfall.
Vikt: 260 g 4. Beskrivning Ambu Res-Cue Pump är ett lätt och portabelt sugaggregat som kan skötas med ena handen medan den andra lämnas fri för andra viktiga uppgifter. Detta sugaggregat har skapats för att ge enkel hantering och underhåll. Det justerbara slaglängdsvredet ger olika vakuum.
Página 138
Det är mycket viktig att kärlets hatt fästs ända fram till pumpens huvuddel. Användning av Ambu® Res-Cue Pump™ Res-Cue Pump sköts med ett enkelt tryck på avtryckaren. Med hjälp av vredet för slaglängdsjustering kan pumpen ge olika sugvolymer (se nedan). Dra eller krama avtryckaren mot pumphandtaget.
Hopsättning Sätt ihop Res-Cue Pump efter rengöring genom skruva fast ett nytt kärl ⑤ i hatten ④ och trycka hatten hårt mot pumpanslutningen ③ tills den snäpper fast. Välj en slang ① av lämplig storlek (efter patientens storlek) och sätt fast den i adaptern (om den inte redan är fastsatt).
8. Underhåll Inga särskilda krav finns för underhåll eller förvaring av Ambu Res-Cue Pump. 9. Reservdelar 276 000 010 Engångskärl (Medräknat ett engångskärl, en hatt, en avfallspåse, 2 sugkatetrar 13 och 6 mm) 10. Tillbehör 276 000 011 Bärväska (Med plats för pump, 2 engångskärl och 4 sugkatetrar)
Página 141
10. Aksesuarlar ..............146 Ambu®, Danimarka menşeli Ambu A/S’nin tescilli ticari markasıdır. Ambu A/S, ISO 9001 ve ISO 13485 uyarınca belgelendirilmiştir.
• Her temizlik ve yeniden birleştirme sonrasında pompa doğru işleyip işlemediğinin anlaşılması için test edilmelidir (bkz. bölüm 7). • Sadece tedarik olunan emme tüplerini ve konektörlerini kullanın. 2. Amaçlanan kullanım Ambu® Res-Cue Pump™ çoklu acil durumlarda çabuk ve etkin farinjiyal ve trakeal emme sağlamak amacıyla tasarlanmıştır.
Ağırlık: 260 g 4. Açıklama Ambu Res-Cue Pump, tek elle güç beslemesi uygulanabilen hafif portatif bir emme ünitesi olup boşta kalan elle diğer önemli görevlerin yerine getirilmesine imkan tanır. Bu emme ünitesi basit işleyiş ve bakım sağlaması amacıyla tasarlanmıştır. Ayarlanabilir strok butonu farklı...
Página 144
Hazne kapağının pompa gövdesine sonuna kadar takılı olması çok önemlidir. Ambu® Res-Cue Pump™ kullanımı Res-Cue Pump tetiğin basitçe sıkılması ile çalışır. Strok ayar butonu farklı emme oranları elde edilmesini sağlar (aşağıya bakınız). Tetiği pompa tutma koluna doğru çekin veya sıkın. Bu sıkma mekanizması pompanın içine doğru bir vakum oluşturur ve sıvıların haznenin içine doğru emilmesini sağlar.
Adaptörler Parmak-ucu konektörü için gri renkli bir adaptör ucu ve huni tipli konektör için bir adaptör Res-Cue Pump ile birlikte gelir. Emme amacıyla kateteri parmak-ucu konektörü ve huni tipli konektör ile birlikte kullanmak için, adaptör ucunun geniş kısmını kabın kapağına, kateteri ise adaptör ucunun küçük olan kısmına takın. Standart emme kateteri tüpüne sahip parmak-ucu konektörü...
8. Bakım Ambu Res-Cue Pump herhangi özel bir bakım veya saklama koşulu gerektirmez. 9. Yedek Parçalar 276 000 010 Tek kullanımlık hazne (bir tek kullanımlık hazne, kapak, tek kullanımlık çanta, 13 ve 6 mm boyutlarında 2 emme kateteri) 10. Aksesuarlar 276 000 011 Taşıma çantası...