Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Febbraio 2017 by Blitz Lift.Tutti i diritti riservati
S42N46CAT-I
S42NAK46CAT-I
S50N55CAT-I
S50NAK55CAT-I
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
Codice 0592-M003-0
O
P
E
R
A
T
I
O
N
&
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
M
A
N
U
A
L
Rev. n. 2 (12/2020)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rotary S42N46CAT-I

  • Página 1 S42N46CAT-I S42NAK46CAT-I S50N55CAT-I S50NAK55CAT-I & SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO ELECTRO-HYDRAULIC LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Rev.
  • Página 3 Hebebühne für Fahrzeuge / Vehicles lift Sollevatore per veicoli / Elevateur de véhicule Elevador para vehículos S42N46CAT-I !" $%& '%() $%&'& *+,-.+!/0 1&2%&)34 $&/ / ()'3&)&/$ /5&/$1 +&/ 67+8&/ &/3'9+%()3: )% ?6&,6 )6&( +!,-.*.)&%0 .33-&!( &( &0 ,%73-&.0,! ?&)6 )6! @%--%?&02 .33-&,.4-! A&*!,)&8!B .--.
  • Página 5 !"#!$%&'(')*$+,($-". !"#$%$&'() (+ ,()+(%-'&. '"/'$%$0'()! 1' ,()+(%-'&2 3"#$%$&'() 1! ,()+(%-'&3 !"#$%$"'4) 1! ,()+(%-'1$1 /,&'01!'2$3 5%67 78#&".*$ 9'$:;; !" !" <=>?? /$(-",&".*"@ 5*$%2"3 5! 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 7 !"#!$%&'(')*$+,($-". !"#$%$&'() (+ ,()+(%-'&. '"/'$%$0'()! 1' ,()+(%-'&2 3"#$%$&'() 1! ,()+(%-'&3 !"#$%$"'4) 1! ,()+(%-'1$1 /,&'01!'2$3 5%67 78#&".*$ 9'$:;; !" !" <=>?? /$(-",&".*"@ 5*$%2"3 5! 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 9 !"#!$%&'(')*$+,($-". !"#$%$&'() (+ ,()+(%-'&. '"/'$%$0'()! 1' ,()+(%-'&2 3"#$%$&'() 1! ,()+(%-'&3 !"#$%$"'4) 1! ,()+(%-'1$1 /,&'01!'2$3 5%67 78#&".*$ 9'$:;; !" !" <=>?? /$(-",&".*"@ 5*$%2"3 5! 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 10 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! ¡PROHIBIDO! Der Arbeit ange- Indossare guanti da Porter des gants de Llevar guantes de Wear work gloves...
  • Página 11 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Con- servarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Página 12: Tabla De Contenido

    Indice INSTALLAZIONE ..............40 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di installazione ..40 Preparazione dell’area di installazione - ponti ad incasso .... 47 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Posizionamento delle pedane e collegamento dell’impianto idraulico in posizione standard ............. 49 NORME GENERALI DI SICUREZZA ........
  • Página 13 4.15 Completamento montaggio ............71 INCONVENIENTI ................84 4.16 Smontaggio del sollevatore ............71 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ........... 90 ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE ....72 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ........... 92 Uso improprio del sollevatore ............72 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO ........... 94 Uso di accessori - Accessori forniti di serie ........
  • Página 14: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA • assicurarsi che alle estremità delle pedane siano montati gli arresti vettura e che essi siano efficienti; L'uso del sollevatore è consentito solo a personale appo- • assicurarsi che la vettura sia frenata; sitamente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il •...
  • Página 15: Dispositivi Di Sicurezza

    - valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi e rottura • non si devono sollevare persone a bordo di autovetture, nè tubi idraulici; carichi pericolosi o esplosivi. - valvola di controllo della velocità di discesa; 0.1 Dispositivi di sicurezza - dispositivo elettroidraulico per il blocco del movimento di Il sollevatore prevede i seguenti dispositivi di sicurezza : discesa in caso di ostacolo sotto una pedana.
  • Página 16 Targhetta 400V 50Hz 3Ph 400V 50Hz 3Ph plate Targhetta autoadesiva 99990758 Self sticking danger plate pericolo 999911760 Etichetta allarme acustico Acoustic alarm label S42N46CAT-I 999924250 Targhetta portata kg 4200 Capacity kg 4200 plate S42NAK46CAT-I S50N55CAT-I 999922490 Targhetta portata kg 5000 Capacity kg 5000 plate S50NAK55CAT-I...
  • Página 17: Indicazione Dei Rischi Residui

