Página 1
INSTRUCTIONS FOR USE Ambu Mark IV ® Reusable resuscitator...
Página 2
(ml) x f (breath per min.), I:E ratio = 1:2 15 kg (l/min.) 250 x 12 600 x 12 750 x 12 900 x 12 (ml) x f (breath per min.), I:E ratio = 1:2 20 kg (l/min.) 40 x 40 100 x 20 200 x 20 400 x 15...
Página 3
15 kg 20 kg 15 kg 15 kg 20 kg 20 kg 20 kg 15 kg 20 kg...
Página 4
15 kg 20 kg 15 kg 20 kg 20 kg 15 kg 20 kg 20 kg 15 kg 20 kg 15 kg...
Página 5
Hesaplanan verilen O₂ %, V : Havalandırma hacmi, f: Frekans 计算得出可获得的氧气浓度 %, V : 通气量, f: 频率 O₂ % erogato calcolato, V : volume di ventilazione; f: Frequenza 供給酸素濃度計算値 O₂ %, V : 換気量、 f: 換気回数 Ambu is a registered trademark of Ambu A/S.
Página 6
English Français Polski Directions for use ............8-14 Mode díemploi ...............86-94 Instrukcja obsługi .............166-175 Hrvatski Български Português Upute za upotrebu ............. 95-103 Указания за ползване ..........15-23 Manual de instruções ..........176-184 Magyar Česky Română Használati útmutató ..........104-112 Návod k použití ..............24-32 Instrucţiuni de utilizare ..........185-193 Italiano Dansk...
Página 7
Read these safety instructions carefully before using the Ambu® Mark IV Resuscitator None known. (for adult and children > 15 kg, referred to as Ambu Mark IV Adult) and Ambu® Mark IV Baby 1.6. Clinical benefits Resuscitator (for neonates, infants and children up to 20 kg, referred to as Ambu Mark IV Baby), collectively referred to as Ambu Mark IV.
Página 8
Ambu Mark IV and obtain information on the possible performance changes. 18. Do not use the Ambu Mark IV after reprocessing a maximum of 30 times (15 times for the oxygen reservoir bag) in order to avoid the risk of infection or malfunction Always keep components from same device together during reprocessing of the device.
Página 9
The Ambu Mark IV can be connected to the Ambu® Disposable Pressure Manometer, Medical Device. the Ambu PEEP valves and the Ambu face masks, as well as other breathing accessories complying with EN ISO 5356-1 and EN ISO 13544-2. MR Conditional.
Página 10
Hold the face mask firmly against the patient’s face. 4.2.2. Test of function • Slide your hand (Ambu Mark IV Adult) under the handle (The Ambu Mark IV Baby Resuscitator does not have a support handle). Close the pressure-limiting valve with the override cap (this only applies to Ambu Mark Ventilation of the patient: During insufflation observe for chest rise.
Página 11
Remove the cap and attach the manometer/pressure gauge Recommended reprocessing procedures For a complete reprocessing of the Ambu Mark IV, use one of the procedures listed in Table 1. Pressure-limiting valve (Only applicable for Ambu Mark IV Baby) Product/Component Recommended reprocessing procedures (select one) The pressure-limiting valve is set to open at 40 cmH₂O (4.0 kPa).
Página 12
90 °C (192 °F) with a soft brush and flush the bags and lumens until all visible soil is removed. Table 2: Automated cleaning procedure for Mark IV resuscitator. Thoroughly rinse the articles by fully immersing them in tap water, agitating and allowing them to set for a minimum of 3 minutes.
Página 13
Weight without Reservoir 190 g 415 g • For mounting the oxygen reservoir bag on to Ambu Mark IV Baby, attach the adaptor and mask **** to the resuscitator inlet valve by mounting the adaptor corrugated connector onto Pressure-limiting valve 40 cmH₂O...
Página 14
3.7 cmH₂O at 10 l/min 5.3. MRI Safety Information 4.5 cmH₂O at 15 l/min The Ambu Mark IV is MR Conditional, and therefore may be safely used in the MR 20 ml, f 60) environment (not inside the MR bore) under the following conditions.
Página 15
ресусцитатора Ambu® Mark IV (за възрастни и деца > 15 kg, наричан Ambu Mark IV дихателните пътища, като анестезиолози, медицински сестри, служители в спасителни Adult) и ресусцитатора Ambu® Mark IV Baby (за новородени, бебета и деца до 20 kg, служби и служители на спешната помощ.
Página 16
бъде неволно блокиран и това да доведе до прекомерен обем на въздуха в белите дробове, което би могло да доведе до травма на тъканите. 19. Не използвайте Ambu Mark IV, когато е необходимо подаване на кислород със свободен поток, поради възможно недостатъчно подаване на кислород, което...
Página 17
2. Описание на изделието Не се опитвайте да разкачите конектора за пациента от клапана за пациента, Ambu Mark IV може да се свърже към манометъра за еднократна употреба Ambu® тъй като те са постоянно прикрепени и разглобяването може да доведе до...
Página 18
Затворете клапана за ограничаване на налягането чрез горната капачка (това се отнася 4.1. Принцип на работа само за Ambu Mark IV Baby) и затворете конектора за пациента с палеца си 3.2 7.1 Енергично стиснете плика. Ресусцитаторът трябва да оказва съпротивление на стискането.
Página 19
Дръжте лицевата маска плътно върху лицето на пациента. над 40 cmH₂O, клапанът за ограничаване на налягането може да бъде затворен чрез • Плъзнете ръката си (Ambu Mark IV Adult) под дръжката (Ambu Mark IV Baby няма натискане на горната капачка върху клапана дръжка за опора).
Página 20
превишава препоръчителният брой цикли на повторна обработка. Препоръчителни процедури за повторна обработка Винаги извършвайте тест за функционалност преди всяка употреба (вижте раздел 4.2.2) За пълна повторна обработка на Ambu Mark IV използвайте една от процедурите, описани в Таблица 1. Процедури за повторна обработка...
Página 21
Не е приложимо окаже въздействие върху техния експлоатационен живот. В случай на влошаване на сушене качеството на материала, напр. напукване, компонентите трябва да се изхвърлят и да Таблица 2: Процедура за автоматично почистване на ресусцитатор Mark IV. се заменят с нови.
Página 22
набръчкан. Това не оказва влияние върху експлоатационния живот или 5.1. Приложими стандарти функционалността. Ambu Mark IV е в съответствие със специфичния за продукта стандарт EN ISO 10651-4. Повторно сглобяване 5.2. Спецификации Сглобете отново ръчно компонентите на ресусцитатора, както е показано на...
Página 23
5.3. Информация за безопасност при ЯМР 3,7 cmH₂O при 10 l/min 4,5 cmH₂O при 15 l/min Ресусцитаторът Ambu Mark IV е в категорията „Безопасно за работа в магнитнорезонансна (МР) среда при определени условия“ и следователно може да 20 ml, f 60) бъде използван безопасно в МР среда (не вътре в тръбата за МР) при посочените...
Página 24
Vyvarujte se použití resuscitátoru v toxickém nebo nebezpečném prostředí, aby Resuscitátor Ambu Mark IV je indikován pro ventilaci a oxygenaci pacientů do doby, než je nedošlo k poškození tkáně. možné zajistit dýchací cesty stabilnějším způsobem, nebo než se pacient zotaví.
Página 25
Nepoužívejte výrobek v případě, že došlo k jeho kontaminaci externími zdroji, 19. Resuscitátor Ambu Mark IV nepoužívejte v případě, kdy je žádoucí dodávka volně neboť by to mohlo způsobit infekci. proudícího kyslíku, vzhledem k možnému podání nedostatečného množství...
Página 26
Použitý symbol Popis Použití výrobků a prostředků pro dodávku kyslíku (např. filtrů a regulačních ventilů) jiných výrobců s resuscitátorem Ambu Mark IV může ovlivnit výkon výrobku. Dospělí Obraťte se na výrobce takového prostředku, abyste si ověřili jeho kompatibilitu Určená ideální tělesná hmotnost vyšší než 15 kg.
Página 27
Masku pevně přiložte na pacientův obličej. 4.2.2. Test funkčnosti • Posuňte svou ruku (Ambu Mark IV Adult) pod rukojeť (Ambu Mark IV Baby rukojeť nemá). Resuscitátor Ventilace pacienta: Během insuflace sledujte, zda se zvedá hrudník. Rychlým pohybem Zavřete přetlakový ventil pomocí vyřazovací svorky (platí jen pro Ambu Mark IV Baby) a palcem uvolněte ruku, kterou jste stlačitelný...
Página 28
Doporučené obnovovací postupy Jednorázový tlakový manometr Ambu nebo tlakoměry jiných výrobců lze připojit k portu Pro úplnou obnovu resuscitátoru Ambu Mark IV použijte jeden z postupů uvedených v manometru, který se nachází v horní části pacientského ventilu. Odstraňte krytku a tabulce 1.
Página 29
Testy výrobku prokázaly, že resuscitátor Ambu Mark IV je plně funkční po 30 úplných Recirkulační Typ detergentu obnovovacích cyklech, jak je uvedeno v tabulce 1, s výjimkou kyslíkového rezervoáru, Fáze Teplota doba (minuty) a koncentrace který lze sterilizovat nejvýše 15 krát, případně chemicky dezinfikovat nejvýše 30 krát.
Página 30
Při použití sterilizace může vak kyslíkového rezervoáru vypadat mírně pomačkaně. 5.1. Použité normy Totonemá žádný vliv na jeho životnost nebo funkci. Resuscitátor Ambu Mark IV je v souladu s požadavky specifické produktové normy EN ISO 10651-4. Opětovné sestavení Součásti resuscitátoru sestavte ručně zpět tak, jak je znázorněno na obr.
Página 31
5.2. Specifikace Mark IV Baby Mark IV Adult Mark IV Baby Mark IV Adult 1,3 cmH₂O při 5 l/min Exspirační odpor ***** 2,2 cmH₂O při 50 l/min 4,4 cmH₂O při 50 l/min Objem resuscitátoru 420 ml 1 450 ml **** s hadicí kyslíkového Objem podaný...
Página 32
**** Maximální hodnoty ***** 5.3. Informace o bezpečnosti pro MR Resuscitátor Ambu Mark IV je MR přípustný za určitých podmínek, a může tudíž být bezpečně používán v prostředí MR (nikoli uvnitř tunelu přístroje MR) za následujících podmínek. • Statické magnetické pole 7 tesel nebo méně...
Página 33
1.2. Indikationer for anvendelse risiko for vævsskade. Ambu Mark IV er indiceret til situationer, hvor der er behov for en manuel kardiopulmonal Når der anvendes supplerende oxygen, må der ikke ryges, og udstyret må ikke genoplivningsballon til assisteret ventilation af patienter.
Página 34
Produktet må ikke anvendes, hvis det er forurenet fra eksterne kilder, da dette kan 19. Ambu Mark IV må ikke anvendes, når der er behov for tilførsel af frit flow-oxygen, da forårsage infektion. der kan være utilstrækkelig administration af oxygen, hvilket kan medføre hypoksi.
Página 35
2. Beskrivelse af udstyret Produktionsland. Ambu Mark IV kan tilsluttes Ambu® engangstrykmåler, Ambu PEEP-ventiler og Ambu- ansigtsmasker samt andet vejrtrækningstilbehør i overensstemmelse med EN ISO 5356-1 og EN ISO 13544-2. Medicinsk udstyr.
Página 36
Hold ansigtsmasken fast mod patientens ansigt. Luk trykbegrænsningsventilen med lukkehætten (dette gælder kun Ambu Mark IV Baby) • Før hånden (Ambu Mark IV Adult) ind under håndtaget (Ambu Mark IV Baby har ikke og luk patientkonnektoren med tommelfingeren . Tryk hurtigt på posen.
Página 37
Anbefalede genbehandlingsprocedurer Manometerport (gælder kun for Ambu Mark IV Baby) Til en komplet genbehandling af Ambu Mark IV skal en af procedurerne i tabel 1 anvendes. Ambu engangstrykmåler samt tredjepartstrykmåler kan tilsluttes manometerporten, der er placeret oven på patientventilen. Tag hætten af, og monter manometeret/trykmåleren Produkt/komponent Anbefalede genbehandlingsprocedurer (vælg en)
Página 38
Skyl artiklerne grundigt ved at nedsænke dem i postevand, omrøre dem og lade dem Tabel 2: Automatiseret rengøringsprocedure for Mark IV genoplivningsballon. blive i mindst 3 minutter. Gentag det foregående trin yderligere to gange for i alt tre skylninger med en ny KEMISK DESINFEKTION portion postevand hver gang.
