Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

SE
NO
.... 11
DE
RU
.... 37
FI
.... 21
.... 16
PL
.... 43
.... 49
Thermozone AR300
GB
.... 26
IT
.... 54
FR
.... 31
NL
.... 60
ES
.... 66

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Frico Thermozone AR300 Serie

  • Página 1 Thermozone AR300 ..11 ..21 ..26 ..31 ..16 ..37 ..43 ..49 ..54 ..60 ..66...
  • Página 2 AR 300 E/W Type [mm] [mm] [mm] 1057 1016 1067 AR310E/W AR315E/W 1567 1526 1577 2073 2031 2083 AR30E/W...
  • Página 3 AR 300 E/W Mounting Fig. 1: The mounting brackets on delivery. Fig. 2: Mounting on threaded bars.
  • Página 4 AR 300 E/W Control From below Door status (lit with closed door). Red LED. Summer/winter (lit in heat state). Green LED. Alarm. Red LED. Room temperature sensor 5-30°C Button (heat/no heat). Door sensor. From side/below Fig. 3: IR-eye Reflecting tape Min 1,8 m Door Fig.
  • Página 5 AR 300 E/W Water regulators VR0/5 AV20/25 BPV10 TRV20/25 SD20 Accessories Type RSK-nr JVF20/25 [SE] VR0 672 59 98 VR5 672 59 99 TVV0 672 70 35 672 70 36 TVV5 SD0 672 70 37 TE33 Recommended regulation kits VR0 VR5 60/40 AR310W...
  • Página 6 AR 300 E/W Wiring diagrams AR 300 E Internal Control Board PCBAR300 Connection of accessories 91, 92 EXT. ON/OFF 93, 94 ALARM EXT. ROOM ALT. DOOR...
  • Página 7 AR 300 E/W Wiring diagrams AR 300 W Water control...
  • Página 8 AR 300 E/W Output charts water Incoming / outgoing water temperature 90/0°C Air temp. in = +15°C Air temp. in = +0°C Type Airflow Output Air.temp. Water Output Air.temp. Water position out. flow flow [m³/h] [kW] [°C] [l/s] [kW] [°C] [l/s] AR310W high...
  • Página 9 AR 300 E/W Pressure drop water Water pressure drop over AR300 water coil Water flow [m³/h] 0,01 0,01 Water flow [l/s] Water pressure drop over controls and valves Water flow [m³/h] 0,01 0,01 0,01 0,01 Water flow [l/s] The pressure drop is calculated for an average temperature of 70°C (PVV 80/60). For other water temperatures, the pressure drop is multiplied by the factor K.
  • Página 10 AR 300 E/W Technical specifications |  3 Thermozone AR 300 E with electrical heat Type Output Airflow ∆t*¹ Sound Voltage Voltage Weight steps level*² Amperage Amperage [ kW] [m³/h] [°C] [dB(A)] (control) (heat) [kg] 0/4.5/9 AR310E09 1000/2000 27/14 43/59 230V~ / 2,1A 400 V3~ / 13 A 0/7/13.5 AR315E1...
  • Página 11 2. Häng upp på gängade stänger (M8) enligt för framtida bruk. figur 2 på s.3 (ingår ej). Garantin gäller endast om Frico montage- 3. Justera höjden med översta muttern så att och bruksanvisning har följts och produkten ramen är i nivå med undertaket. Lås med använts såsom däri är beskrivet.
  • Página 12 AR 300 E/W lnjustering av luftridån och luftström Återställning görs på följande sätt: Luftstrålens riktning och hastighet ska 1. Lokalisera den röda knappen som sitter justeras med hänsyn till belastningen på inuti luftridåaggregatet. Den är synlig och porten. Tryckkrafter påverkar luftströmmen åtkomlig genom att öppna serviceluckan så...