    0.2 Indicazione dei rischi residui Importante: nel caso in cui le etichette venissero smarrite o Il sollevatore è stato realizzato applicando le norme per diventassero illeggibili si prega di ordinarle alla casa costruttrice rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti. e ricollocarle secondo lo schema sopra riportato. L'analisi dei rischi è...
  • Página 18 S42N46CAT-I 4200 kg S42NAK46CAT-I S50N55CAT-I 5000 kg S5NAK55CAT-I Fig.2 Fig.3 0592-M003-0...
  • Página 19: Destinazione D'uso

    DESTINAZIONE D'USO Il prodotto è destinato al sollevamento di autovetture; la porta- ta è quella indicata nella targhetta matricola. E’ consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai seguenti requisiti. Sollevatore principale - peso non superiore alla portata del sollevatore - ripartizione del carico: •...
  • Página 20 Per valori diversi da quelli indicati (passo, carreggiata L’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di e distanza) la portata del sollevatore principale e/o locali chiusi, ove però non sussistano pericoli di esplosioni o del sollevatore integrato viene ridotta. Pertanto, in incendio.
  • Página 21: Avvertenze E Cautele

    1.1 Avvertenze e cautele controllare che, durante le manovre di salita e di discesa, non si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose; Il sollevatore non va azionato da persone non autorizzate arrestare immediatamente il sollevatore in caso si riscon- è...
  • Página 22 S42N46CAT-I 1220 kg S42NAK46CAT-I 1440 kg S50N55CAT-I 1490 kg S50NAK55CAT-I 1730 kg Fig. 4 80 kg S42N46CAT-I 610 kg S42NAK46CAT-I 720 kg S50N55CAT-I 745 kg S50NAK55CAT-I 865 kg Fig. 5 0592-M003-0...
  • Página 23: Movimentazione E Preinstallazione

    MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE - Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione a dislivelli, cunette, ecc. - Prestare la max attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.4. passaggi difficoltosi, ecc. - Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite come - Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali.
  • Página 24 S42N46CAT-I 0592-M003-0...
  • Página 25 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA C A R AT T E R I S T I C H E SPECIFICATIONS TECNICHE Portata sollevatore principale (kg) Capacity of main lift (kg) 4200 Motore (kW) Motor (kW) T empo salita sollevatore principale (“) (con Main lift elevation time (“) (with maximum carico massimo) charge)
  • Página 26 S42NAK46CAT-I 0592-M003-0...
  • Página 27 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA C A R AT T E R I S T I C H E SPECIFICATIONS TECNICHE Portata sollevatore principale (kg) Capacity of main lift (kg) 4200 Motore (kW) Motor (kW) T empo salita sollevatore principale (“) (con Main lift elevation time (“) (with maximum carico massimo) charge)
  • Página 28 S50N55CAT-I 54377,3 5500 5920 1350 0592-M003-0...
  • Página 29 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA C A R AT T E R I S T I C H E SPECIFICATIONS TECNICHE Portata sollevatore principale (kg) Capacity of main lift (kg) 5000 Motore (kW) Motor (kW) T empo salita sollevatore principale (“) (con Main lift elevation time (“) (with maximum carico massimo) charge)
  • Página 30 S50NAK55CAT-I 0592-M003-0...
  • Página 31 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA C A R AT T E R I S T I C H E SPECIFICATIONS TECNICHE Portata sollevatore principale (kg) Capacity of main lift (kg) 5000 Motore (kW) Motor (kW) T empo salita sollevatore principale (“) (con Main lift elevation time (“) (with maximum carico massimo) charge)
  • Página 32 Vers. Interrato Cilindro P2 Cylinder P2 Biella Connecting rod Cilindro P1 Cylinder P1 Cilindro P2 Cylinder P2 Biella Connecting rod Cilindro P1 Cylinder P1 Fig.6 0592-M003-0...
  • Página 33: Descrizione Del Sollevatore

    DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE La centralina di comando è normalmente posizionata sulla sinistra rispetto alla direzione di accesso, ad una distanza di circa 2 m dalla pedana; usufruendo di appositi Kit, fornibili su richiesta, è Sollevatore elettroidraulico a forbice predisposto per l’installa- possibile montare la centralina in posizione diversa da quella zione a pavimento (fig.
  • Página 34: Attitudine All'impiego

    3.1 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 35: Caratteristiche Tecniche Principali