Página 39
Skyl enheden grundigt ved at nedsænke den i renset vand, bevæge den og lade den • For at montere oxygenreservoirposen på Ambu Mark IV Baby tilsluttes adapteren til stå i mindst 1 minut. Under rengøring skylles posen med demineraliseret vand.
Página 40
Mark IV Baby Mark IV Voksen Mark IV Baby Mark IV Voksen Vægt uden reservoir og maske 190 g 415 g **** Udvendigt, 22 mm han (ISO 5356-1) Patientkonnektor Indvendigt, 15 mm hun (ISO 5356-1) Trykbegrænsningsventil 40 cmH₂O Eksspirationskonnektor ≤ 5 ml + 10 % 30 mm han (EN ISO 5356-1) ≤...
Página 41
5.3. MR-sikkerhedsoplysninger Ambu Mark IV er betinget MR-sikker og kan derfor anvendes sikkert i MR-miljøet (ikke i MR-åbningen) under følgende forhold. • Statisk magnetfelt på 7 Tesla og mindre, med • Maksimal rumlig feltgradient på – 10.000 G/cm (100 T/m) •...
Página 42
Pflegepersonal, Rettungspersonal und Notfallpersonal. Erwachsene) und den Ambu® Mark IV Baby Beatmungsbeutel (für Neugeborene, Säuglinge und Kinder bis 20 kg, bezeichnet als Ambu Mark IV Baby), gemeinsam bezeichnet als Ambu Mark IV, 1.5. Kontraindikationen verwenden. Die Bedienungsanleitung kann ohne weitere Ankündigung aktualisiert werden.
Página 43
übermäßigen Luftvolumen in der Lunge führen, was zu Gewebetraumata führen könnte. 19. Verwenden Sie den Ambu Mark IV nicht, wenn die Zufuhr von Free-Flow-Sauerstoff erforderlich ist, da dies zu einer unzureichenden Sauerstoffzufuhr und damit zu 10.
Página 44
Patientenventil strömt. Wechseln Sie sofort zur Mund-zu-Mund-Beatmung, wenn die Beatmung mit dem Beatmungsbeutel nicht erreicht werden kann. Der Ambu Mark IV kann an das Ambu® Einweg-Manometer, die Ambu PEEP-Ventile und die Versuchen Sie nicht, den Patientenanschluss vom Patientenventil zu trennen, da Ambu Gesichtsmasken sowie an anderes Atemzubehör gemäß...
Página 45
4.2.2. Funktionstest Eine vollständige Liste der Symbolerklärungen finden Sie auf https://www.ambu.com/symbol-explanation. Beatmungsbeutel Schließen Sie das Druckbegrenzungsventil mit der Umgehungskappe (gilt nur für Ambu 4. Anwendung des Produkts Mark IV Baby) und den Patientenanschluss mit dem Daumen . Drücken Sie den Beutel 3.2 7.1...
Página 46
Alternativ können Sie das Druckbegrenzungsventil umgehen, indem Sie den Zeigefinger • Schieben Sie Ihre Hand (Ambu Mark IV Erwachsene) unter die Schlaufe (der Ambu auf die blaue Taste legen, während Sie den Beutel zusammendrücken. Mark IV Baby besitzt keine Handschlaufe).
Página 47
Bereiten Sie ein Reinigungsmittelbad mit einer Reinigungslösung, z. B. Neodisher® Empfohlene Aufbereitungsverfahren MediClean Forte o. Ä., zur Entfernung von Rückständen von angetrocknetem und Für eine vollständige Aufbereitung des Ambu Mark IV ist eines der in Tabelle 1 denaturiertem Blut und Proteinen unter Verwendung der vom aufgeführten Verfahren anzuwenden.
Página 48
übermäßigen Verschleiß prüfen und bei Bedarf austauschen. Einige Methoden können Verfärbungen der Gummiteile verursachen, die sich jedoch nicht auf die Tabelle 2: Automatisches Reinigungsverfahren für den Mark IV Beatmungsbeutel. Lebensdauer auswirken. Bei Materialermüdung, z. B. Rissen sollten die Komponenten entsorgt und durch neue ersetzt werden.
Página 49
. 300 ml 600 ml einhändig **** • Um den Sauerstoffreservoirbeutel am Ambu Mark IV Baby zu befestigen, befestigen Sie den Adapter am Einlassventil des Beatmungsbeutels, indem Sie den gewellten Zugeführtes Volumen, – 900 ml Adapteranschluss am Einlasskonnektor anbringen und den Sauerstoffeinlasskonnektor beidhändig...
Página 50
5.3. MRT-Sicherheitshinweise Exspirationsanschluss (zur 30 mm Stecker (EN ISO 5356-1) Befestigung des PEEP-Ventils) Dr Ambu Mark IV ist bedingt MR-sicher und kann daher unter den folgenden Bedingungen sicher in der MR-Umgebung (nicht innerhalb der MR-Öffnung) verwendet werden. Manometeranschlussstutzen Ø 4,2 +/- 0,1 mm Innen 32 mm Buchse...
Página 51
ανάνηψης Ambu® Mark IV (για ενήλικες και παιδιά > 15 kg, η οποία αναφέρεται ως Ambu αναισθησιολόγοι, νοσηλευτές, προσωπικό διάσωσης και προσωπικό έκτακτης ανάγκης. Mark IV Adult) και της Συσκευής ανάνηψης Ambu® Mark IV Baby (για νεογνά, βρέφη και παιδιά έως 20 kg, η οποία αναφέρεται ως Ambu Mark IV Baby), συλλογικά αναφέρονται ως...
Página 52
φράξει ακούσια και να προκαλέσει υπερβολικό όγκο αέρα στους πνεύμονες, γεγονός που θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό του ιστού. 18. Μη χρησιμοποιείτε το Ambu Mark IV μετά την επανεπεξεργασία το πολύ 30 φορές (15 φορές για τον σάκο ρεζερβουάρ οξυγόνου) για να αποφύγετε τον κίνδυνο...
Página 53
2. Περιγραφή της συσκευής Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή ανάνηψης πέρα από ό,τι Η Ambu Mark IV μπορεί να συνδεθεί με το μανόμετρο πίεσης μίας χρήσης Ambu®, περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες, καθώς υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς τις βαλβίδες Ambu PEEP και τις μάσκες προσώπου Ambu, καθώς και με άλλα εξαρτήματα...
Página 54
προς τον ασθενή κατά τη χειροκίνητη λειτουργία της συσκευής ανάνηψης. Mark IV Προβλεπόμενο ιδανικό βάρος σώματος έως 20 kg. Adult, Mark IV Baby με σάκο ρεζερβουάρ οξυγόνου, Mark IV Baby με σωλήνα 20 kg ρεζερβουάρ οξυγόνου. Διεθνής Κωδικός Μονάδων Εμπορίας (Global Trade Item Η...
Página 55
Κρατήστε τη μάσκα προσώπου σταθερά πάνω στο πρόσωπο του ασθενούς. • Σύρετε το χέρι σας (Ambu Mark IV Adult) κάτω από τη λαβή (το Ambu Mark IV Baby δεν διαθέτει λαβή υποστήριξης). Ανοίξτε τη βαλβίδα περιορισμού πίεσης ανοίγοντας το πώμα παράκαμψης...
Página 56
Συνιστώμενες διαδικασίες επανεπεξεργασίας Η βαλβίδα περιορισμού πίεσης έχει ρυθμιστεί για να ανοίγει στα 40 cmH₂O (4,0 kPa). Για την πλήρη επανεπεξεργασία του Ambu Mark IV, χρησιμοποιήστε μία από τις διαδικασίες που αναφέρονται στον Πίνακα 1. Εάν βάσει της ιατρικής και επαγγελματικής εκτίμησης υποδεικνύεται ότι απαιτείται πίεση...
Página 57
Δ/Υ Στεγνώστε τα εξαρτήματα με καθαρό πανί, που δεν αφήνει χνούδι και με πεπιεσμένο αέρα. στεγνώματος Πίνακας 2: Διαδικασία αυτόματου καθαρισμού για τη συσκευή ανάνηψης Mark IV. ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΘΕΡΜΙΚΗ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ (ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΣΩΛΗΝΑ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΟΞΥΓΟΝΟΥ) ΧΗΜΙΚΗ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ...
Página 58
Στεγνώστε τη συσκευή με ένα αποστειρωμένο πανί που δεν αφήνει χνούδι. • Για να τοποθετήσετε τον σάκο ρεζερβουάρ οξυγόνου στο Ambu Mark IV Baby, προσαρτήστε τον προσαρμογέα στη βαλβίδα εισόδου της συσκευής ανάνηψης, τοποθετώντας τον κυματοειδή σύνδεσμο προσαρμογέα στον σύνδεσμο εισόδου, ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ...
Página 59
5.2. Προδιαγραφές Mark IV Baby Mark IV Adult Mark IV Baby Mark IV Adult 1,3 cmH₂O στα 5 l/min 2,2 cmH₂O στα Εκπνευστική αντίσταση ***** 50 l/min 4,4 cmH₂O στα 50 l/min Όγκος συσκευής ανάνηψης 420 ml 1450 ml **** β. σωλήνα ρεζερβουάρ Παρεχόμενος όγκος με ένα χέρι...
Página 60
5.3. Πληροφορίες για την ασφάλεια σε περιβάλλον μαγνητικής τομογραφίας (MRI) Το Ambu Mark IV έχει ελεγχθεί ως κατάλληλο για μαγνητική τομογραφία υπό προϋποθέσεις και επομένως μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια σε περιβάλλον μαγνητικού συντονισμού (όχι εντός της οπής μαγνητικού συντονισμού) υπό τις εξής συνθήκες.
Página 61
El Ambu Mark IV está indicado para la ventilación y oxigenación de pacientes hasta que se Cuando utilice oxígeno suplementario, no permita que se fume ni el uso del pueda establecer una vía aérea más definitiva o hasta que el paciente se haya recuperado.
Página 62
O₂ al paciente. 11. Reprocese siempre el Ambu Mark IV si quedan residuos visibles o humedad en el interior del dispositivo para evitar el riesgo de infección o funcionamiento incorrecto.
Página 63
2. Descripción del dispositivo Observe siempre el movimiento del pecho y escuche el flujo espiratorio de la El Ambu Mark IV se puede conectar al manómetro desechable Ambu®, a las válvulas Ambu válvula del paciente para comprobar la ventilación. Cambie inmediatamente a la PEEP y a las mascarillas faciales Ambu, así...
Página 64
Resucitador 4.1. Principio de funcionamiento Cierre la válvula limitadora de presión con la tapa de anulación (esto solo se aplica al Ambu La ilustración de la página 2 muestra el flujo de gas de ventilación en la bolsa y su Mark IV Baby) y cierre el conector del paciente con el pulgar .
Página 65
De forma alternativa, la válvula limitadora de presión puede anularse colocando el dedo • Deslice la mano (Ambu Mark IV Adulto) por debajo del asa (el Ambu Mark IV Baby no índice sobre el botón azul mientras se aprieta la bolsa.
Página 66
DEPÓSITO DE OXÍGENO) Enjuague los componentes con agua corriente fría (del grifo) para eliminar la suciedad Las pruebas realizadas con el producto han demostrado que el resucitador Ambu Mark IV es visible. totalmente funcional después de 30 ciclos de reprocesamiento completos, como se indica en...
Página 67
útil. En caso de deterioro del material, por ejemplo, agrietamiento, los Tabla 2: Procedimiento de limpieza automatizado para el resucitador Mark IV. componentes deben desecharse y sustituirse por otros nuevos. DESINFECCIÓN QUÍMICA En el caso de que se realice la esterilización, la bolsa del depósito de oxígeno pueden...
Página 68
Volumen administrado con dos • Para montar la bolsa del depósito de oxígeno en el Ambu Mark IV Baby, conecte el 900 ml manos adaptador a la válvula de entrada del resucitador montando el conector corrugado **** del adaptador en el conector de entrada y cubriendo además el conector de entrada...
