AR 300 E/W Mounting Fig. 2: Mounting on threaded bars. 90° Service hatch Fig. 3: Function of the snap fixing Water connections Fig. 4: The water coil is connected inside the unit through holes which are made (during installation) on the upper side or through the side of the unit, possible places are marked with punch marks.
Página 4
AR 300 E/W Control From below Door status (lit with closed door). Red LED. Heat/no heat (lit in heat state). Green LED. Alarm. Red LED. Room temperature sensor 5-30°C Button (heat/no heat). Door sensor. From side/below Fig. 5: IR-eye [º] Step 5 Angle (diagram) Step 4...
Página 6
AR 300 E/W Wiring diagrams AR 300 E Internal Control Board PCBAR300 Connection of accessories DIP-SWITCH 1-4 91, 92 EXT. ON/OFF 93, 94 ALARM ERSAR300 EXT. ROOM SENSOR (accessory) DSAR300 ALT. DOOR CONTACT (accessory)
Página 7
AR 300 E/W Wiring diagrams AR 300 W Water control...
Página 8
AR 300 E/W Output charts water Incoming / outgoing water temperature 90/70°C Air temp. in = +15°C Air temp. in = +20°C Type Airflow Output Air.temp. Water Output Air.temp. Water position out. flow flow [m³/h] [kW] [°C] [l/s] [kW] [°C] [l/s] AR310W high...
Página 9
AR 300 E/W Pressure drop water Water pressure drop over AR300 water coil Water flow [m³/h] Water flow [l/s] Water pressure drop over controls and valves Water flow [m³/h] 0,01 0,01 Water flow [l/s] The pressure drop is calculated for an average temperature of 70°C (PVV 80/60). For other water temperatures, the pressure drop is multiplied by the factor K.
Página 10
AR 300 E/W Technical specifications | 3 Thermozone AR 300 E with electrical heat ∆t*¹ Type Output Airflow Sound Voltage Voltage Weight steps level*² Amperage Amperage [kW] [m³/h] [dB(A)] (control) (heat) [kg] [°C] 0/4.5/9 AR310E09 1000/2000 27/14 43/59 230V~ / 2,1A 400 V3~ / 13 A 0/7/13.5 AR315E14...
Página 11
2. Häng upp på gängade stänger (M8) enligt för framtida bruk. figur 2 (ingår ej). Garantin gäller endast om Frico montage- 3. Justera höjden med undre muttern så att och bruksanvisning har följts och produkten ramen är i nivå med undertaket. Lås med använts såsom däri är beskrivet.
Página 12
AR 300 E/W invändig gänga) öppnas servicelucka och dammsugning använd borste för att inte skada insugsgaller. Vattenbatteriet ansluts inuti ömtåliga delar. Undvik starkt basiska eller aggregatet via hål som görs (vid installation) syrahaltiga rengöringsmedel. på aggregatets ovansida eller sida , möjliga ställen är utmärkta med körnslag.
Página 13
AR 300 E/W 2. Lossa anslutningarna till vattenbatteriet. Jordfelsbrytare 3. Lossa fästskruvarna som låser batteriet i aggregatet och lyft ut batteriet. (gäller aggregat med elvärme) 4. Montera det nya batteriet enligt Om installationen är skyddad av ovanstående i omvänd ordning. jordfelsbrytare och denna löser ut vid inkopplingen av elaggregat kan detta bero på...
Página 14
AR 300 E/W Reglering Värme/ej värme-läge Möjlighet finns att välja mellan värme- IR-ögat känner av om dörren är öppen eller och ej värme-läge då värmefunktionen är stängd. Termostaten sitter vid luftintaget bortkopplad. Väljs med knappen (5). Diod 2 och värme/ej värme-läge ställs in med en (2) är tänd då...
Página 15
AR 300 E/W Funktioner på DIP-switch 1-4 Figur 5 Som standard är alla DIP-switchar i OFF-läge. Dörrstatus (tänd vid stängd dörr). Röd diod. Se s. 6-7. Värme/ej värme (tänd i värmeläge). Grön diod. Ingen funktion Alarm. Röd diod. Rumstemperatursensor 5-30 OFF ger nattsänkning 4K vid spänning Knapp (värme/ej värme).