    3.2 Caratteristiche tecniche principali discesa in caso di ostacolo sotto una pedana; - Pedane extra lunghe per poter operare anche su veicoli - perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richie- commerciali leggeri a passo lungo; denti manutenzione; - sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane in- - impianto elettrico con grado di protezione IP 54.
  • Página 36 S42NAK46CAT-I S50NAK55CAT-I Fig. 7 S42N46CAT-I S50N55CAT-I Fig. 8 0592-M003-0...
  • Página 37: Comandi Sollevatore

    3.3 Comandi sollevatore (Fig.7-8) 1 Interruttore generale 2 Pulsante azionamento Discesa 3 Pulsante azionamento Salita 4 Leva comando piastre mobili posteriori 5 Stazionamento 6 Avvisatore acustico 3.3 Controls (Fig.7-8) 1 Master switch 2 Down actuation button 3 Up actuation button 4 Rear mobile plate control lever 5 Parking 6 Acustic alarm...
  • Página 38: Accessori A Richiesta

    3.4 Accessori a richiesta Con riferimento alla tabella 1, è possibile individuare i tipi di accessori che possono essere utilizzati sui prodotti trattati in questo manuale. ATTENZIONE! UTILIZZARE SOLO UNA TRAVERSA LIBERA RUOTE PER VOLTA NEL SOLLEVAMENTO DEL CARICO 3.4 Optional accessories Refer to table 1 for the complete range of accessories available for the products in this manual.
  • Página 39 ACCESSORI – ACCESSORIES - ZUBEHÖR FIGURA - DRAWING - BILD CODICE - CODE - KODE CODE - CÓDIGO ACCESSOIRES ACCESORIOS DESSIN - DIBUJO IMPIANTO ILLUMINAZIONE LIGHTING SYSTEM ELEUCHTUNGSANLAGE S38A2 ECLAIRAGE SISTEMA DE ILUMINACIÓN PIATTI ROTANTI PER ASSETTO (2 pezzi) TURNTABLE PLATES FOR WHEEL (2 pcs) SATZ DREHTELLER (2 ST.) FÜR ACHSVERMESSUNG S110A7 PLATEAUX PIVOTANTS POUR CONTROLE DE GEOMETRIE (2...
  • Página 40: Instalación

    INSTALLAZIONE adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione di comando l'operatore deve essere in grado di 4.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di visualizzare tutto l'apparecchio e l'area circostante. Egli deve installazione impedire, in tale area, la presenza di persone non autorizzate Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Página 41 S42N46CAT-I S42NAK46CAT-I CONCRETE C20/25 WITH REINFORCEMENT Fig. 11 0592-M003-0...
  • Página 42 S42N46CAT-I S42NAK46CAT-I CONCRETE C20/25 WITH REINFORCEMENT Fig. 11A 0592-M003-0...
  • Página 43 S42N46CAT-I S42NAK46CAT-I CONCRETE C20/25 WITH REINFORCEMENT Fig. 11B 0592-M003-0...
  • Página 44 S50N55CAT-I S50NAK55CAT-I CONCRETE C20/25 WITH REINFORCEMENT PER PROFONDITA' SUPERIORI: SPESSORARE SOTTO LE BASI LASCIANDO INVARIATA L'ALTEZZA SOLLEVATORE. FOR HIGHER DEPTH: SHIM UNDER THE BASES UNCHANGE LIFT HEIGHT. FLOOR PLANARITY UNDER BASES CONCRETE CALCESTRUZZO 1.3 kg/cmq 40x40x3 Ø10x150x150 ARMATURA REINFORCEMENT CALCESTRUZZO DI CLASSE C20/25 CON ARMATURA CONCRETE C20/25 WITH REINFORCEMENT...
  • Página 45 S50N55CAT-I S50NAK55CAT-I CONCRETE C20/25 WITH REINFORCEMENT PER PROFONDITA' SUPERIORI: SPESSORARE SOTTO LE BASI LASCIANDO INVARIATA L'ALTEZZA SOLLEVATORE. FOR HIGHER DEPTH: SHIM UNDER THE BASES UNCHANGE LIFT HEIGHT. FLOOR PLANARITY UNDER BASES CONCRETE CALCESTRUZZO 1.3 kg/cmq 40x40x3 CALCESTRUZZO DI CLASSE Ø10x150x150 C20/25 CON ARMATURA ARMATURA CONCRETE C20/25 WITH...
  • Página 46 SOLLEVATORE (LIFTER) F (KG) S42N46CAT-I 2628,3 S42NAK46CAT-I 2704,4 S50N55CAT-I 3479,4 S50NAK55CAT-I 3554,2 Fig. 12 0592-M003-0...
  • Página 47: Preparazione Dell'area Di Installazione - Ponti Ad Incasso