Página 69
5.3. Información de seguridad sobre RM 4,5 cmH₂O a 15 l/min El Ambu Mark IV es compatible con RM en condiciones específicas y, por lo tanto, 20 ml, f 60) se puede utilizar de forma segura en el entorno de resonancia magnética (no dentro del Exterior, 22 mm, macho (EN ISO 5356-1)
Página 70
„Ambu Mark IV Adult“) ja Ambu® Mark IV Baby Resuscitator (ette nähtud vastsündinutele, imikutele ja kuni 20 kg lastele; selle seadmele viidatakse kui „Ambu Mark IV Baby“), mille 1.5. Vastunäidustused viidatakse ühiselt kui „Ambu Mark IV“. Kasutusjuhendit võidakse täiendada ette teatamata.
Página 71
(nt näomask, PEEP-klapp jne) vastavalt konkreetse patsiendi seisundi(te)le, kuna valesti kasutamine võib patsienti kahjustada. 19. Ärge kasutage seadet Ambu Mark IV, kui on vajalik vaba vooluga hapniku manustamine, kuna võimalik ebapiisav hapnikuvarustus võib põhjustada Ärge kasutage toodet, kui see on saastunud välistest allikatest, sest see võib hüpoksiat.
Página 72
Sümbolite tähendused Kirjeldus Muu tootja toodete ja hapnikuedastusseadmete (nt filtrite ja koormusklappide) kasutamine koos seadmega Ambu Mark IV võib mõjutada toote toimivust. Palun Täiskasvanute versioon konsulteerige muu tootja seadme tootjaga, et kontrollida selle ühilduvust Ettenähtud ideaalne kehamass üle 15 kg.
Página 73
• Hoidke näomaski kindlalt vastu patsiendi nägu. 4.2.2. Toimivuse testimine • Libistage oma käsi (Ambu Mark IV Adult) käepideme alla (seadmel Ambu Mark IV Hingatamisseade Baby puudub tugikäepide). Sulgege ülerõhuklapp väljalülituskorgiga (kehtib ainult seadme Ambu Mark IV Baby korral) Patsiendi ventileerimine. Insuflatsiooni ajal jälgige rindkere tõusu. Vabastage ja sulgege patsiendiliitmik pöidlaga...
Página 74
Patsiendiklapi ülaosas asuva manomeetri ühenduskohaga saab ühendada ühekordselt Soovitatud taastöötlemisprotseduurid kasutatava rõhumanomeetri Ambu Disposable Pressure Manometer või muu tootja Seadme Ambu Mark IV täielikuks taastöötlemiseks kasutage ühte tabelis 1 toodud manomeetri. Eemaldage kork ja ühendage manomeeter protseduuridest. Ülerõhuklapp (kehtib ainult seadme Ambu Mark IV Baby korral) Toode/osa Soovitatud taastöötlemisprotseduurid (valige üks)
Página 75
Tootetestid on näidanud, et Ambu Mark IV hingatamisseade on täiesti töökorras pärast Ringlemisaeg Pesuaine tüüp Etapp Temperatuur 30 täielikku taastöötlustsüklit, nagu on näidatud tabelis 1, välja arvatud hapnikumahuti (minutites) ja kontsentratsioon kott, mida tohib steriliseerida kuni 15 korda või keemiliselt desinfitseerida kuni 30 korda.
Página 76
Materjalikahjustuste korral, nt pragude tekkimisel, tuleb osad kasutuselt kõrvaldada ja asendada uute osadega. 5.1. Kohaldatavad standardid Ambu Mark IV vastab tootekohasele standardile EN ISO 10651-4. Steriliseerimise korral võib hapnikumahuti kott näha välja pisut kortsus. See ei mõjuta selle tööiga ega-omadusi.
Página 77
3,7 cmH₂O kiirusel 10 l/min 4,5 cmH₂O kiirusel 15 l/min 5.3. MRT ohutusteave 20 ml, f 60) Ambu Mark IV on MR-tingimuslik, mis tähendab, et seda saab MR-keskkonnas (mitte Väline 22 mm pistik (EN ISO 5356-1) MR-seadmes) ohutult kasutada järgmistel tingimustel. Patsiendiliitmik Sisemine 15 mm pesa (EN ISO 5356-1) •...
Página 78
1.5. Vasta-aiheet Lue nämä turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät tuotteita Ambu® Mark IV Ei tunnettuja. Resuscitator (aikuisille ja lapsille > 15 kg, viitataan nimellä Ambu Mark IV Adult) ja Ambu® Mark IV Baby Resuscitator (vastasyntyneille, vauvoille ja korkeintaan 20 kg painaville 1.6. Kliiniset edut lapsille, viitataan nimellä...
Página 79
Näin vältetään vuoto, joka voi heikentää O₂:n toimittamista potilaalle. mikä voi heikentää ventiloinnin tehoa. 11. Uudelleenkäsittele Ambu Mark IV, jos laitteen sisälle on jäänyt näkyviä jäämiä tai Seuraa aina rintakehän liikettä ja tarkista ventilointi kuuntelemalla kosteutta infektioriskin tai toimintahäiriön välttämiseksi.
Página 80
Jos laitteen käytön aikana tapahtuu tai käytöstä aiheutuu vakava haitta, ilmoita siitä valmistajalle ja kansalliselle viranomaiselle. Eränumero. 2. Laitteen kuvaus Ambu Mark IV voidaan yhdistää Ambu®-kertakäyttöiseen painemittariin, Valmistusmaa. Ambu PEEP-venttiileihin ja Ambu-kasvomaskeihin sekä muihin hengitysvälineisiin, jotka ovat standardien EN ISO 5356-1 ja EN ISO 13544-2 mukaisia.
Página 81
Pitele kasvomaskia tiiviisti potilaan kasvoja vasten. • Suorita kohdassa 4.2.2 kuvattu lyhyt toiminnallinen testi ennen käyttämistä potilaalla. • Työnnä käsi (Ambu Mark IV Adult) kahvan alle (Ambu Mark IV Baby -koossa ei ole tukikahvaa). 4.2.2. Toimintatesti Potilaan ventilointi: Tarkkaile rinnan kohoamista insufflaation aikana. Vapauta Elvytyspalje puristettavaa paljetta pitelevä...
Página 82
4.4. Uudelleenkäsittely: puhdistus, desinfiointi, sterilointi Taulukko 1: Suositeltavat uudelleenkäsittelytoimenpiteet. Noudata uudelleenkäsittelyohjeita jokaisen käytön jälkeen ristikontaminaation välttämiseksi. Tuotetestaus on osoittanut, että Ambu Mark IV -elvytyspalje on täysin toimintakykyinen 30 täyden uudelleenkäsittelykierron jälkeen, jotka on mainittu taulukossa 1, lukuun Purkaminen ottamatta hapenkeräyspussia, joka voidaan desinfioida korkeintaan 15 kertaa tai Pura elvytyspalje manuaalisesti osiin siinä...
Página 83
Lämpödesinfiointi 05:00 91 °C (196 °F) Kuivausaika 07:00 90 °C (192 °F) Steriloinnin jälkeen hapenkeräyspussi voi näyttää hieman rypistyneeltä. Tällä ei ole vaikutusta sen käyttöikään tai toimintaan. Taulukko 2: Mark IV -elvytyspalkeen automaattinen puhdistusmenettely.
Página 85
4,5 cmH₂O nopeudella 15 l/min 20 ml, f 60) 5.3. MRI-turvallisuustiedot Ulkomitta 22 mm, uros (ISO 5356-1) Potilasliitin Ambu Mark IV on MR-ehdollinen, eli sitä voidaan käyttää turvallisesti MR-ympäristössä Sisämitta 15 mm, naaras (ISO 5356-1) (ei MRI-laitteen sisällä) seuraavien ehtojen toteutuessa. Uloshengitysliitin (PEEP-venttiilin kiinnitystä...
Página 86
1.2. Indications d’utilisation Toujours retraiter l’insufflateur Ambu Mark IV après chaque utilisation afin d’éviter L’insufflateur Ambu Mark IV est destiné à être utilisé dans les situations où un insufflateur tout risque d’infection. cardio-pulmonaire manuel est nécessaire pour la ventilation assistée des patients.
Página 87
20. Lors de l’utilisation de l’insufflateur avec le masque facial fixé, s’assurer que le masque facial est correctement positionné et étanche, car une mauvaise étanchéité 11. Toujours retraiter le dispositif Ambu Mark IV s’il reste des résidus visibles ou de peut entraîner la propagation d’une maladie infectieuse aéroportée à l’utilisateur.
Página 88
Passer immédiatement en ventilation au bouche-à-bouche si la ventilation avec Le dispositif Ambu Mark IV peut être raccordé au manomètre de pression jetable Ambu®, l’insufflateur ne peut pas être obtenue.
Página 89
Insufflateur Fermer la valve de surpression à l’aide du capuchon de dérivation (valable uniquement 4. Utilisation du produit pour Ambu Mark IV Baby) et fermer le raccord patient à l’aide du pouce . Comprimer 3.2 7.1 fermement le ballon. L’insufflateur doit résister à la compression.
Página 90
Maintenir fermement le masque facial contre le visage du patient. Administration d’oxygène • Glisser la main (Ambu Mark IV Adult) sous la poignée (le dispositif Ambu Mark IV Baby Administrer l’oxygène selon l’indication médicale. ne possède pas de poignée de soutien).
Página 91
(Mark IV Baby avec tuyau de réservoir d’oxygène) pour rendre les surfaces accessibles pour Il incombe à l’utilisateur de constater tout écart par rapport aux cycles et méthodes de le nettoyage. Appliquer la méthode indiquée dans traitement recommandés, et de vérifier que le nombre recommandé de cycles de 5.4 5.5...
Página 92
Certaines méthodes peuvent entraîner une décoloration des composants en caoutchouc sans répercussion sur leur durée de vie. En cas de détérioration du matériel, par ex. Tableau 2 : Procédure de nettoyage automatique de l’insufflateur Mark IV. fissuration, les composants doivent être mis au rebut et remplacés par un composant neuf.
Página 93
5. Caractéristiques techniques du produit d’oxygène : 5.1. Normes appliquées 0,6 cmH₂O à 5 l/min 4,0 cmH₂O à 50 l/min L’insufflateur Ambu Mark IV est conforme à la norme EN ISO 10651-4 relative à ces produits. Résistance inspiratoire 3,7 cmH₂O à 50 l/min ***** avec ballon du réservoir d’oxygène :...
Página 94
5.3. Informations de sécurité relatives à l’IRM 4,5 cmH₂O à 15 l/min L’insufflateur Ambu Mark IV a été testé comme compatible avec l’IRM sous certaines 20 ml, f 60) conditions. Il peut donc être utilisé en toute sécurité dans un environnement d’IRM (pas à...
Página 95
Mark IV Adult) i Ambu® Mark IV Baby Resuscitator (za novorođenčad, dojenčad i djecu medicinske sestre, osoblje spasilačkih i hitnih službi. težine do 20 kg, koji se naziva Ambu Mark IV Baby), koji se zajednički nazivaju Ambu Mark IV pažljivo pročitajte ove sigurnosne upute. Upute za upotrebu mogu se ažurirati bez 1.5.
Página 96
što može dovesti do smanjene isporuke O₂ do pacijenta. 11. Uvijek ponovno obradite Ambu Mark IV ako su u uređaju prisutni ostaci ili vlaga MJERE OPREZA kako bi se izbjegla opasnost od infekcije i kvara.
Página 97
2. Opis uređaja Ambu Mark IV može se priključiti na Ambu® manometar za jednokratnu upotrebu, Ambu PEEP ventile i maske za lice Ambu, kao i na druge dodatke za disanje koji su u skladu Pogodno za magnetsku rezonancu. s normama EN ISO 5356-1 i EN ISO 13544-2.
Página 98
Zatvorite ventil za ograničavanje tlaka poklopcem za premošćivanje (ovo se odnosi samo Slika na stranici 2 prikazuje protok mješavine plinova za ventilaciju u balon te do na Ambu Mark IV Baby) i palcem zatvorite priključak za pacijenta . Žustro pritišćite 3.2 7.1 pacijenta i od njega tijekom ručne upotrebe maske za reanimaciju.