  • Página 13 AR 300 E/W Säkerhet arbetsbrytare, eventuellt kopplingsur/ • Säkerställ att området kring apparatens termostat som startar/stoppar aggregatet. 2. Att eventuell varvtalsreglering är rätt insugs- och utblåsgaller hålls fritt från inställd. material som kan hindra luftströmmen genom apparaten! 3. Att gränslägesbrytaren fungerar. 4.
  • Página 14 AR 300 E/W Reglering IR-ögat känner av om dörren är öppen eller stängd. Termostaten sitter vid luftintaget och värme/ej värme-läge ställs in med en tryckknapp. Larmindikering sker med en lysdiod. Injustering Funktion - stängd dörr IR-ögat sitter monterat på AR300. Medföljer Termostaten ställs in på...
  • Página 15 AR 300 E/W Vattenreglering VR 0/5, ventilsats TVV0/5, -vägs reglerventil Används för reglering av vattenflödet till TVV20 har dimension DN20 (3/4”) och vattenvärmda aggregat. TVV25 dimension DN25 (1”). Tryckklass PN16. Maximalt tryck 2 MPa (20 bar). Ventilsatsen består följande: Maximalt tryckfall TVV20: 100 kPa (0,1 bar) •...
  • Página 16 AR 300 E/W Monterings- og bruksanvisning Generelle anvisninger 1. Festebrakettene (4 stk.) er festet til enheten Les disse anvisningene nøye før installering og under transport. Løsne på disse, snu dem bruk. Ta vare på denne anvisningen for senere rundt og skru på plass på enheten i samsvar bruk.
  • Página 17 AR 300 E/W Justering av luftporten og luftstrømmen 1. Koble fra strømmen med den allpolige Luftstrømmens retning og hastighet må bryteren. justeres i forhold til belastningen på åpningen. 2. La det elektriske batteriet få kjøle seg ned. Trykkrefter påvirker luftstrømmen slik at den 3.
  • Página 18 AR 300 E/W Drenere vannbatteriet (AR300W) Jordfeilbryter Dreneringsventilen er på undersiden av (gjelder apparater med elektrisk varme) batteriet på kontaktsiden. Du får tilgang til Hvis installasjonen er beskyttet med en den via serviceluken. jordfeilbryter, og denne utløses når apparatet kobles til, kan årsaken være fuktighet Feilsøking i varmeelementet.
  • Página 19 AR 300 E/W Kontroll IR-øyet registrerer når døren er åpen eller lukket. En termostat er plassert i luftinntaket og varme/kjøling aktiveres med en trykknapp på kontrollmekanismen på enheten. Alarm markeres med en rød LED. Justering Funksjon – lukket dør IR-øyet er montert på AR300. En bit Termostaten er innstilt til ønsket reflektortape inngår også.
  • Página 20 AR 300 E/W Vannregulering VR0/5, ventilsats TVV0/5, -veis reguleringsventil Brukes til regulering av vannmengden i TVV20 har en størrelse på DN20 (3/4”), vannoppvarmede apparater. og TVV25 har en størrelse på DN25 (1”). Trykklasse PN16. Maksimalt trykk 2 MPa (20 Ventilsatsen består av følgende: bar).
  • Página 21: Asennus- Ja Käyttöohje

    AR 300 E/W Asennus- ja käyttöohje Yleiset ohjeet Leveissä oviaukoissa asennetaan useita Lue tämä ohje läpi huolellisesti ennen kojeen kojeita rinnakkain. asennusta ja käyttöä. Säilytä ohje tulevia Kojeen alapinnassa olevalle huoltoluukulle on tarpeita varten. taattava vapaa pääsy, ja luukun tulee pystyä Takuu on voimassa vain kojeille, joita avautumaan esteettä.
  • Página 22 AR 300 E/W Lämmönvaihtimen putkiliitännät Imuroitaessa on hyvä käyttää apuna pehmeää tehdään kojeen huoltoluukun kautta. Myös harjaa jotta herkät osat eivät vaurioidu. imusäleikkö on avattava, jotta liitännöille on Puhdistuksessa ei saa käyttää voimakkaista ja esteetön pääsy. Putkiläpivienti voidaan tehdä syövyttäviä pesuaineita. joko kojeen yläpuolelta tai päädystä.