    L'armatura deve essere eseguita con tondini Ø = 10 mm e maglia 4.2 Preparazione dell’area di installazione - ponti ad di 15 cm. La portanza dell’area di appoggio del sollevatore non incasso inferiore a 1,3 kg/cmq. L’area di estensione minima dovrà misurare almeno A x 2,7 m Realizzare l’area di incasso come da Fig.
  • Página 48 VERSO DI SALITA Fig. 13 Fig.16 Fig. 14 Fig. 15 0592-M003-0...
  • Página 49: Posizionamento Delle Pedane E Collegamento Dell'impianto Idraulico In Posizione Standard

    4.3 Posizionamento delle pedane e collegamento dell’im- Per completare il collegamento procedere nel seguente modo: pianto idraulico in posizione standard - Togliere l'imballo, posizionare (vedere lay-out) la pedana P1 Versione interrata all'interno della fossa e la pedana P2 su dei distanziali in modo tale da permette l'inserimento dei tubi idraulici nelle canalizza- Il sollevatore viene spedito con l’impianto idrau lico nelle seguenti zioni a pavimento.
  • Página 50 L'impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sul fianco del mobile centralina. The electrical system is set up for a voltage corresponding to the voltage shown on the side of the control unit cabinet. Die elektrische Anlage ist für eine Spannung ausgerichtet die der Spannung auf dem Schild neben dem Schaltkasten entspricht. L’installation électrique est prévue pour une tension correspondant à...
  • Página 51: Allacciamento Alla Rete

    4.4 Allacciamento alla rete 4.5 Collegamento cavo alimentazione Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, Passare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo sul fianco della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi richiedono l'opera di personale professionalmente schema elettrico e Fig.17).
  • Página 52 (EV2) Fig. 18 ARIA (EV2) ARIA Fig. 19 0592-M003-0...
  • Página 53: Collegamento Impianto Pneumatico

    4.6 Collegamento impianto pneumatico 4.6.1 Predisporre un regolatore di pressione max 10 bar; l'aria deve essere filtrata e lubrificata. Provvedere al collegamento dei tubi nell' impianto pneu- matico (Fig.18-19) Collegare ai raccordi a T i tubi di alimentazione dei cilindretti di sgancio arresti meccanici.
  • Página 54 S42N46CAT-I - S42NAK46CAT-I S50N55CAT-I - S50NAK55CAT-I Fig. 20 Fig. 21 0592-M003-0...
  • Página 55: Fissaggio A Terra Del Sollevatore E Controllo Allineamento Pedane (Versione Ad Incasso)

    4.7 Fissaggio a terra del sollevatore e controllo allinea- - Portare a terra le pedane e ricontrollare la distanza A (Fig. 20); mento pedane (versione ad incasso) - Sollevare le pedane circa alla massima altezza; La fase di fissaggio a terra è particolarmente importante e deve - Assicurarsi della perfetta planarità...
  • Página 56 S42N46CAT-I - S42NAK46CAT-I 2386,5 S50N55CAT-I - S50NAK55CAT-I 2387 Fig. 22 Fig. 24 Drill holes using correct Clean hole. Run nut down just Tighten nut with carbide tipped masonry below impact section Torque wrench to 149 drill bit. Fig. 23 of bolt. Drive anchor into hole until nut and washer contact base.
  • Página 57: Fijación De Las Bases

    4.7.2 Fissaggio delle basi NB: Per le coppie di serraggio e modalità di applicazione con- - Eseguire un ciclo completo salita/discesa controllando il cor- sultare le specifiche tecniche fornite dal costruttore dei tasselli.- retto posizionamento delle basi e verificando che sia garantito il movimento regolare dei rulli con assenza di impuntamenti o - Riverificare il livellamento delle basi per accertarsi che le sfregamenti.
  • Página 58 Fig. 24 0592-M003-0...
  • Página 59 4.7.3 Controllo planarità pedane a terra - Abbassare completamente le pedane. - Effettuare la verifica della planarità nei punti di appoggio delle pedane sulle basi. - Se necessario agire sulle viti di registro 5 bloccandone al termine i controdadi 4. IMPORTANTE •...
  • Página 60 Fig. 25 Fig. 26 0592-M003-0...
  • Página 61: Spurgo Aria Impianto Idraulico