Página 99
Kisik se daje u skladu s medicinskom indikacijom. • Gurnite ruku (Ambu Mark IV Adult) ispod drške (Ambu Mark IV Baby nema potpornu dršku). Na slici 4 prikazani su izračunati isporučeni postoci kisika koji se mogu postići različitim Ventilirajte pacijenta: promatrajte podizanje prsa tijekom insuflacije. Brzo otpustite volumenima i frekvencijama ventilacije pri različitim brzinama protoka plina koji se odnose...
Página 100
Postavite komponente na stalak s razdjelnicima ili u žičanu košaru unutar perilice. Odaberite ciklus, kao što je navedeno u nastavku: Tablica 1: Preporučeni postupci ponovne obrade. Vrijeme Ispitivanje proizvoda pokazalo je da je maska za reanimaciju Ambu Mark IV potpuno Vrsta i koncentracija Faza recirkulacije Temperatura funkcionalna nakon 30 ciklusa potpune ponovno obrade, kao što je navedeno u Tablici 1,...
Página 101
U slučaju pogoršanja kvalitete materijala, npr. napuknuća, komponente se 5.1. Primijenjene norme moraju baciti i zamijeniti novom komponentom. Ambu Mark IV u skladu je s normom EN ISO 10651-4 koja se odnosi na proizvod.
Página 102
5.2. Specifikacije Mark IV Baby Mark IV Adult Mark IV Baby Mark IV Adult 1,3 cmH₂O pri 5 l/min Ekspiracijski otpor 2,2 cmH₂O pri 50 l/min ***** 4,4 cmH₂O pri 50 l/min Volumen maske za 420 ml 1450 ml reanimaciju **** cijev spremnika za kisik: <...
Página 103
Maksimalne vrijednosti ***** 5.3. Sigurnosne informacije o MR-u Ambu Mark IV ispitan je kao uvjetno siguran za upotrebu u okruženju MR-a i stoga se može sigurno upotrebljavati u okruženju MR-a (ne unutar otvora za snimanje MR-om) pod sljedećim uvjetima. •...
Página 104
Az Ambu® Mark IV lélegeztetőballon (felnőttek és 15 kg feletti testsúlyú gyermekek A légútbiztosításban képzett egészségügyi szakemberek, például aneszteziológusok, számára, a továbbiakban: Ambu Mark IV Adult) és az Ambu® Mark IV Baby lélegeztetőballon nővérek, mentők és sürgősségi személyzet. (újszülöttek, csecsemők és legfeljebb 20 kg testsúlyú gyermekek számára, a továbbiakban: Ambu Mark IV Baby) (a továbbiakban együttesen: Ambu Mark IV) használata előtt...
Página 105
A nyitott kilégzőszár véletlen elzáródása 19. Ha szabad áramlású oxigént kell biztosítani, akkor ne használja az Ambu Mark IV esetén túl nagy térfogatú levegő kerülhet a tüdőbe, ami szövetsérülést okozhat. terméket, mert ez az esetleges elégtelen oxigénellátás miatt hypoxiához vezethet.
Página 106
Az Ambu Mark IV lélegeztetőballon Ambu® egyszer használatos nyomásmanométerhez, rögzítés, és a szétszerelés az eszköz károsodásához és hibás működéséhez vezethet. Ambu PEEP-szelepekhez és Ambu arcmaszkokhoz, valamint az EN ISO 5356-1 és az Az eszköz károsodása és hibás működése kockázatának megelőzése érdekében ne EN ISO 13544-2 szabványnak megfelelő...
Página 107
4.2.2. Működési teszt 4.1. Működési elv Lélegeztetőballon Zárja el a nyomáskorlátozó szelepet a blokkológomb segítségével (ez csak az Ambu Mark IV Baby A 2. oldalon szereplő ábrán látható, hogy a lélegeztetőballon manuális használata lélegeztetőballonra vonatkozik), és a hüvelykujjával fogja be a beteg felőli csatlakozót 3.2 7.1...
Página 108
Helyezze az arcmaszkot a beteg arcára, és tartsa erősen. Az oxigént az orvosi javallatoknak megfelelően adagolja. • Csúsztassa a kezét (Ambu Mark IV Adult) a pánt alá (az Ambu Mark IV Baby A 4. ábrán a számított leadott oxigén százaléka látható különféle lélegeztetési térfogatok változatnak nincs tartópántja).
Página 109
AUTOMATIZÁLT TISZTÍTÁS ÉS TERMIKUS FERTŐTLENÍTÉS (NEM VONATKOZIK AZ OXIGÉNREZERVOÁR-CSŐRE) A terméktesztelés azt mutatta, hogy az Ambu Mark IV lélegeztetőballon az 1. táblázatban A durva szennyeződések eltávolítása érdekében öblítse le az alkatrészeket folyó hideg foglaltak szerinti 30 teljes regenerálási ciklus után is teljesen működőképes az (csap)víz alatt.
Página 110
őket. Bizonyos módszerek a gumi alkatrészek elszíneződését okozhatják, de ez nem befolyásolja az élettartamukat. Az anyag károsodása, pl. törése esetén az érintett 2. táblázat: Automatizált tisztítási eljárás a Mark IV lélegeztetőballonhoz alkatrészt ki kell doni, és újra kell cserélni.
Página 111
3,7 H₂Ocm Belégzési ellenállás ***** 50 l perc mellett oxigénrezervoár-tasakkal: 5.1. Alkalmazott szabványok 0,8 H₂Ocm Az Ambu Mark IV megfelel az EN ISO 10651-4 termékspecifikus szabványnak. 5 l/perc mellett 4,9 H₂Ocm 5.2. Műszaki jellemzők 50 l/perc mellett 1,3 H₂Ocm Mark IV Baby Mark IV Adult 5 l/perc mellett 2,2 H₂Ocm...
Página 112
4,5 H₂Ocm 15 l/perc 5.3. MRI-vel kapcsolatos biztonsági információk mellett 20 ml, f 60) Az Ambu Mark IV lélegeztetőballon MR-feltételes, ezért a következő feltételek mellett biztonságosan használható MR-környezetben (az MRI-berendezés alagútjában nem). Külső 22 mm-es apacsatlakozó (EN ISO 5356-1) Beteg felőli csatlakozó...
Página 113
Ambu® Mark IV (per adulti e bambini > 15 kg, indicato come Ambu Mark IV personale di soccorso e personale di emergenza. Adult) e il pallone rianimatore Ambu® Mark IV Baby (per neonati e bambini fino a 20 kg, indicato come Ambu Mark IV Baby), collettivamente indicati come Ambu Mark IV. Le 1.5.
Página 114
18. Non utilizzare Ambu Mark IV più di 30 volte (15 volte per il reservoir di ossigeno) Assicurarsi che la protezione antispruzzo o la valvola Ambu PEEP siano collegate per evitare il rischio di infezione o malfunzionamento del dispositivo.
Página 115
Ambu Mark IV può essere collegato al manometro di pressione monouso Ambu®, ascoltando il flusso espiratorio che fuoriesce dalla valvola. Se non è possibile alle valvole Ambu PEEP e alle maschere facciali Ambu, nonché ad altri accessori respiratori ottenere la ventilazione con il pallone rianimatore, passare immediatamente alla conformi alle norme EN ISO 5356-1 e EN ISO 13544-2.
Página 116
Chiudere la valvola limitatrice di pressione con il tappo di esclusione (solo per L'illustrazione a pagina 2 mostra il flusso di gas di ventilazione nel pallone e da e verso Ambu Mark IV Baby) e chiudere il connettore paziente con il pollice 3.2 7.1 . Comprimere il paziente durante il funzionamento manuale del pallone rianimatore.
Página 117
Tenere saldamente la maschera facciale contro il viso del paziente. Somministrazione d'ossigeno • Far scivolare la mano (Ambu Mark IV Adult) sotto l'impugnatura (Ambu Mark IV Baby Somministrare l'ossigeno secondo le indicazioni mediche. non è dotato di impugnatura di supporto).
Página 118
(Mark IV Adult), (Mark IV Baby con reservoir di ossigeno), (Mark IV Baby con reservoir di ossigeno) per rendere le superfici accessibili alla pulizia. Eseguire sempre un test di funzionalità prima di ogni utilizzo (vedere la sezione 4.2.2.) Seguire il metodo mostrato in 5.4 5.5...
Página 119
OPA. • Per montare il reservoir di ossigeno su Ambu Mark IV Baby, collegare l'adattatore alla Sciacquare con cura il dispositivo immergendolo completamente in acqua purificata, valvola di ingresso del pallone rianimatore montando il connettore corrugato agitandolo e lasciandolo a riposo per almeno 1 minuto.
Página 120
5.1. Norme applicabili Resistenza espiratoria ***** 2,2 cmH₂O a 50 l/min 4,4 cmH₂O a 50 l/min Ambu Mark IV è conforme allo standard specifico di prodotto EN ISO 10651-4. con tubo reservoir di ossigeno: 5.2. Specifiche < 2 cmH₂O < 2 cmH₂O...
Página 121
5.3. Informazioni sulla sicurezza in ambiente RM Connettore di espirazione Maschio 30 mm (EN ISO 5356-1) Ambu Mark IV è a compatibilità RM condizionata e può essere perciò utilizzato in sicurezza (per attacco valvola PEEP) in ambiente RM (non all'interno del tunnel RM) nelle seguenti condizioni.
Página 122
1. 重要な情報 – ご使用前にお読みください 1.4. 使用者 Ambu® Mark IV 蘇生バッグ (成人および 15 kgを超える小児用。 Ambu Mark IV Adult といま 医師、 看護師、 救助隊員、 救急隊員など、 気道管理のトレーニングを受けた医療従事者が す) および Ambu® Mark IV Baby 蘇生バッグ (新生児、 乳児および 20kg までの小児 想定されています。 用。 Ambu Mark IV Baby といいます) (これらを総称して Ambu Mark IV といいます) を使...
Página 123
った使用をすると、 患者に有害である可能性があります。 18. 感染や機器の故障のリスクを避けるため、 最大 30 回 (酸素リザーババッグは 15 回) の再処理を行った後は、 Ambu Mark IV を使用しないでください。 外的要因によって汚染されている場合は、 使用しないでください。 感染の原因とな る可能性があります。 19. フリーフロー療法に、 Ambu Mark IV を使用しないでください。 酸素供給が不十分 となり、 低酸素症を引き起こす可能性があります。 呼気側コネクタにスプラッシュガードまたは Ambu PEEP バルブのいずれかが装着さ れている状態で使用してください。 呼気側コネクタに何も接続されていない状態 20. フェースマスクを併用して蘇生バッグを使用する場合、 マスクのポジショニングと密 で使用した場合、 誤って塞いでしまうことで、 肺胞中のガス量が過剰となり、 組織...
Página 124
1.9. 一般的な注意事項 グローバル・ トレード ・ アイテム ・ナンバー (GTIN™)。 本機器を使用中、 または使用の結果、 重篤な事象が発生した場合は、 製造販売元および 政府当局に報告してください。 処方箋による使用のみ。 Rxのみ 2. 機器の説明 ロッ ト番号。 Ambu Mark IVは、 Ambu® 使い捨て圧力計、 Ambu PEEP バルブ、 Ambu フェースマスクのほ か、 EN ISO 5356-1 およびEN ISO 13544-2 に準拠したその他の呼吸用アクセサリーに接続す ることが可能です。 製造国。 医療機器。...
Página 128
圧力制限バルブ に注意してください。 40 cmH 死腔 5ml + 換気量の 10 % 以下 5ml + 換気量の 10 % 以下 • 酸素バッグを Ambu Mark IV Baby に取り付けるには、 蘇生バッグ吸入バルブにアダプ タ波形コネクタを取り付け、 さらにアダプタキャップで酸素吸入コネクタを覆って、 アダ 酸素リザーババッグ容 プタを取り付けます。 その後、 酸素バッグをアダプタ波形コネクタに接続します。 1500 ml (バッグ) 量 100 ml (チューブ) 1500 ml **** 酸素リザーバチューブあり...