Página 16
For å beskytte bredere døråpninger kan flere Merk: Aggregatet skal forankobles med apparater monteres ved siden av hverandre. reguleringsventil, se f.eks. Frico ventilsatser. Forsikre deg om at servicelukene er For å få tilgang til koblingene (DN20, tilgjengelige og kan åpnes helt.
Página 17
AR 300 E/W innsugningsgitteret være åpne. Enheten får rengjøringsmidler. tilførsel gjennom hullene på oversiden eller gjennom siden på enheten. Overoppheting Koblingene til vannbatteriet må utstyres Luftporten med elektrisk varme er utstyrt med avstengingsventiler, slik at det lett kan med overopphetingsvern. Hvis det utløses på stenges av.
Página 18
AR 300 E/W Bytte ut vannbatteriet (AR300W) Jordfeilbryter 1. Steng av vanntilførselen til apparatet. (gjelder apparater med elektrisk varme) 2. Koble fra koblingene til vannbatteriet. Hvis installasjonen er beskyttet med en 3. Fjern festeskruene som holder batteriet fast jordfeilbryter, og denne utløses når apparatet i apparatet, og løft batteriet ut.
Página 19
AR 300 E/W Kontroll IR-øyet registrerer når døren er åpen eller lukket. En termostat er plassert i luftinntaket og varme/kjøling aktiveres med en trykknapp på kontrollmekanismen på enheten. Ekstern romføler (ERSAR300) finnes som tilbehør. Alarm markeres med en rød LED. Justering på...
Página 20
AR 300 E/W Funksjoner DIP-Switch 1-4 Figur 5 Som en standard er alle DIP-Switch satt i Status, dør (lyser når døren er lukket). OFF-posisjon (se s.6-7) Rød LED. Sommer/vinter (lyser ved varmestatus). 1.Ikke operativ Grønn LED. 2.OFF gir en nattsenking på 4K med 5-30V Alarm.
AR 300 E/W Asennus- ja käyttöohje Yleiset ohjeet kojeita rinnakkain. Lue tämä ohje läpi huolellisesti ennen kojeen Kojeen alapinnassa olevalle huoltoluukulle on asennusta ja käyttöä. Säilytä ohje tulevia taattava vapaa pääsy, ja luukun tulee pystyä tarpeita varten. avautumaan esteettä. Takuu on voimassa vain kojeille, joita käytetään alkuperäisen tarkoituksen 1.
Página 22
AR 300 E/W Vesipatterin liitäntä (mallit AR 300W) 2. Huollon tai korjauksen jälkeen, Liitännän saa tehdä vain pätevä asentaja. sulje huoltoluukku ja varmista että Kupariputki / alumiinilamelli lämmönvaihdin pikakiinnikkeet ovat kunnolla kiinni. liitetään suljettuun lämmitysvesipiiriin. Lämmönvaihdinta ei saa kytkeä Ylläpito käyttövesipiiriin.
Página 23
AR 300 E/W Lämmönvaihtimen tyhjentäminen Vikavirtasuojan laukeaminen (mallit AR 300W) (sähkölämmitteiset mallit) Tyhjennysyhde on lämmönvaihtimen Mikäli asennus on suojattu vikavirtasuojalla, kytkentäpäädyn alapuolella, ja siihen pääsee joka laukeaa kojetta käynnistettäessä, käsiksi huoltoluukun kautta. voi syynä olla vastuksiin tunkeutunut kosteus. Mikäli koje on asennettu kosteaan Vian etsintä...
Página 24
AR 300 E/W Ohjaus IR tunnistin valvoo oven toimintaa (kiinni/auki). Termostaatti on sijoitettu imusäleikön läheisyyteen. Lämmitys päälle/pois toiminto asetetaan tunnistinosassa olevalla painikkeella. Ulkoinen huoneanturi (ERSAR300) on lisävaruste. Tunnistinosan LED ilmaisee oven tilan, lämmityksen kytkentätilan ja hälytyksen. IR tunnistimen säätö Lämmityksen kytkentätila AR 300:ssa on oven toimintaa seuraava Kojeen lämmityksen ohjaus on kytkettävissä...