  • Página 23 AR 300 E/W Turvallisuus 3. Tarkista että oviraja-automatiikka toimii • Pidä kojeen imu- ja puhallussäleikköjen oikein. 4. Tarkista että ylikuumenemissuojat eivät ole ilmavirtaus vapaana. lauenneet. • Kojeen ollessa toiminnassa sen pinnat lämpenevät 5. Tarkista että imusäleikkö ei ole likainen tai muuten tukossa •...
  • Página 24 AR 300 E/W Ohjaus IR tunnistin valvoo oven toimintaa (kiinni/auki). Termostaatti on sijoitettu imusäleikön läheisyyteen. Lämmitys päälle/pois toiminto asetetaan tunnistinosassa olevalla painikkeella. Tunnistinosan LED ilmaisee oven tilan, lämmityksen kytkentätilan ja hälytyksen.. IR tunnistimen säätö Toiminta – ovi auki AR 300:ssa on oven toimintaa seuraava IR Oven avautuessa koje käynnistyy asetetulle tunnistin.
  • Página 25 AR 300 E/W Hälytyksen kuittaus Selvitä hälytyksen syy ja korjaa se. Ylikuumenemistapauksessa tarkista että imusäleikkö ei ole peitossa, likainen tai muuten tukittuna. Hälytys kuitataan kytkemällä kojeen syöttöjännite hetkeksi pois päältä. Kuva 3, sivulla  Oven tila. Päällä kun ovi kiinni (punainen) Lämmityksen kytkentätila.
  • Página 26 1. The mounting brackets (4x) are fixed to manufacturer and in accordance with the the unit during transport. Slacken these off, Frico mounting and operating instructions. turn them around and screw into place on the unit according to figure 1 on p.3.
  • Página 27 AR 300 E/W To access the connections (DN20, 3/4”) the use of strong alkaline or acidic cleaning the service hatch and intake grille must be agents. opened. The unit is supplied through holes on the upper side or through the side of the unit. Overheating The connections to the heating coil must be The air curtain unit with electric heater is...
  • Página 28 AR 300 E/W Replacing the water coil (AR300W) Safety cut-out 1. Shut off the water supply to the unit. (applies to units with electric heater) 2. Disconnect the connections to the water If the installation is protected by means of a coil.
  • Página 29 AR 300 E/W Control The IR-eye is sensing if the door is open or closed. A thermostat is mounted in the air intake and heat/no heat is activated with a push button on the control device on the unit. Alarm is indicated with a red LED . Adjusting When the door is closed the unit continues The IR eye is mounted on the AR300.
  • Página 30 AR 300 E/W Water control VR0/5, set of valves TVV0/5, -way control valve Used to control the water supply to water TVV20 is DN20 (3/4”) in size and TVV25 heated units. is DN25 (1”) in size. Pressure class PN16. Maximum Pressure 2 MPa (20 bar). The valve set consists of the following: Maximum pressure drop TVV20: 100 kPa (0.1 •...
  • Página 31 1. Les consoles de montage (x 4) sont fixées du fabricant ainsi qu'aux consignes à l’appareil pendant le transport. Les d'installation et d'utilisation de Frico. desserrer, les retourner et les visser à l’appareil comme indiqué sur la figure 1, Applications page 3.
  • Página 32 AR 300 E/W Raccordement de la batterie à eau chaude 1. Déconnecter l'alimentation électrique. (AR300W) 2. Pour ouvrir la trappe d’entretien, desserrer L'installation doit être effectuée par un les vis sur la face inférieure de l’appareil. installateur agréé. La batterie à eau chaude est constituée Entretien de tubes de cuivre dotés d'ailettes en Les turbines et les autres organes de...