Página 129
O, 5 l/分にて ***** PEEP 600 ml, f 20) 3.7 cmH O, 10 l/分にて 5.3. MRI安全性情報 Ambu Mark IVは条件付MR適合であり、 以下の条件でのMR 環境 (MRI装置のボアの内側を 4.5 cmH O, 15 l/分にて 除く) で安全に使用することができます。 20 ml, f 60) 外径 22 mm オス (EN ISO 5356-1) 患者コネクタ...
Página 130
Prieš pradėdami naudoti „Ambu® Mark IV“ gaivinimo aparatą (skirtą suaugusiems ir Medicinos specialistams, apmokytiems atlikti procedūras kvėpavimo takuose, pvz., vaikams > 15 kg, vadinamą „Ambu Mark IV Adult“) ir „Ambu® Mark IV Baby“ gaivinimo aparatą anesteziologams, slaugėms, gelbėtojams ir skubiosios pagalbos darbuotojams. (skirtą naujagimiams, kūdikiams ir vaikams, sveriantiems iki 20 kg, vadinamą „Ambu Mark IV Baby“), kartu vadinamus kaip „Ambu Mark IV“, atidžiai perskaitykite šias saugos instrukcijas.
Página 131
Skirta naudoti tik tiems naudotojams, kurie susipažinę su šio vadovo turiniu, nes 18. Nenaudokite „Ambu Mark IV“ prietaiso, jei jam atlikote daugiau nei 30 pakartotinių naudojant netinkamai galima pakenkti pacientui. naudojimų pagal instrukcijas (arba daugiau nei 15 deguonies talpyklos maišeliui), kad išvengtumėte infekcijos arba prietaiso veikimo trikdžių.
Página 132
Partijos numeris. 2. Prietaiso aprašymas „Ambu Mark IV“ gali būti prijungtas prie „Ambu®“ vienkartinio slėgio matuoklio, „Ambu“ PEEP vožtuvų ir „Ambu“ veido kaukių, taip pat prie kitų kvėpavimo įrangų, atitinkančių EN ISO 5356-1 ir EN ISO 13544-2 standartus. Gamintojo šalis.
Página 133
4.2.2. Veikimo tikrinimas Išsamų simbolių paaiškinimų sąrašą galite rasti adresu Gaivinimo aparatas https://www.ambu.com/symbol-explanation. Uždarykite slėgį ribojantį vožtuvą dangteliu (taikoma tik „Ambu Mark IV Baby“ modeliui) ir užspauskite paciento jungtį nykščiu . Stipriai spustelėkite pūslę. Turite jausti 3.2 7.1 4. Gaminio naudojimas gaivinimo aparato pasipriešinimą...
Página 134
4 paveikslėlyje pavaizduotas apskaičiuotos deguonies procentinio kiekio vertės, kurias • Pakiškite ranką (taikoma „Ambu Mark IV Adult“ modeliui) po rankena („Ambu Mark IV galima gauti naudojant skirtingus ventiliavimo tūrius ir dažnius su skirtingais dujų srauto Baby“ modelis neturi pagalbinės rankenos).
Página 135
Nuplautas sudedamąsias dalis nusausinkite švaria šluoste be pūkelių ir nudžiovinkite su suspausto oro prietaisu. Gaminio bandymai parodė, kad „Ambu Mark IV“ gaivinimo aparatą galimą pilnai naudoti po 30 pakartotinių naudojimo instrukcijų atlikimo ciklų skaičiaus (kaip nurodyta 1 AUTOMATIZUOTAS VALYMAS IR TERMINIS DEZINFEKAVIMAS (NETAIKOMA lentelėje), išskyrus deguonies talpyklos maišelį, kuris gali būti sterilizuojamas ne daugiau...
Página 136
Kai kurie apdorojimo metodai gali išblukinti gumines sudedamąsias dalis, laikas tačiau dėl to jų tinkamumo naudoti trukmė nesutrumpėja. Jei medžiaga nusidėvi, pvz., 2 lentelė: Automatizuoto „Mark IV“ gaivinimo aparato procedūra. įtrūksta, tokiu atveju sudedamąsias dalis reikia išmesti ir pakeisti naujomis. CHEMINIS DEZINFEKAVIMAS Po sterilizavimo, deguonies talpyklos maišelis gali atrodyti šiek tiek susiraukšlėjęs.
Página 137
5. Techninės gaminio specifikacijos deguonies talpyklos 5.1. Taikomi standartai vamzdelio darbas: 0,6 cmH₂O esant 5 l/min „Ambu Mark IV“ atitinka tokiems gaminiams skirto standarto EN ISO 10651-4 reikalavimus. 4,0 cmH₂O esant 50 l/min Įkvėpimo 3,7 cmH₂O esant 50 l/min pasipriešinimas ***** 5.2.
Página 138
(PEEP vožtuvui prijungti) 5.3. MRT saugos informacija Manometro jungtis Ø 4,2 +/- 0,1 mm „Ambu Mark IV“ yra sąlyginai saugus naudoti MR aplinkoje, todėl jį galima saugiai naudoti MR aplinkoje (ne MR angoje) toliau nurodytomis sąlygomis. Maišelio pripildymo vožtuvo 32 mm vidinis sriegis jungtis •...
Página 139
ārkārtas gadījumu personāls. elpināšanas ierīces (jaundzimušajiem, zīdaiņiem un bērniem līdz 20 kg, šajā dokumentā saukta par Ambu Mark IV Baby), šajā dokumentā kopā saukti par Ambu Mark IV, lietošanas 1.5. Kontrindikācijas uzmanīgi izlasiet šos drošības norādījumus. Lietošanas pamācība var tikt atjaunināta bez Nav zināmas.
Página 140
18. Lai izvairītos no inficēšanās vai ierīces kļūdainas darbības riska, neizmantojiet Ambu Lai izvairītos no inficēšanās, nelietojiet izstrādājumu, ja tas ir piesārņots ārēju Mark IV pēc apstrādes vairāk kā 30 reizes (15 reizes skābekļa rezervuāra maisam). piesārņojuma avotu dēļ. 19. Neizmantojiet Ambu Mark IV, ja ir nepieciešama brīvplūsmas skābekļa padeve Gādājiet, lai pie izelpas pieslēgvietas būtu piestiprināts izšļakstīšanās aizsargs vai...
Página 141
2. Ierīces apraksts Ražotājvalsts. Ambu Mark IV var savienot ar Ambu® vienreizējās lietošanas spiediena manometru, „Ambu” PEEP vārstiem un „Ambu” sejas maskām, kā arī citiem elpināšanas palīgrīkiem, kas atbilst EN ISO 5356-1 un EN ISO 13544-2.
Página 142
4. Izstrādājuma lietošana Elpināšanas maiss 4.1. Darbības princips Noslēdziet spiedienu ierobežojošo vārstu ar izolēšanas vāciņu (tas attiecas tikai uz Ambu Attēlā 2. lpp. redzams, kā elpināšanas gāzu maisījums ieplūst maisā un pacienta Mark IV Baby versiju) un pacienta savienotāju ar īkšķi .
Página 143
4. attēlā ir parādīti aprēķinātie piegādātā skābekļa procentuālie rādījumi, ko var iegūt ar • Pabīdiet roku (Ambu Mark IV Adult) zem roktura (Ambu Mark IV Baby nav atbalsta roktura). dažādiem elpināšanas tilpumiem un frekvencēm pie dažādiem gāzes plūsmas ātrumiem, attiecīgi versijai Mark IV Adult un Mark IV Baby Pacienta elpināšana: insuflācijas laikā...
Página 144
Tīrīšanas līdzekļa veids Posms cirkulācijas Temperatūra Izstrādājuma testēšana ir parādījusi, ka Ambu Mark IV mākslīgās elpināšanas ierīce ir pilnībā un koncentrācija laiks (minūtes) funkcionāla pēc 30 pilniem apstrādes cikliem, kā norādīts 1. tabulā, izņemot skābekļa rezervuāra maisiņu, ko var sterilizēt ne vairāk kā 15 reizes vai ķīmiski dezinficēt ne vairāk kā 30 reizes.
Página 145
Pilnībā iemērciet ierīci OPA un, to sakratot, nodrošiniet, lai uz ierīces virsmas nebūtu neviena gaisa burbuļa. • Lai uzstādītu skābekļa rezervuāra maisu uz Ambu Mark IV Baby, pievienojiet adapteri mākslīgās elpināšanas ierīces ieplūdes vārstam, uzstādot adaptera gofrēto Ļaujiet ierīcei uzsūkties OPA dezinfekcijas līdzekļa ražotāja norādījumos norādīto laiku.
Página 146
4,0 cmH₂O pie 50 l/min. Pretestība ieelpai ***** 50 l/min. w. skābekļa rezervuāra maiss: Ambu Mark IV atbilst izstrādājumam piemērojamam standartam EN ISO 10651-4. 0,8 cmH₂O pie 5 l/min. 4,9 cmH₂O pie 50 l/min. 5.2. Specifikācijas 1,3 cmH₂O pie 5 l/min.
Página 147
5.3. Informācija par lietošanas drošību MRI vidē Maisa iepildīšanas vārsta Ar iedobi, iekšpuse, Testos ir pārbaudīts, ka Ambu Mark IV ierīce ir izmantojama MR vidē, ievērojot noteiktus savienotājs 32 mm nosacījumus, tāpēc to var droši lietot MR vidē (ne MR tunelī) tālāk norādītajos apstākļos.
Página 148
Maat Adult: Volwassenen en kinderen met een lichaamsgewicht van meer dan 15 kg Mark IV Adult genoemd) en Ambu® Mark IV Baby beademingsapparaat (voor (33 lbs). pasgeborenen, zuigelingen en kinderen tot 20 kg, hierna Ambu Mark IV Baby genoemd), • Maat Baby: Pasgeborenen, zuigelingen en kinderen met een lichaamsgewicht van samen Ambu Mark IV genoemd.
Página 149
11. Herverwerk de Ambu Mark IV altijd als er zichtbare resten of vocht in het apparaat WAARSCHUWING achterblijven, om infecties en storingen te voorkomen. Herverwerk de Ambu Mark IV altijd na elk gebruik om het risico op infectie 12. Schakel de drukbegrenzingsklep alleen uit als een medische beoordeling de te voorkomen.
Página 150
Probeer het beademingsapparaat niet verder uit elkaar te halen dan beschreven in De Ambu Mark IV kan worden aangesloten op de Ambu® Disposable manometer, de Ambu deze instructies, vanwege het risico van beschadiging en storingen van het apparaat.
Página 151
Mark IV Beoogde ideale lichaamsmassa tot 20 kg. Adult, Mark IV Baby met zuurstofreservoirzak, Mark IV Baby met 20 kg zuurstofreservoirslang. De gasstroom is vergelijkbaar met de stroom wanneer de patiënt spontaan door het Global Trade Item Number (GTIN™).
Página 152
Houd het gezichtsmasker stevig tegen het gezicht van de patiënt. de ballon. Het beademingsapparaat moet weerstand bieden tegen het knijpen. • Schuif uw hand (Ambu Mark IV Adult) onder de handgreep (de Ambu Mark IV Baby heeft geen steungreep). Open de drukbegrenzingsklep door de uitschakeldop te openen en de procedure te Beademing van de patiënt: Let tijdens de insufflatie op of de borstkas omhoog komt.
Página 153
Tabel 1: Aanbevolen herverwerkingsprocedures. 4.4. Herverwerking: reiniging, desinfectie, sterilisatie Producttests hebben aangetoond dat de Ambu Mark IV volledig functioneel is na Volg deze instructies voor herverwerking na elk gebruik om het risico op kruisbesmetting 30 volledige herverwerkingscycli, zoals vermeld in Tabel 1, met uitzondering van de te verminderen.
Página 154
05:00 91 °C (196 °F) n.v.t. desinfectie Als materialen tekenen van slijtage vertonen, zoals barstvorming, moeten de onderdelen worden weggegooid en vervangen door nieuwe onderdelen. Droogtijd 07:00 90 °C (192 °F) n.v.t. Tabel 2: Geautomatiseerde reinigingsprocedure voor Mark IV beademingsapparaat.
Página 155
270 x 130 mm (lengte x diameter)**** • Om de zuurstofreservoirballon op de Ambu Mark IV Baby te monteren, bevestigt u de adapter aan de inlaatklep van het beademingsapparaat door de geribbelde Gewicht zonder reservoir adapterconnector op de inlaatconnector te monteren en de zuurstofinlaatconnector 190 g...