    4.8 Spurgo aria impianto idraulico scendere P2 fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 50-70 cm da terra. Assicurarsi che in centralina ci sia olio sufficiente. 4.8.1 Sollevatore principale Portare P2 a 150 cm di altezza e chiudere il rubinetto R, fare Durante il collegamento dei tubi potrebbe entrare un po' di aria scendere il ponte di c.
  • Página 62 Fig. 27 Fig. 29 0592-M003-0...
  • Página 63: Sincronización De Las Plataformas Elevador Principal

    4.8.2 Sincronizzazione pedane sollevatore principale Il ponte è dotato di valvola di allineamento automatica posizio- nata sotto alla pedana P2 ed indicata con V. La valvola è tarata in fabbrica nella posizione tutta bassa determinata dai registri (3). Se si dovesse agire sulle viti di registrazione pedane (R1) allentare completamente il controdado (5) e la vite (4).
  • Página 64 Fig. 33 Fig. 34 0592-M003-0...
  • Página 65: Livello Olio

    4.9 Livello olio 4.10 Controllo fissaggio a terra del sollevatore Abbassare completamente le pedane. Dopo avere effettuato l'installazione del sollevatore, sollevare il Controllare il livello olio tramite l’asta 1 (Fig.33) presente nel sollevatore ed effettuare una verifica sul serraggio del sollevatore tappo.
  • Página 66 Fig. 35 Fig. 36 0592-M003-0...
  • Página 67: Montaggio Finecorsa Fc2

    4.12 Montaggio finecorsa FC2 Attenzione: verificare il corretto funzionamento del finecorsa altezza pericolosa (FC2). Nella manovra di discesa ad una corsa da terra di circa 250 mm, All'interno della centralina è presente un cavo completo di microinterruttore (già collegato alla morsettiera nella centralina per le versioni interrate e 430 mm per le versioni a pavimento le (vedi schema elettrico).
  • Página 68 Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 0592-M003-0...
  • Página 69: Verifica Delle Sicurezze

    4.13 Verifica delle sicurezze b. Verifica funzionamento pressostato Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le Per verificare il buon funzionamento del pressostato è necessario varie sicurezze installate sul ponte. porre sotto alla pedana P2 un ostacolo che ne sopporti il peso, se tutto funziona bene il sollevatore si blocca;...
  • Página 70 Fig. 39 0592-M003-0...
  • Página 71: Fissaggio Coperture E Centralina

    4.14 Fissaggio coperture e centralina 4.16 Smontaggio del sollevatore Per lo smontaggio del sollevatore ripetere tutte le operazioni Posizionare le coperture (2) e la centralina (1). Utilizzando i fori sino a qui descritte al contrario. esistenti come dime, forare con punta da 9 mm., profondità 50 mm. Fissare con tasselli in dotazione e rimontare il mobile sulla centralina.
  • Página 72: Istruzioni Per L'uso Del Sollevatore

    ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE 5.2 Uso di accessori - Accessori forniti di serie Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell'operatore. È consentito esclusivamente l'uso di ac- 5.1 Uso improprio del sollevatore cessori originali della casa produttrice (vedi tabella 1 - pag.27). Sono forniti quattro tamponi in gomma da inserire nei punti È...
  • Página 73: Addestramento Del Personale Preposto

    5.3 Addestramento del personale preposto 5.4 Precauzioni d'uso L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti procedure L'uso dell'apparecchiatura è consentito solo a personale appo- di sicurezza: sitamente addestrato ed autorizzato. Affinché la gestione della - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino macchina sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina efficienza e sicurezza è...
  • Página 74 Fig. 41 0592-M003-0...
  • Página 75 - L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavoro, - Accertarsi all'inizio della giornata di lavoro del buon funzionamento dell'allarme acustico. occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno deri- vante dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di operazione da...
  • Página 76 S42NAK46CAT-I S50NAK55CAT-I Fig. 42 S50N55CAT-I S42N46CAT-I 0592-M003-0...
  • Página 77: Istruzioni D'uso

    5.5 Istruzioni d'uso il bloccaggio e lo sbloccaggio delle pedane mobili. Salita. (Rif. Fig.42) Interruttore generale (1) in posizione 1. Stazionamento (*). Premere il pulsante (5) attivo solo con il Premere il pulsante di salita (3) fino al raggiungimento dell’al- ponte principale.
  • Página 78 Fig. 43 0592-M003-0...
  • Página 79: Sicurezza