Página 25
AR 300 E/W Hälytyksen kuittaus 5-30V AC/DC jänniteohjauksella Selvitä hälytyksen syy ja korjaa se. ohjausliittimiin 91-92. Ylikuumenemistapauksessa tarkista että 3. OFF asento: Normaali toiminta imusäleikkö ei ole peitossa, likainen tai ON asento: Lämmitys tai puhallus ei muuten tukittuna. Tarkasta myös venttiilien käynnisty toiminta.
Página 26
1. The mounting brackets (4x) are fixed to manufacturer and in accordance with the the unit during transport. Slacken these off, Frico mounting and operating instructions. turn them around and screw into place on the unit according to figure 1.
Página 27
Note that the unit shall be preceded by a cleaning is necessary. The level of cleaning regulating valve, see for instance Frico valve can vary depending on local conditions. kit. Undertake cleaning at least twice a year. Inlet To access the connections (DN20, 3/4”,...
Página 28
AR 300 E/W 2. Disconnect the cables to the relevant fan. For units with water coil, check the following: 3. Remove the screws securing the fan and lift •. That the water coil is air free. the fan out. •. That there is enough water flow. 4.
Página 29
AR 300 E/W Control The IR-eye is sensing if the door is open or closed. A thermostat is mounted in the air intake and heat/no heat is activated with a push button on the control device on the unit. External room sensor (ERSAR300) is available as an accessory.
Página 30
AR 300 E/W Functions on DIP-switch 1-4 Figure 5 As a default setting all the DIP-switches are in Door status (lit with closed door). Red LED. off-position. See p. 6-7. Heat/no heat (lit in heat state). Green LED. 1. No function Alarm.
Página 31
à l’appareil pendant le transport. Les du fabricant ainsi qu'aux consignes desserrer, les retourner et les visser à d'installation et d'utilisation de Frico. l’appareil comme indiqué sur la figure 1. 2. Les accrocher à des tiges filetées (M8, non Applications fournies) comme indiqué...
Página 32
3. Fermer la trappe de visite et vérifier que les pression standard, ni sur un circuit ouvert. attaches rapides se bloquent correctement. Une vanne d’équilibrage devra être installé sur l’alimentation du rideau d’air. Frico peut Entretien proposer une vanne adaptée si nécessaire. Les turbines et les autres organes de Pour accéder aux raccordements (DN20,...
Página 33
AR 300 E/W • Réglage correct du sélecteur de débit d'air. Tous les moteurs sont dotés d'un disjoncteur • Fonctionnement de l'interrupteur de fin de différentiel qui met l'appareil hors circuit en course. cas de surchauffe du moteur. Le disjoncteur •...
Página 34
AR 300 E/W Sécurité conseillé de faire fonctionner l'appareil pour • Veiller à ce que les zones à proximité une courte durée, de temps à autre, lorsqu'il n'est pas en service pendant une période des grilles de prise et de sortie d'air prolongée.
Página 35
AR 300 E/W Fonction – porte fermée grande vitesse et à pleine puissance. Le thermostat se règle sur la température (AR300E) ambiante souhaitée par le biais du bouton de 5. Appuyer une dernière fois sur le bouton (5). Le test est terminé. thermostat situé...
Página 36
AR 300 E/W Régulation hydraulique VR20/25 : ensemble de vannes de TVV20/25 : vanne deux voies régulation Le modèle TVV20 est de format DN20 (3/4”) Ces vannes servent à la régulation de et le modèle TVV25 de format DN25 (1”). l'alimentation en eau chaude des modèles à...
Página 37
Hersteller angegebenen Art und Weise und Stellen Sie sicher, dass die Wartungsklappe gemäß der Montage- und Betriebsanleitung zugänglich ist und vollständig geöffnet werden von Frico verwendet werden. kann. 1. Die Montagekonsolen (4 Stück) sind für Einsatzbereich den Transport am Gerät befestigt. Sie Der Luftschleier Thermozone AR300 sind zu lösen, herumzudrehen und gemäß...
Página 38
Türluftschleier führenden Schnellverschlüsse am Unterteil des Geräts Wasserleitungen eingebaut werden muss. geöffnet (um 90° drehen). Siehe Abb. 3. Frico bietet passende Ventilen an. 3. Schließen Sie die Wartungsklappe Um an die Anschlüsse (DN20, 3/4”) zu und versichern Sie sich, dass die gelangen, muss die Wartungsklappe und das Schnellverschlüsse richtig gesichert sind.