Página 156
Expiratieconnector (voor 30 mm mannelijk (EN ISO 5356-1) 5.3. MRI-veiligheidsinformatie bevestiging van PEEP-klep) De Ambu Mark IV is MR-veilig en kan dus veilig worden gebruikt in een MR-omgeving (niet Connector van Ø 4,2 +/- 0,1 mm in de MR-boring) onder de volgende omstandigheden. drukmeterpoort Connector van Binnen 32 mm...
Página 157
Les disse sikkerhetsanvisningene nøye før du bruker Ambu® Mark IV ventilasjonsbag Helsepersonell med opplæring i håndtering av luftveiene, som anestesileger, sykepleiere, (for voksne og barn > 15 kg, omtalt som Ambu Mark IV Voksen) og Ambu® Mark IV Baby redningspersonell og akuttpersonell.
Página 158
19. Ikke bruk Ambu Mark IV når levering av oksygen med fri strøm er nødvendig, på grunn Ikke bruk produktet hvis det er kontaminert av eksterne kilder, siden det kan av mulig utilstrekkelig administrering av oksygen, noe som kan føre til hypoksi.
Página 159
å kontrollere kompatibiliteten 15 kg med Ambu Mark IV ventilasjonsbag og få informasjon om mulige endringer i ytelse. Hold alltid komponenter fra samme enhet sammen under reprosessering, for å unngå remontering av komponenter med ulik holdbarhet som fører til risiko for produktfeil.
Página 160
4.2.2. Funksjonstest 4. Bruksområde Ventilasjonsbag 4.1. Funksjonsprinsipp Lukk den trykkbegrensende ventilen med overstyringshetten (dette gjelder kun Ambu Mark IV Baby) og lukk pasientkontakten med tommelen . Klem bestemt på bagen. 3.2 7.1 Illustrasjonen på side 2 viser ventileringsgassens strøm inn i bagen, samt til og fra Ventilasjonsbagen skal motstå...
Página 161
• Hold ansiktsmasken fast mot pasientens ansikt. ventilasjonsvolumer og frekvenser ved ulike gasstrøm-hastigheter som refererer til • Før hånden (Ambu Mark IV Voksen) under håndtaket (Ambu Mark IV Baby har henholdsvis Mark IV Voksen og Mark IV Baby ikke støttehåndtak).
Página 162
Anbefalte prosedyrer for reprosessering Klargjør et kar med vaskemiddel og en rengjøringsløsning, f.eks. Neodisher® Bruk én av prosedyrene i tabell 1 for fullstendig reprosessering av Ambu Mark IV. MediClean Forte eller tilsvarende, for fjerning av rester av tørket og denaturert blod og proteiner, ved bruk av produsentens anbefalte konsentrasjon.
Página 163
Tørketid 07:00 90 °C Tabell 2: Automatisert rengjøringsprosedyre for Mark IV ventilasjonsbag. Ved autoklavering kan oksygenreservoarbagen se litt rynkete ut. Dette har ingen innvirkning på levetid eller funksjon. KJEMISK DESINFISERING Stabiliser karet med Cidex OPA eller et tilsvarende OPA (ortoftalaldehyd)
Página 164
• For å montere oksygenreservoarbagen på Ambu Mark IV Baby, fest adapteren til Mark IV Baby Mark IV Voksen inntaksventilen på ventilasjonsbagen ved å montere adapterens bølgekontakt på Vekt, uten reservoar -inntakskontakten. Dekk kontakten for oksygeninngangen med -adapterhetten. 190 g 415 g...
Página 165
5.3. MR-sikkerhetsinformasjon Mark IV Baby Mark IV Voksen Ambu Mark IV er MR-sikker og kan derfor trygt brukes i MR-miljø (ikke inne i MR-tunnelen) Utvendig 22 mm hann (ISO 5356-1) under følgende forhold. Pasientkobling Innvendig 15 mm hunn (ISO 5356-1) Utåndingskopling •...
Página 166
Przed zastosowaniem resuscytatora Ambu® Mark IV (przeznaczonego dla dorosłych i Specjaliści opieki zdrowotnej przeszkoleni w zakresie udrażniania dróg oddechowych, dzieci > 15 kg, zwanego dalej Ambu Mark IV Adult) oraz resuscytatora Ambu® Mark IV Baby m.in. anestezjolodzy, pielęgniarki, personel ratunkowy i personel izby przyjęć.
Página 167
30 cykli przygotowawczych (15 w przypadku worka rezerwuaru tlenu). powinna znajdować się zatyczka, co pozwoli uniknąć wycieków ograniczających 19. Zabrania się stosowania urządzenia Ambu Mark IV, jeśli wymagane jest podawanie dostarczanie O₂ pacjentowi. tlenu w trybie swobodnego przepływu, gdyż możliwa niewystarczająca podaż...
Página 168
Urządzenie Ambu Mark IV zapewnia możliwość podłączania do jednorazowych manometrów W razie potrzeby informacje na temat poszczególnych akcesoriów można znaleźć ciśnieniowych Ambu®, zaworów Ambu PEEP i masek firmy Ambu, a także innych akcesoriów na opakowaniu. Nieprawidłowe obchodzenie się z akcesoriami może spowodować...
Página 169
Unikatowy numer produktu (GTIN™). oraz do i od pacjenta podczas ręcznej obsługi resuscytatora. Mark IV Adult, Mark IV Baby z workiem rezerwuaru tlenu, Mark IV Baby z przewodem zbiornika rezerwuaru tlenu. Tylko z przepisu Wyłącznie na receptę. lekarza Przepływ gazów jest podobny, gdy pacjent oddycha samodzielnie przez urządzenie.
Página 170
ścisnąć worek resuscytatora. Resuscytator powinien stawiać opór podczas ściskania. • Mocno przycisnąć maskę do twarzy pacjenta. • Wsunąć rękę (Ambu Mark IV Adult) pod uchwyt (urządzenie Ambu Mark IV Baby nie zostało wyposażone w uchwyt podtrzymujący). Otworzyć zawór ograniczający wyciągając zatyczkę , a następnie powtórzyć procedurę.
Página 171
Zalecane procedury przygotowywania do ponownego użytku przekraczającego 40 cmH₂O, zawór ograniczający ciśnienie może zostać ominięty poprzez W celu pełnego przygotowania zaworu Ambu Mark IV przeznaczonego do wielokrotnego wciśnięcie zatyczki blokującej znajdującej się na zaworze użytku do ponownego wykorzystania, należy wykonać jedną z procedur Alternatywnym sposobem jest zablokowanie zaworu ograniczającego ciśnienie poprzez...
Página 172
07:00 90 °C (192 °F) Nie dot wszystkich widocznych zabrudzeń. Tabela 2: Automatyczna procedura czyszczenia resuscytatora Mark IV. Następnie dokładnie opłukaj wyroby zanurzając je w czystej wodzie, poruszając nimi i pozostawiając na co najmniej 3 minuty. DEZYNFEKCJA CHEMICZNA Dwukrotnie powtórz poprzedni krok w celu wykonania łącznie trzech płukań, za każdym razem używając świeżej, czystej wody.
Página 173
**** osłony przeciwrozbryzgowej powinien być skierowany w dół Objętość podawana przy – 900 ml • W celu zamontowania worka rezerwuaru tlenu na urządzeniu Ambu Mark IV Baby, wentylacji oburęcznej **** do zaworu wlotowego resuscytatora należy podłączyć przejściówkę , poprzez...
Página 174
Mark IV Baby Mark IV Adult Mark IV Baby Mark IV Adult Wymiary (długość × średnica) 265 × 80 mm 270 × 130 mm Zewn. 22 mm męskie (EN ISO 5356-1) **** Złącze pacjenta Wewn. 15 mm żeńskie (EN ISO 5356-1) Masa bez worka rezerwuaru tlenu 190 g...
Página 175
5.3. Informacje dotyczące bezpieczeństwa MRI Zawór Ambu Mark IV został warunkowo dopuszczony do stosowania w środowisku rezonansu magnetycznego (MR), co oznacza, iż można go bezpiecznie używać w środowisku MR (z wyjątkiem komór rezonansowych) w przypadku spełnienia poniższych warunków. • Statyczne pole magnetyczne o natężeniu 7 T i mniejszym + •...
Página 176
Evite a utilização do ressuscitador em ambientes tóxicos ou perigosos, para evitar o O Ambu Mark IV é indicado para a ventilação e oxigenação de pacientes até que possa ser risco de danos nos tecidos.
Página 177
18. Não utilize o Ambu Mark IV após este ter sido sujeito a um máximo de 30 reprocessamentos (15 para o balão do reservatório de oxigénio), para evitar o Não utilize o produto se estiver contaminado por fontes externas, pois pode...
Página 178
2. Descriç o do dispositivo Observe o movimento do tórax e escute o fluxo expiratório da válvula do paciente, O Ambu Mark IV pode ser ligado ao Manómetro de Pressão Descartável Ambu®, às válvulas para verificar a ventilação. Mude imediatamente para ventilação boca-a-boca se PEEP Ambu e às máscaras faciais Ambu, bem como a outros acessórios respiratórios, em...
Página 179
Feche a válvula limitadora de pressão com a tampa de sobreposição (isto só se aplica ao A ilustração na página 2 mostra o fluxo do gás de ventilação para dentro do balão e de Ambu Mark IV Baby) e feche o conector do paciente com o polegar . Aperte o balão 3.2 7.1 e para o paciente durante o funcionamento manual do ressuscitador.
Página 180
Segure a máscara facial firmemente contra o rosto do paciente. Administraç o de oxigénio • Deslize a mão (Ambu Mark IV Adult) por baixo do manípulo (O Ambu Mark IV Baby não possui um manípulo de apoio). Administre oxigénio de acordo com as indicações médicas.
Página 181
Procedimentos de reprocessamento recomendados Enxague os componentes sob água fria da torneira para remover a sujidade mais grave. Para um reprocessamento completo do Ambu Mark IV, utilize um dos procedimentos Prepare um banho com detergente utilizando uma solução de detergente de limpeza, indicados na Tabela 1.
Página 182
útil. Em caso de deterioração do material, por exemplo rachas, os componentes devem ser Tabela 2: Procedimento de limpeza automática para o ressuscitador Mark IV. eliminados e substituídos por um novo componente.
Página 183
Mark IV Baby Mark IV Adult • Para montar o balão do reservatório de oxigénio no Ambu Mark IV Baby, ligue o adaptador à válvula de entrada do ressuscitador montando o conector corrugado do Volume do ressuscitador 420 ml 1450 ml...
Página 184
4,5 cmH₂O a 15 l/min 5.3. Informações de segurança para RM 20 ml, f 60) O Ambu Mark IV é condicional para RM e, por isso, pode ser utilizado em segurança no Exterior 22 mm macho (EN ISO 5356-1) Conector do paciente ambiente de RM (não no interior do orifício de RM) nas seguintes condições.
Página 185
și personal pentru intervenții de urgență. resuscitatorul Ambu® Mark IV Baby (pentru nou-născuți, sugari și copii cu greutatea până la 20 kg, denumit Ambu Mark IV Baby), denumite la un loc Ambu Mark IV. Instrucțiunile de 1.5. Contraindicații utilizare pot fi actualizate fără...
Página 186
Portul expirator deschis poate fi blocat accidental și poate duce 19. Nu utilizați Ambu Mark IV atunci când se impune administrarea de oxigen cu flux liber la un volum excesiv de aer în plămâni, cauzând traumatisme tisulare.
Página 187
2. Descrierea dispozitivului Nu încercați să deconectați conectorul pentru pacient de la valva pentru pacient, Ambu Mark IV poate fi conectat la manometrul Ambu® de unică folosință, la valvele Ambu deoarece acestea sunt atașate permanent, iar dezasamblarea lor poate duce la PEEP și la măștile de față...
Página 188
Închideți valva de limitare a presiunii cu bușonul de reglare (acest lucru este valabil doar către și dinspre pacient, în timpul operării manuale a resuscitatorului. Mark IV Adult, pentru Ambu Mark IV Baby) și astupați conectorul pentru pacient cu degetul mare 3.2 7.1 Mark IV Baby cu balon cu rezervor pentru oxigen, Mark IV Baby cu tub de rezervor Strângeți cu putere balonul.