    SICUREZZA 6.2 Sicurezze Per verificare le sicurezze vedi par. 4.14. Procedura di emergenza Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura Discesa in emergenza (in assenza di tensione). - Sollevare (con mezzi idonei) le due pedane, alzare gli arpioni non preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano quest'ultimo da danni derivati o riferibili dai relativi appoggi;...
  • Página 80 (EV1) (EV2) Fig. 44 0592-M003-0...
  • Página 81: Manutenzione

    MANUTENZIONE - Effettuare lo spurgo aria come indicato al paragrafo 4.10 - Ricontrollare il livello dopo 2-3 corse. Tutte le operazioni di manutenzione devono essere 7.2 Pulizia elettrovalvole effettuate in condizioni di sicurezza portando le peda- In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico ne in appoggio sugli arresti meccanici e l'interruttore ed elettrico si evidenzia in Fig.
  • Página 82: Accantonamento

    ROTTAMAZIONE ACCANTONAMENTO - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- raccomanda di renderlo inoperante. legare o smontare le fonti di alimentazione (batterie), svuotare il/i - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla causare fonti di pericolo.
  • Página 83: Instrucciones Acerca Del Correcto Manejo De Los Residuos De Aparatos Eléctricos Y Electrónicos

    ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: “il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Página 84: Inconvenienti

     NECESSARIA ASSISTENZA TECNICA 10. INCONVENIENTI vietato eseguire interventi Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempe- stivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di max sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali o cose.
  • Página 85: Problems

     TECHNICAL SERVICE REQUIRED 10. PROBLEMS do not attempt to do the job yourself Some possible problems which may arise while using the lift are listed below. The Manufacturer will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Página 86: Betriebsstörungen

    TECHNISCHER KUNDENDIENST ERFORDERLICH  10. BETRIEBSSTÖRUNGEN Eingriffe verboten Nachstehend werden einige der Betriebsstörungen gelistet, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Hersteller übernimmt in keinem Fall die Verantwortung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisierten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen muss unverzüglich der technische Kundendienst zu Rate gezogen werden, damit Anweisungen zur Ausführung und/oder Justierung unter Berücksichtigung der erforderlichen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können um Gefährdungen für Personen, Tiere und Sachen zu vermeiden.
  • Página 87: Pannes Éventuelles

    L’INTERVENTION DU SERVICE APRÈS-VENTE EST OBLIGATOIRE  10. PANNES ÉVENTUELLES Intervention interdite Nous fournissons ici une liste avec quelques-unes des pannes susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont élévateur. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués aux personnes, aux animaux ou aux choses, suite à une intervention de la part d’un personnel non-autorisé.
  • Página 88: Inconvenientes

    NECESARIA ASISTENCIA TÉCNICA  10. INCONVENIENTES Prohibido intervenir A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. El constructor declina toda res- ponsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas. Por consiguiente se recomienda ponerse en contacto lo antes posible con la asistencia técnica cuando se detecta la avería, de manera que se puedan tener las indicaciones necesarias para poder realizar las maniobras y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños a personas, animales o cosas.
  • Página 89 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0592-M003-0...
  • Página 90: Schema Impianto Elettrico

    SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO S42NAK46CAT-I WIRING DIAGRAM ELEKTROANLAGE S50NAK55CAT-I INSTALLATION ELECTRIQUE INSTALACIÓN ELÉCTRICA 0592-M003-0...
  • Página 91 IMPIANTO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Condensatore elettrolitico 47microF 50V 47 microF 50V condenser Pressostato controllo discesa sollevatore Lift descent command pressure switch Diodo 1N4003 Diode 1N4003 Elettrovalvola discesa Descent solenoid valve Elettrovalvola sgancio arpioni sollevatore Lift pawl release solenoid valve Finecorsa posizione traversa (optional) High tread.
  • Página 92: Schema Impianto Elettrico

    SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM S50N55CAT-I ELEKTROANLAGE S42N46CAT-I INSTALLATION ELECTRIQUE INSTALACIÓN ELÉCTRICA 0592-M003-0...
  • Página 93 IMPIANTO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Condensatore elettrolitico 47microF 50V 47 microF 50V condenser Pressostato controllo discesa sollevatore Lift descent command pressure switch Diodo 1N4003 Diode 1N4003 Elettrovalvola discesa Descent solenoid valve Elettrovalvola sgancio arpioni sollevatore Lift pawl release solenoid valve Finecorsa posizione traversa (optional) High tread.
  • Página 94: Schema Impianto Oleodinamico

    SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM SCHALTPLAN HYDRAULIKANLAGE SCHÉMA DE L’INSTALLATION HYDRAULIQUE ESQUEMA INSTALACIÓN HIDRÁULICA SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM SCHALTPLAN RUCKLUFTANLAGE SCHÉMA DE L’INSTALLATION PNEUMATIQUE ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN NEUMÁTICA S42N46CAT-I - S50N55CAT-I S50NAK55CAT-I - S42NAK46CAT-I 0592-M003-0...
  • Página 95 Valvola di intercettazione sollevatore principale Interception valve of main lift Valvola di allineamento Alignment valve SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO - PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM S42N46CAT-I - S50N55CAT-I RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Elettrovalvola cilindretti sgancio arpioni sollevatore Pawl release cylinders solenoid valve of main lift...
  • Página 96: Ricambi

    13. RICAMBI 13.2 Indice tavole ricambi La Fig. 46 rappresenta l'indice figurato delle macchine. La consultazione di tale figura e dell'indice qui di seguito riporta- 13.1 Come richiedere i ricambi to, permette una rapida individuazione dei principali gruppi che Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: costituiscono le macchine e delle relative tavole per l'ordinazione •...
  • Página 97 INDICE FIGURATO ILLUSTRATED SUMMARY ..La consultazione dell’indice figurato e dell’indice delle tavole The figure and the following summary allow quick identification of qui di seguito riportato, permette una rapida individuazione dei machine main units and relevant tables for ordering spare parts. principali gruppi che costituiscono le macchine e delle relative tavole per l’ordinazione delle parti di ricambio.
  • Página 98 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SOLLEVATORE PRINCIPALE S42N46CAT-I MAIN LIFT S42NAK46CAT-I S50NAK55CAT-I S50NAK55CAT-I 0592-M003-0...
  • Página 99 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PEDANE PRINCIPALI S42N46CAT-I MAIN FOOTBOARDS S50N55CAT-I 0592-M003-0...
  • Página 100 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PEDANE PRINCIPALI S42NAK46CAT-I MAIN FOOTBOARDS DISTANZIALI Qt. rif. 13 059625100 Qt. rif. 14 059625110 Qt. rif. 15 251023 L.70 L.184 L.370 TAVOLA - TABLE 4...
  • Página 101 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PEDANE PRINCIPALI S50NAK55CAT-I MAIN FOOTBOARDS DISTANZIALI Qt. rif. 15 059625100 Qt. rif. 16 251023 L.70 L.210 L.290 L.370 TAVOLA - TABLE 4 0592-M003-0...
  • Página 102 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CILINDRI IDRAULICI S42N46CAT-I SOLLEVATORE PRINCIPALE S42NAK46CAT-I MAIN LIFT HYDRAULIC S50N55CAT-I CYLINDERS S50NAK55CAT-I (P2) (P1) (P2) (P1) (PS) 0592-M003-0...
  • Página 103 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PEDANINE ASSETTO S42NAK46CAT-I BOARD TRIMS S50NAK55CAT-I 0592-M003-0...
  • Página 104 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no GRUPPO VALVOLE IDRAULICHE S42N46CAT-I HYDRAULIC VALVE UNIT S42NAK46CAT-I S50N55CAT-I S50NAK55CAT-I 0592-M003-0...
  • Página 105: Impianto Idraulico

    Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no IMPIANTO IDRAULICO S42N46CAT-I HYDRAULIC SYSTEM S42NAK46CAT-I S50N55CAT-I S50NAK55CAT-I 0592-M003-0...
  • Página 106: Pneumatic System

    Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no IMPIANTO PNEUMATICO S42N46CAT-I PNEUMATIC SYSTEM S50N55CAT-I ARIA 0592-M003-0...
  • Página 107 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no IMPIANTO PNEUMATICO S42NAK46CAT-I PEDANINE ASSETTO S50NAK55CAT-I BOARD TRIMS PNEUMATIC SYSTEM ARIA 0592-M003-0...
  • Página 108 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA S42N46CAT-I (TRIFASE 50-60 Hz) S42NAK46CAT-I HYDRAULIC CONTROL BOX S50N55CAT-I (3-PHASE 50-60 Hz) S50NAK55CAT-I 0592-M003-0...
  • Página 109: Control Unit

    Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no MOBILE CENTRALINA S42N46CAT-I CONTROL UNIT S42NAK46CAT-I S50N55CAT-I S50NAK55CAT-I TAVOLA - TABLE 8 0592-M003-0...
  • Página 110: Pannello Di Comando

    Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO S42N46CAT-I 10A/ (TRIFASE 50-60 Hz) S50N55CAT-I CONTROL PANEL (50-60 Hz 3 PHASE) cavi SA schema elettrico 058605751...
  • Página 111 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO S42NAK46CAT-I 10B/ (TRIFASE 50-60 Hz) S50NAK55CAT-I CONTROL PANEL (50-60 Hz 3 PHASE) schema elettrico 058605741 cavi SA cavi P1-P2-P3 cavi IG l=260mm...
  • Página 112 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no RAMPE E COPERTURE S42N46CAT-I RAMPS AND COVERS S42NAK46CAT-I S50N55CAT-I S50NAK55CAT-I 0592-M003-0...
  • Página 113 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SEGNALI OPERATIVI E S42N46CAT-I DI PERICOLO S42NAK46CAT-I OPERATING AND DANGER S50N55CAT-I SIGNALS S50NAK55CAT-I ..VEHICLES LIFT MODEL SERIAL N°...
  • Página 114 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0592-M003-0...
  • Página 115: Verifiche Di Installazione E Periodiche

    14. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 14. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 14. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 14. CONTRÔLES A RÉALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PÉRIODIQUEMENT 14. CONTROLES DE INSTALACIÓN Y PERIÓDICOS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Página 116 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO ... N° MATRICOLA ... o Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (consigliato 1500 mm) ≥ 700 mm o Verifica distanza interna pedane (vedi paragrafo " ") CARATTERISTICHE TECNICHE o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane o Livellamento basi mettendo eventualmente spessori sotto le viti di registrazione delle basi o Livellamento pedane pavimento tramite le viti di registrazione delle colonnette (verifica con pedane a terra) o Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento...
  • Página 117 KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP ... SERIEN-NR..o Kontrolle des Abstands der Fahrbahnen von den Wänden am Aufstellungsort (empfohlen 1500 mm) ≥ 700 mm o Kontrolle des inneren Fahrbahnenabstands ( siehe Abschnitt "TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN") o Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrbahnen o Grundrahmennivellierung durch evtl.
  • Página 118: Firma Del Utilizador

    CONTROLES DE LA PRIMERA INSTALACIÓN – ELEVADOR TIPO ..N° MATRÍCULA ... o Control de la distancia que separa las plataformas de las paredes de la zona de instalación (valor aconsejado 1500 mm) ≥ 700 o Control de la distancia interna de las plataformas (véase párrafo "CARACTERISTICAS TECNICAS") o Control de la altura de elevación del nivel del suelo al nivel de las plataformas o Nivelación de las bases poniendo eventualmente espesores debajo de los tornillos de ajuste de las bases o Nivelación de las bases poniendo eventualmente espesores debajo de los tornillos de ajuste de las columnitas (control con las...
  • Página 119 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO N° MATRICOLA ... o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane o Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento o Controllo livello olio centralina o Attivazione sicurezze o Verifica comandi elettrici (l'interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) o Controllo funzionamento valvola di riallineo pedane e allineamento delle stesse o Controllo inserimento arpioni su cilindri o Controllo funzionamento pressostato...
  • Página 120 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO N° MATRICOLA ... o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane o Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento o Controllo livello olio centralina o Attivazione sicurezze o Verifica comandi elettrici (l'interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) o Controllo funzionamento valvola di riallineo pedane e allineamento delle stesse o Controllo inserimento arpioni su cilindri o Controllo funzionamento pressostato...
  • Página 121 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO N° MATRICOLA ... o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane o Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento o Controllo livello olio centralina o Attivazione sicurezze o Verifica comandi elettrici (l'interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) o Controllo funzionamento valvola di riallineo pedane e allineamento delle stesse o Controllo inserimento arpioni su cilindri o Controllo funzionamento pressostato...
  • Página 122 VERIFICA OCCASIONALE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 123 GELEGENTLICHE KONTROLLE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 124: Firma Del Instalador

    CONTROL OCASIONAL ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................FECHA FIRMA DEL INSTALADOR 0592-M003-0...
  • Página 125: Targhetta Di Identificazione

    15. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 15. IDENTIFICATION PLATE 15. ERKENNUNGSSCHILD 15. PLAQUE D'IDENTIFICATION VEHICLES LIFT MODEL SERIAL N° YEAR 15. PLACA DE IDENTIFICACIÓN LIFT CAPACITY ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qual- siasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della macchina; A Marchio Costruttore non coprire la presente targa con, pannellature provvisorie ecc.
  • Página 126 0592-M003-0...

Este manual también es adecuado para:

S42nak46cat-iS50n55cat-iS50nak55cat-i

Tabla de contenido