Página 39
AR 300 E/W Entleeren des Wasserheizregisters (AR300W) 1. Suchen Sie den roten Knopf im Das Ablassventil befindet sich auf der Unter- Luftschleiergehäuse. Er wird sichtbar und seite des Registers auf der Anschluss-seite. Es zugänglich, wenn Sie die Wartungsklappe und das Lufteinlassgitter öffnen. Der Knopf ist über die Wartungsklappe erreichbar.
Página 40
AR 300 E/W feuchten Heizelement liegen. Wird ein Gerät Oberflächen des Gerätes heiß! mit Heizelement längere Zeit nicht verwendet • Das Gerät darf nicht vollständig oder teilweise und in feuchter Umgebung gelagert, kann mit Textilien oder ähnlichen Materialien Feuchtigkeit in das Heizelement eindringen. abgedeckt werden, da sonst Brandgefahr Dies sollte nicht als Fehler betrachtet werden durch Überhitzung entsteht! (AR300E)
Página 41
AR 300 E/W Modus Heizung / Modus Keine Heizung durch Unterbrechen der Stromzufuhr Mit der Taste (5) kann zwischen dem Modus abgeschaltet werden. Heizung und dem Modus Keine Heizung (Heizung ist blockiert) gewählt werden. LED Funktion der DIP-Schalter 1-4: 2 (2) leuchtet, wen der Heizungsmodus aktiv Alle DIP-Schalter stehen bei der ist.
Página 42
AR 300 E/W Wasserregelung VR20/25, Ventilsatz 2-Wege-Regelventil TVV20/25 Zur Regelung der Wasserversorgung von Das TVV20 hat einen Durchmesser von DN20 wasserbeheizten Geräten. (3/4”); das TVV25 einen Durchmesser von DN25 (1”), Druckklasse PN16, Maximaldruck Der Ventilsatz besteht aus: 2 MPa (20 bar). •...
Página 43
AR 300 E/W Инструкция по установке и эксплуатации Общие положения На входных группах большой ширины завесы Внимательно прочитайте настоящую устанавливаются одна к другой с тем, чтобы инструкцию перед монтажом и эксплуатацией поток воздуха перекрывал всю ширину проема. завес. Храните Инструкцию в надежном месте Убедитесь, что...
Página 44
AR 300 E/W Фильтр ( R300W) Модель Мощность Напряжение Мин. площ. Функции воздушного фильтра, защищающего Сечения [кВт] [В] [мм теплообменник от загрязнения, выполняет AR310E 400В3~ мелкоячеистая входная решетка. AR315E 13,5 400В3~ AR320E 400В3~ Обслуживание и ремонт Для проведения любых регламентных работ Подключение...
Página 45
AR 300 E/W понижения температуры до установленной величины. Если отсутствует подача тепла, проверьте следующее: Замена вентиляторов • Необходимость подогрева; проверьте 1. Определите неисправный вентилятор. установку термостата (таймера) и реальную 2. Отсоедините кабели питания неисправного температуру воздуха. вентилятора. • Наличие напряжения в сети; автоматы 3.
Página 46
AR 300 E/W Меры безопасности • Пространство вблизи решеток забора, выдува воздуха не должно загромождаться какими-либо предметами или материалами! • Будьте осторожны, при работе поверхности прибора нагреваются! • По избежание перегрева прибора и появления пожарной опасности он не должен покрываться какими-либо предметами...
Página 47
AR 300 E/W 2. Коротко нажмите кнопку (5). Завеса Индикация отказа должна перейти в режим полной В случае отказа загорается светодиод 3 скорости. (через сухой контакт). Индикация отказа 3. Нажмите кнопку (5) еще раз. При полной происходит в следующих случаях: скорости...
Página 48
AR 300 E/W Контроль расхода воды VR20/25, комплект вентилей TVV20/25, 2-х ходовой вентиль При необходимости автоматической Размер резьбы TVV20 – DN20 (3/4”), а регулировки отключения/включения TVV25 - DN25 (1”). Класс по давлению подачи горячей воды на теплообменник DN16 тепловентилятора, в зависимости от Максимальное...