Página 189
Figura 4 prezintă procentele calculate de oxigen administrat care pot fi obținute în funcție Ventilarea pacientului: În timpul insuflației, observați dacă toracele se ridică. Eliberați de diversele volume și frecvențe de ventilație la debite de gaz diferite pentru Mark IV Adult brusc din mână balonul comprimabil, ascultați debitul expirator din valva pentru și Mark IV Baby...
Página 190
Efectuați întotdeauna un test de funcționare înainte de fiecare utilizare (consultați oxigen), (Mark IV Baby cu tub de rezervor pentru oxigen), pentru ca suprafețele să secțiunea 4.2.2). poată fi curățate. Urmați metoda prezentată în și în 5.4 5.5 Păstrați la un loc componentele de la același dispozitiv în timpul reprocesării pentru a evita Proceduri de reprocesare reasamblarea componentelor cu durabilitate diferită.
Página 191
În cazul deteriorării materialelor, cum ar fi crăparea, componentele trebuie uscare aruncate și înlocuite cu altele noi. Tabelul 2: Procedura de curățare automată pentru resuscitatorul Mark IV. În caz de sterilizare, balonul cu rezervor pentru oxigen poate avea un aspect ușor încrețit. DEZINFECTARE CHIMICĂ...
Página 192
5.2. Specificații • Pentru a monta balonul cu rezervor pentru oxigen pe Ambu Mark IV Baby, atașați adaptorul la valva de admisie a resuscitatorului, montând conectorul ondulat al Mark IV Baby Mark IV Adult adaptorului pe conectorul de admisie și acoperind conectorul de admisie pentru oxigen cu capacul adaptorului.
Página 193
4,5 cmH₂O la 15 l/min 5.3. Informații privind siguranța pentru RMN 20 ml, f 60) Ambu Mark IV poate fi utilizat pentru RMN în anumite condiții și, prin urmare, poate fi utilizat Exterior 22 mm tată (EN ISO 5356-1) Conector pacient în siguranță...
Página 194
Размер для младенцев: Новорожденные, младенцы и дети с массой тела до 20 кг Ambu Mark IV Adult) и Ambu® Mark IV Baby Resuscitator (для новорожденных, (44 фунта). младенцев и детей весом до 20 кг, называемого Ambu Mark IV Baby), в совокупности именуются Ambu Mark IV. Инструкция по применению может быть обновлена без 1.4. Предполагаемые пользователи...
Página 195
11. Если в устройстве остаются видимые остатки влаги, всегда проводите При использовании дополнительного кислорода не допускайте курения и использования устройства вблизи открытого огня, масла, смазки, других горючих повторную обработку Ambu Mark IV во избежание риска инфекции и химических веществ, оборудования или инструментов, которые могут вызвать неправильной работы.
Página 196
выходному потоку воздуха из клапана пациента, чтобы контролировать вентиляцию. Если вентиляция с помощью механического ручного устройства 18. Не используйте Ambu Mark IV после 30 раз (15 повторных обработок в случае для выполнения искусственной вентиляции легких невозможна, немедленно кислородного резервуара) во избежание риска инфицирования или...
Página 197
государственные органы. Номер партии 2. Описание устройства Страна-изготовитель. Ambu Mark IV можно подключать к одноразовому манометру Ambu®, клапанам Ambu PEEP и лицевым маскам Ambu, а также другим дыхательным принадлежностям, соответствующим стандартам EN ISO 5356-1 и EN ISO 13544-2. Медицинское изделие. 3. Пояснение к используемым символам...
Página 198
легких Закройте клапан ограничения давления блокирующим колпачком (это относится Поток газа остается практически таким же, если у пациента проявляется спонтанное только к Ambu Mark IV Baby) и закройте разъем подключения пациента большим дыхание через устройство. пальцем . Резко сожмите камеру. Механическое ручное устройство для...
Página 199
Плотно прижмите лицевую маску к лицу пациента. Можно также воспользоваться другим способом блокировки клапана ограничения • Подведите руку (Ambu Mark IV Adult) под ручку (Ambu Mark IV Baby не имеет давления, а именно нажать указательным пальцем на голубую кнопку при опорной ручки).
Página 200
вместе, чтобы избежать повторной сборки компонентов с разной прочностью. работоспособности изделия (см. раздел 4.2.2.) Рекомендуемые процедуры повторной обработки Процедуры повторной обработки Для полной повторной обработки Ambu Mark IV используйте одну из процедур, перечисленных в таблице 1. ОЧИСТКА ВРУЧНУЮ Для удаления сильных загрязнений промойте компоненты под струей холодной...
Página 201
методы могут вызывать обесцвечивание резиновых деталей, что не повлияет на их Таблица 2. Процедура автоматической очистки механического ручного устройства срок службы. В случае износа материала, например трещину компоненты следует для выполнения искусственной вентиляции легких Mark IV. выбросить и заменить на новые. ХИМИЧЕСКАЯ ДЕЗИНФЕКЦИЯ...
Página 202
искусственной вентиляции от брызг должно быть направлено вниз легких **** • Для установки камеры кислородного резервуара на Ambu Mark IV Baby прикрепите адаптер к входному клапану механического ручного устройства для выполнения Объем воздуха, подаваемый 300 мл 600 мл искусственной вентиляции легких, установив коннектор с гофрированным...
Página 203
5.3. Информация о безопасности при МРТ 4,5 смH₂O при 15 л/мин подаваемого газа ***** Ambu Mark IV по результатам тестирования признан МР-совместимым при 20 мл, f 60) определенных условиях и, следовательно, может безопасно использоваться при Внешний 22 мм, штекерный (EN ISO 5356-1) проведении МРТ (не внутри тоннеля аппарата МРТ) при соблюдении указанных...
Página 204
Pred použitím resuscitátorov Ambu® Mark IV (pre dospelých a deti > 15 kg, ďalej len Zdravotnícki pracovníci, ktorí sú vyškolení v oblasti starostlivosti o dýchacie cesty, ako sú Ambu Mark IV Adult) a Ambu® Mark IV Baby (pre novorodencov, dojčatá a deti do 20 kg, napríklad anesteziológovia, zdravotné sestry, záchranári a pracovníci na pohotovosti.
Página 205
18. Resuscitátor Ambu Mark IV nepoužívajte po vykonaní 30 cyklov regenerácie (po Odborníci vykonávajúci postup by mali posúdiť výber veľkosti resuscitátora vykonaní...
Página 206
Použitie výrobkov a zariadení na prívod kyslíka od iných výrobcov (ako sú napr. Určená ideálna telesná hmotnosť väčšia ako 15 kg. filtre a regulačné ventily) spolu s resuscitátorom Ambu Mark IV môže mať vplyv na 15 kg výkonnosť výrobku. Na overenie kompatibility s resuscitátorom Ambu Mark IV a získanie informácií...
Página 207
4. Použitie výrobku Resuscitátor Pomocou poistky ventilu zatvorte ventil na obmedzenie tlaku (týka sa to len resuscitátora 4.1. Princíp použitia Ambu Mark IV Baby) a palcom prekryte konektor pacienta . Krátko stlačte vak. 3.2 7.1 Na obrázku na strane 2 je znázornené, ako počas manuálneho používania resuscitátora...
Página 208
Tvárovú masku pevne držte na tvári pacienta. Kyslík podávajte podľa zdravotníckych indikácií. • Zasuňte ruku (Ambu Mark IV Adult) pod rukoväť (model Ambu Mark IV Baby nemá Obrázok 4 ukazuje vypočítané percentuálne hodnoty dodaného kyslíka, ktoré je možné opornú rukoväť).
Página 209
Tabuľka 1: Odporúčané postupy regenerácie. vodovodu), aby ste odstránili hrubé nečistoty. Testovanie výrobku preukázalo, že resuscitátor Ambu Mark IV je plne funkčný po 30 Komponenty umiestnite na stojan rozdeľovača alebo do drôteného koša vo vnútri kompletných cykloch regenerácie, ako je uvedené v tabuľke 1, s výnimkou zásobného vaku umývačky.
Página 210
• Ak chcete namontovať zásobný vak na kyslík na resuscitátor Ambu Mark IV Baby, pripojte adaptér k vstupnému ventilu resuscitátora tak, že namontujete vlnitý Krok č. 5 zopakujte ešte dvakrát, aby sa celkovo vykonali 3 cykly oplachovania, pričom konektor adaptéra na vstupný...
Página 211
5. Technické údaje o výrobku s hadičkou zásobného vaku na kyslík: 5.1. Použité normy 0,6 cm stĺpca H₂O pri Resuscitátor Ambu Mark IV spĺňa požiadavky osobitnej normy pre tieto výrobky prietoku 5 l/min EN ISO 10651-4. 4,0 cm stĺpca H₂O pri prietoku 50 l/min 3,7 cm stĺpca H₂O pri...
Página 212
Zariadenie Mark IV Baby Zariadenie Mark IV Adult Zariadenie Mark IV Baby Zariadenie Mark IV Adult s hadičkou zásobného Obmedzenia prevádzkovej -18 až +50 °C (-0,4 až +122 °F) vaku na kyslík: teploty < 2 cm stĺpca H₂O pri Obmedzenia skladovacej -40 až +60 °C (-40 až +140 °F)
Página 213
5.3. Bezpečnostné informácie týkajúce sa MRI Testovaním sa stanovilo, že resuscitátor Ambu Mark IV je podmienečne bezpečný v prostredí MR a preto sa môže bezpečne používať v prostredí MR (nie vnútri otvoru MR) za nasledujúcich podmienok. • Statické magnetické pole s intenzitou max. 7 T.
Página 214
Ambu Mark IV Adult) in pripomočka za oživljanje Ambu® Mark IV Baby (za reševalci in osebje, ki nudi nujno pomoč. novorojenčke in otroke s telesno težo do 20 kg, ki se imenuje Ambu Mark IV Baby), ki se skupaj imenujeta pripomoček Ambu Mark IV, natančno preberite ta varnostna navodila.
Página 215
škoduje bolniku. 18. Naprave Ambu Mark IV ne uporabljajte, ko je bila obdelana največ 30-krat (15-krat Strokovnjaki, ki izvajajo poseg, morajo oceniti izbiro velikosti pripomočka za oživljanje za rezervoar v obliki vrečke s kisikom), da se izognete tveganju okužbe ali...
Página 216
Država proizvajalca 2. Opis pripomočka Napravo Ambu Mark IV lahko priključit na tlačni manometer Ambu® za enkratno uporabo, ventile Ambu PEEP in obrazne maske Ambu, kot tudi druge dihalne pripomočke, ki so Medicinski pripomoček.
Página 217
4.2.2. Preizkus delovanja Pripomoček za oživljanje 4. Uporaba izdelka Zaprite ventil za omejitev tlaka z blokirnim pokrovčkom (to velja le za Ambu Mark IV Baby) 4.1. Način delovanja in priključek bolnika s palcem . Hitro stiskajte vrečko. Pri stiskanju čutite upor 3.2 7.1...
Página 218
Držite obrazno masko trdno ob obraz bolnika. volumni in frekvencami predihavanja pri različnih hitrostih pretoka plina pri napravi Mark • Dlan (Ambu Mark IV Adult) zdrsnite pod ročaj (različica Ambu Mark IV Baby nima IV Adult in Mark IV Baby podpornega ročaja).
Página 219
Sestavne dele namestite na razdelilno stojalo ali v žičnato košaro v pomivalnem stroju. Tabela 1: Priporočeni postopki ponovne obdelave. Izberite cikel, kot je navedeno spodaj: Preizkušanje izdelka je pokazalo, da pripomoček za oživljanje Ambu Mark IV v celoti deluje Čas delovanja Vrsta in koncentracija po 30 polnih ciklih ponovne obdelave, kot je navedeno v tabeli 1.
Página 220
5. korak ponovite še dvakrat, da izvedete skupno 3 spiranja, pri čemer vsakič uporabite • Pri nameščanju kisikovega rezervoarja v obliki vrečke na pripomoček Ambu Mark IV svežo prečiščeno vodo. Baby, adapter pritrdite na dovodni ventil pripomočka za oživljanje tako, da rebrasti Pripomoček osušite s sterilno krpo, ki ne pušča vlaken.