3. Ustawić wysokość za pomocą górnej nakrętki, eksploatowane zgodnie z zaleceniami producenta aby rama była w jednej płaszczyźnie z sufitem. oraz instrukcji montażu i obsługi firmy Frico. Zablokować za pomocą dolnej nakrętki. Zastosowanie Instalacja elektryczna Kurtyna powietrzna Thermozone AR300 jest Kurtyna powinna być...
Página 50
AR 300 E/W Przegrzanie należy otworzyć pokrywę otworu serwisowego Kurtyna powietrzna z grzałkami elektrycznymi i kratkę wlotową. Urządzenie posiada otwory przelotowe w górnej lub bocznej części obudowy. jest wyposażona w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Jeśli urządzenie wyłączy się z Złącza do wężownicy grzejnej należy wyposażyć w zawory odcinające, aby umożliwić...
Página 51
AR 300 E/W Opróżnianie wymiennika wodnego (AR300W) okres czasu i jest przechowywane w miejscu o Zawór spustowy znajduje się na spodzie wysokiej wilgotności powietrza, może dojść do wymiennika, po stronie złącza, i jest dostępny zawilgocenia elementu grzejnego. przez otwór serwisowy. Nie należy tego traktować...
Página 52
AR 300 E/W Sterowanie Czujnik podczerwieni wykrywa, czy drzwi są otwarte czy zamknięte. We wlocie powietrza zainstalowano termostat. Ogrzewanie/ brak ogrzewania włącza się przyciskiem na sterowaniu urządzeniem. Alarm wskazuje czerwona dioda. Regulacja wysoką prędkością, a ogrzewanie działa z pełną Urządzenie AR300 posiada czujnik podczerwieni. mocą.
Página 53
AR 300 E/W Działanie przełącznika 1-4 ( DIP-switch) 4. Pozycja OFF sygnalizacja alarmu załączona. Przy nastawie domyślnej, wszystkie przełączniki Pozycja ON – kurtyna pracuje bez funkcji są w pozycji – OFF. Zobacz strony 6-7. sygnalizacji alarmu. 1. Niepodłączony Rysunek 2. Pozycja OFF umożliwia uzyskanie redukcji nocnej o 4K, przy podaniu sygnału zewnętrznego na terminale 91-92 o (1) Status drzwi (świeci, kiedy są...
Página 54
Assicurarsi che lo sportello di servizio sia installazione fornite da Frico. accessibile e che possa essere completamente aperto. Applicazioni Le barriere a lama d'aria Thermozone AR300 1.
Página 55
AR 300 E/W Collegamento della batteria dell’acqua di griglia di ripresa sono sufficienti a proteggere riscaldamento (AR300W) l'unità dalla sporcizia e a impedire blocchi, Il lavoro deve essere eseguito da un anche senza l'ausilio di un filtro apposito. installatore autorizzato. La batteria dell'acqua di riscaldamento Assistenza, riparazioni e manutenzione è...
Página 56
AR 300 E/W Tutti i motori sono dotati di protezione termica 2. Che il selettore di velocità della portata integrata. Nel caso in cui la temperatura del d'aria sia regolato correttamente. motore diventi troppo elevata, la protezione 3. Che l'interruttore di fine corsa funzioni. interviene arrestando l'unità.
Página 57
AR 300 E/W Sicurezza • Assicurarsi che la zona intorno alle griglie di ripresa e di mandata sia libera da qualsiasi cosa le possa ostruire! • Durante il funzionamento le superfici dell'unità sono molto calde! • L'unità non deve essere coperta integralmente o parzialmente con stoffa o materiali simili in quanto un surriscaldamento potrebbe dar luogo a...
Página 58
AR 300 E/W Modalità riscaldamento / senza 3. La temperatura all’interno dell’unità è riscaldamento superiore a 50 °C. Vi è la possibilità di scegliere tra la Verificare i motori e che l’alimentazione modalità riscaldamento e la modalità senza d’aria sia sufficiente(griglia non bloccata). riscaldamento (il riscaldamento è...