Página 221
Mark IV Baby Mark IV Adult 5.1. Uporabljeni standardi s kisikovim rezervoarjem Naprava za oživljanje Ambu Mark IV je v skladu s standardom za relevantne v obliki cevi: izdelke EN ISO 10651-4. 0,6 cmH₂O pri 5 l/min 4,0 cmH₂O pri 50 l/min 5.2.
Página 222
Mark IV Adult 5.3. Informacije o varnosti pri slikanju z magnetno resonanco Priključek nastavka za Naprava Ambu Mark IV je pogojno primerna za MR, zato jo je varno uporabljati v okoljih Ø 4,2 +/- 0,1 mm manometer MR (ne pa tudi v samem preiskovalnem prostoru) v spodaj navedenih pogojih.
Página 223
Läs dessa säkerhetsanvisningar noga innan du använder Ambu® Mark IV andningsballong Vårdpersonal utbildade i luftvägsbehandling, till exempel narkosläkare, sjuksköterskor eller (för vuxna och barn över 15 kg, kallas även Ambu Mark IV vuxen) och Ambu® Mark IV Baby räddningspersonal. andningsballong (för nyfödda, spädbarn och barn upp till 20 kg, kallas även Ambu Mark IV Baby), samtliga benämnda Ambu Mark IV.
Página 224
19. Använd inte Ambu Mark IV när tillförsel av fritt flödande syrgas krävs på grund av att Använd inte produkten om den är kontaminerad eftersom detta kan leda till infektion.
Página 225
Ambu Mark IV kan detta påverka produktens funktion negativt. Kontakta tillverkaren av enheten från tredje Vuxna part för att säkerställa att den kan användas med Ambu Mark IV och avgöra om den Tilltänkt idealisk kroppsvikt är över 15 kg. kan påverka prestandan.
Página 226
En heltäckande lista med förklaringar finns på https://www.ambu.com/symbol-explanation. Andningsballong Stäng tryckbegränsningsventilen med överkopplingslocket (gäller endast versionen Ambu 4. Produktanvändning Mark IV Baby) och stäng patientanslutningen med tummen . Kläm energiskt på 3.2 7.1 4.1. Funktionsprincip ballongen. Andningsballongen ska bjuda motstånd när den kläms samman.
Página 227
Håll ansiktsmasken tätt mot patientens ansikte. Administrera syrgas enligt medicinsk indikation. • För in handen (Ambu Mark IV Vuxen) under handtaget (Ambu Mark IV Baby Siffrorna i bild 4 visar beräknad tillförsel av syrgas i procent som kan erhållas vid olika har inget stödhandtag).
Página 228
Rekommenderade rutiner för reprocessing Förbered en rengöringsvätska för att avlägsna kvarstående rester av torkat och För fullständig reprocessing av Ambu Mark IV ska en av procedurerna i tabell 1 användas. denaturerat blod och proteiner. Använd lämplig rengöringslösning som t.ex. Neodisher® MediClean Forte eller motsvarande och blanda till vätskan i de proportioner som tillverkaren rekommenderar.
Página 229
Låt enheten ligga i blöt under den tid som anges i instruktionerna från tillverkaren av • Koppla ihop oxygenreservoarpåsen med Ambu Mark IV Baby genom att fästa adaptern OPA-medlet. vid andningsballongens inloppsventil. Det gör du genom att sätta adapterns räfflade Skölj enheten noga genom att sänka ned den fullständigt i renat vatten.
Página 230
5.1. Tillämpade standarder Inspiratoriskt motstånd ***** 3,7 cmH₂O vid 50 l/min m. oxygenreservoarpåse: Ambu Mark IV uppfyller kraven i den produktspecifika standarden SS-EN ISO 10651-4. 0,8 cmH₂O vid 5 l/min 4,9 cmH₂O vid 50 l/min 5.2. Specifikationer 1,3 cmH₂O vid 5 l/min Utandningsmotstånd...
Página 231
Ø 4.2 ±0,1 mm 5.3. MR-säkerhet Ventilkoppling för Invändig, 32 mm hona påfyllning av påse Ambu Mark IV är MR-villkorad och kan därför användas på ett säkert sätt i MR-miljö (inte inne i MR-tunneln) under nedanstående förutsättningar. Läckage, framåt och bakåt Ej mätbart •...
Página 232
1. Önemli bilgiler – Kullanmadan önce okuyun 1.4. Hedef kullanıcı Ambu® Mark IV Resuscitator (yetişkinler ve çocuklar için > 15 kg, Ambu Mark IV Adult olarak Anestezi uzmanları, hemşireler, kurtarma personeli ve acil durum personeli gibi solunum anılacaktır) ve Ambu® Mark IV Baby Resuscitator cihazını (yenidoğan, bebek ve 20 kg'a yönetimi konusunda eğitim almış...
Página 233
18. Cihazda enfeksiyon veya arıza riskini önlemek için Ambu Mark IV cihazını en fazla 30 kez Yanlış kullanım hastaya zarar verebileceğinden prosedürü gerçekleştiren uzmanlar, (oksijen rezervuar torbası için 15 kez) tekrar işlemden geçirdikten sonra kullanmayın.
Página 234
Sembol anlamı Tanım aksesuarın ambalajına bakın. Ambu Mark IV ile birlikte üçüncü taraf ürünlerin ve oksijen dağıtım cihazlarının kullanımı (örn. filtreler ve hava supapları) ürün performansını etkileyebilir. Ambu Erişkin Mark IV ile uyumluluğu doğrulamak ve olası performans değişiklikleri hakkında Hedeflenen ideal vücut kütlesi 15kg'dan büyük...
Página 235
Hasta üzerinde kullanmadan önce bölüm 4.2.2’de açıklandığı gibi kısa bir işlev testi yapın. MR Koşullu. 4.2.2. Fonksiyon testi Solunum aleti Basınç sınırlama valfini devre dışı bırakma kapağıyla kapatın (bu yalnızca Ambu Mark Sembol açıklamalarının tam listesi şu adreste bulunabilir: IV Baby için geçerlidir) ve hasta konektörünü başparmağınızla kapatın . Balonu hızlı...
Página 236
• Yüz maskesini hastanın yüzüne doğru sıkıca tutun. basınç sınırlama valfi devre dışı bırakılabilir. • Elinizi (Ambu Mark IV Adult) kolun altına kaydırın (Ambu Mark IV Baby'nin destek kolu yoktur). Oksijen yönetimi Hastaya havalandırma uygulanması: İnsuflasyon sırasında göğüs yükselişine dikkat Medikal göstergelere uygun olarak oksijen uygulayın.
Página 237
Deterjan türü Aşama Sıcaklık süresi (dakika) ve konsantrasyonu Ürün testleri Ambu Mark IV solunum aletinin, maksimum 15 kez sterilize edilebilen veya kimyasal olarak maksimum 30 kez dezenfekte edilebilen oksijen rezervuarı balonu Ön yıkama 02:00 Soğuk musluk suyu haricinde, Tablo 1'de listelendiği gibi 30 tam yeniden işleme döngüsünden sonra tam Neodisher®...
Página 238
Cihazın OPA dezenfektan üreticisinin talimatları tarafından belirtilen süre boyunca • Oksijen rezervuar balonunu Ambu Mark IV Baby'ye monte etmek için, adaptör oluklu ıslanmasına izin verin. konektörünü giriş konektörüne monte ederek ve ek olarak oksijen giriş konektörünü adaptör kapağıyla kaplayarak adaptörü solunum aleti giriş valfine takın. Ardından Cihazı...
Página 239
Mark IV Baby Mark IV Adult Mark IV Baby Mark IV Adult Ebatlar (uzunluk x çap) **** 265 x 80 mm 270 x 130 mm 22 mm erkek dış (ISO 5356-1) Hasta konektörü 15 mm dişi iç (ISO 5356-1) Ağırlık, Rezervuar 190 g...
Página 240
5.3. MRG Güvenlik Bilgileri Ambu Mark IV MR Koşulludur ve bu nedenle aşağıdaki koşullar altında MR ortamında (MR silindirinin içinde değil) güvenle kullanılabilir. • Aşağıdaki koşullarda olmak üzere 7 Tesla ve daha düşük statik manyetik alan • 10.000 G/cm (100 T/m) maksimum uzamsal alan gradyanı...
Página 241
1.6. 临床受益 使用 Ambu® Mark IV 人工呼吸器 (Ambu Mark IV Adult, 适用于体重大于15 kg 的成人和儿 使用人工呼吸器的基本气道管理技术允许患者通气和供氧, 直到建立更明确的气道或患 童) 和 Ambu® Mark IV 婴儿用人工呼吸器 (Ambu Mark IV Baby, 适用于体重不超过 20 kg 者已恢复。 的新生儿、 婴儿和儿童) (统称为 Ambu Mark IV) 之前, 请认真阅读这些安全说明。 本 使用...
Página 242
请勿使用含苯酚的物质清洁该产品。 苯酚会导致材料提前磨损和退化, 或缩短产 品的使用寿命。 2. 产品描述 清洁之后, 立即清除人工呼吸器上的所有清洁剂残留物, 因为残留物有可能造成过 早磨损或缩短产品的使用寿命。 Ambu Mark IV 可以连接 Ambu® 一次性压力计、 Ambu PEEP 阀和 Ambu 面罩, 以及符合 EN ISO 5356-1 和 EN ISO 13544-2 标准的其他呼吸配件。 人工呼吸器在存储时不能变形, 否则呼吸器球体可能永久变形, 降低通气效率。 要一直观察胸部运动, 倾听患者阀门的出气流量, 以便检查通气情况。 如果无法 使用人工呼吸器实现有效通气, 立即切换到口对口通气。 不要尝试从患者阀拆下患者接头 (固定组合不可拆分), 强行拆分可能导致设备损...
Página 244
4.4. 再处理: 清洁、 消毒、 灭菌 按照推荐的方法清理患者口腔和气道, 让患者保持正确体位, 以保持气道畅通。 每次使用后, 请遵循这些再处理说明进行操作, 以降低交叉污染的风险。 • 将面罩紧紧贴住患者面部。 • 将手滑到 (Ambu Mark IV Adult) 手柄下方 (Ambu Mark IV Baby 无支撑手柄) 。 拆卸 • 保持患者通气: 吹气期间, 观察胸部是否隆起。 突然释放可压缩球体, 倾听从患者 手动再处理之前, 先将人工呼吸器的各组件拆开, 详见 (Mark IV Adult)、 (Mark IV 阀门经过的呼气气流,...
Página 245
01:00 造商建议的浓度 表 1: 建议的再处理过程。 漂洗 43 °C (110 °F) 自来水 05:00 产品测试表明, Ambu Mark IV 人工呼吸器在经过 30 个完整的再处理循环后仍可正常使 热消毒 91 °C (196 °F) 用, 如表 1 所示。 储氧袋属例外情况, 最多只能进行 15 次灭菌或 30 次化学消毒。 05:00 干燥时间 90 °C (192 °F) 用户应负责确认与推荐的循环和处理方法之间的任何偏差,...
Página 246
5. 产品技术规格 接触时间为 10 分钟, 干燥时间为 45 分钟。 让部件完全干燥和/或冷却, 然后重新装配人 工呼吸器。 5.1. 适用标准 Ambu Mark IV 符合产品特定标准 EN ISO 10651-4。 检查组件 进行再处理后, 仔细检查所有组件有无损坏、 是否有残留物或出现过度磨损, 必要时予以 5.2. 技术规格 更换。 有些清洁方法可能会使橡胶组件褪色, 但不会影响使用寿命。 一旦出现材料性能 退化, 例如出现裂纹, 应丢弃这些组件并更换为新组件。 Mark IV (婴儿版) Mark IV (成人版)...
Página 247
***** 5.3. MRI 安全信息 f 20) 3.7 cmH₂O @ 10 l/min Ambu Mark IV 属于 MR 条件性安全器械, 在满足以下条件的情况下, 可在 MR 环境下使用 4.5 cmH₂O @ 15 l/min (但不是 MR 孔内) 。 20 ml, f 60) 外径 22 mm 公头 (EN ISO 5356-1) 患者接头...
Página 248
Ambu A/S Baltorpbakken 13 2750 Ballerup Denmark T +45 72 25 20 00 Ambu is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark. ® ambu.com Ambu A/S is certified according to ISO 13485.