Página 59
AR 300 E/W Controllo dell'acqua VR20/25 - Set di valvole TVV20/25 - Valvola di controllo a 2 vie Utilizzate per il controllo dell'acqua delle TVV20 con attacco DN20 (3/4") e TVV25 unità riscaldate ad acqua. con DN25 (1"). Classe di pressione PN16. Pressione massima 2 MPa (20 bar).
Zorg dat het serviceluik toegankelijk is en instructies voor installatie en onderhoud van volledig kan worden geopend. Frico. 1. De montagebeugels (4x) zijn tijdens transport op de unit bevestigd. Draai ze los, Toepassingsgebied...
Página 61
(90° draaien). Zie fig. 3. watersysteem. 3. Sluit de onderplaat/revisiedeksel en zorg dat Een regelventiel dient toegepast te worden de snelsluitingen goed sluiten. in de leidingen naar het luchtgordijn. Frico kan een geschikt ventiel leveren indien Onderhoud gewenst. Aangezien de ventilatormotoren en...
Página 62
AR 300 E/W motoren niet is geactiveerd. Alle motoren zijn voorzien van een integrale • Of het inlaatrooster vuil is. thermische veiligheidsschakelaar. Als de motortemperatuur te hoog wordt, stopt deze Als er geen warmte is, controleer dan het het luchtgordijn. De veiligheidsschakelaar reset volgende: automatisch als de motortemperatuur weer •...
Página 63
AR 300 E/W Veiligheid moet de unit af en toe korte tijd draaien als • Houd het gebied rond de inlaat- en deze langere tijd niet wordt gebruikt. uitlaatroosters vrij van obstakels! • Tijdens bedrijf zijn de oppervlakken van de unit heet! •...
Página 64
AR 300 E/W Modus verwarming/geen verwarming 3. De interne temperatuur binnen de unit U heeft de mogelijkheid om te kiezen tussen meer dan 50 °C bedraagt. de modus verwarming en de modus geen Controleer de motoren en of de luchttoevoer verwarming (verwarming wordt geblokkeerd) voldoende is (rooster niet geblokkeerd).
Página 65
AR 300 E/W Waterbesturing VR20/25, kleppenset TVV20/25, 2-wegregelklep Gebruikt voor de besturing van de TVV20 heeft afmeting DN20 (3/4”) en TVV25 watertoevoer naar waterverwarmde units. heeft afmeting DN25 (1”). Drukklasse PN16. Maximale druk 2 MPa (20 bar). De kleppenset bestaat uit de volgende Maximaal drukverval TVV20: 100 kPa kleppen: (0,1 bar)
Quítelos, indicada por el fabricante y con arreglo a las deles la vuelta y atorníllelos a la unidad instrucciones de instalación y uso de Frico. como se muestra en la figura 1. 2. Cuelgue la unidad de barras roscadas (M8, Ámbito de aplicación...
2. La trampilla de mantenimiento se abre debe ser instalada en tubería de agua que retirando los clips de la base de la unidad da servicio a la cortina . En Frico tenemos (girándolos 90°). las adecuadas para las requeridas en la 3.
Página 68
AR 300 E/W tiene dos botones rojos, situados en la parte disyuntor y temporizador/termostato (si central de la unidad. procede) de arranque/parada de la unidad. 2. Pulse el botón rojo hasta que suene un • Compruebe que el selector del caudal de «clic».
Página 69
AR 300 E/W Seguridad protección, para que la humedad se evapore. • Asegúrese de que no haya nada cerca de las La unidad puede tardar en secarse entre unas horas y unos días. Para evitar el problema, rejillas de aspiración y descarga que impida es conveniente encender durante un rato la circulación del aire por la unidad.
Página 70
AR 300 E/W Modo con/sin calefacción temperatura interior es de más de 5 grados La unidad permite seleccionar entre el modo después de 90 s. con calefacción y el modo sin calefacción (no 3. La temperatura interna de la unidad supera se genera calor) con el botón (5).
AR 300 E/W Regulación del agua VR20/25, juego de válvulas TVV20/25, válvula reguladora de 2 vías Regula el suministro de agua a las unidades de La válvula TVV20 es de tamaño DN20 (3/4”), calor por agua. mientras que la válvula TVV25 es de tamaño DN25 (1”).