  • Página 33 AR 300 E/W Remplacement d'un ventilateur AR300E 1. Déterminer quel ventilateur ne fonctionne pas. Si le chauffage ne fonctionne pas, contrôler 2. Débrancher ses câbles d'alimentation. les points suivants : 3. Retirer ses vis de fixation et ôter le 1. Alimentation électrique de la résistance : ventilateur.
  • Página 34 AR 300 E/W • L'appareil ne doit en aucun cas être couvert de tissus ou autre matériau de même type : toute surchauffe est susceptible de provoquer un incendie. (AR300E) • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes d’une capacité...
  • Página 35 AR 300 E/W Régulation Le capteur IR détermine la position de la porte (ouverte ou fermée). Un thermostat est placé au niveau de la prise d’air. Un bouton pressoir situé sur le dispositif de commande de l’appareil permet d’activer le mode chauffage ou sans chauffage. Une LED rouge allumée indique une alarme. Réglage Le ventilateur fonctionne à...
  • Página 36 AR 300 E/W Figure 3, p.  État de la porte (s’allume avec la porte fermée). LED rouge. Été/hiver (s’allume en position hiver). LED verte. Alarme. LED rouge. Sonde de température ambiante 5-30 °C. Bouton (chauffage/sans chauffage). Capteur de porte. Régulation hydraulique VR0/5 : ensemble de vannes de TVV0/5 : vanne deux voies...
  • Página 37 Hersteller angegebenen Art und Weise und Stellen Sie sicher, dass die Wartungsklappe gemäß der Montage- und Betriebsanleitung zugänglich ist und vollständig geöffnet werden von Frico verwendet werden. kann. Einsatzbereich 1. Die Montagekonsolen (4 Stück) sind für Der Luftschleier Thermozone AR300 den Transport am Gerät befestigt.
  • Página 38 AR 300 E/W Anschluss des Wasserheizregisters Service, Reparaturen und Wartung (AR300W) Führen Sie bei allen Service-, Reparatur- und Die Installation muss von einem qualifizierten Wartungsarbeiten zunächst die folgenden Installateur durchgeführt werden. Schritte aus: Das Wasserheizregister hat Kupferrohre mit 1. Unterbrechen Sie die Stromversorgung. Aluminiumrippen und ist für den Anschluss 2.
  • Página 39 AR 300 E/W hoch wird. Die Abschaltung wird automatisch 3. Prüfen, ob der Begrenzungsschalter korrekt zurückgesetzt, sobald die Motortemperatur funktioniert. wieder im Betriebsbereich des Motors liegt. 4. Prüfen, ob der Überhitzungsschutz der Motoren ausgelöst wurde. Austauschen des Ventilators 5. Prüfen, ob das Lufteinlassgitter stark 1.
  • Página 40 AR 300 E/W Vorbeugung sollte das Gerät gelegentlich für kurze Zeit eingeschaltet werden, wenn es längere Zeit nicht verwendet wird. Sicherheit • Halten Sie die Bereiche um Lufteinlass- und Luftauslassgitter frei von möglichen Hindernissen! • Während des Betriebes sind die Oberflächen des Gerätes heiß! •...
  • Página 41 AR 300 E/W Regler Das Infrarotauge erkennt, wann die Tür geöffnet oder geschlossen ist. Am Lufteinlass ist ein Thermostat montiert und Heizung / Keine Heizung wird über eine Drucktaste am Regler des Gerätes aktiviert. Der Alarm wird mit einer roten LED angezeigt. Einstellung Temperatur + 2 Grad liegt.
  • Página 42 AR 300 E/W Abbildung 3, Seite  Türstatus (leuchtet bei geschlossener Tür), rote LED Sommer/Winter (leuchtet bei Heizung), grüne LED Alarm, rote LED Raumtemperatur-Sensor 5 - 30° C Taste (Heizung / Keine Heizung) Türsensor Wasserregelung VR0/5, Ventilsatz -Wege-Regelventil TVV0/5 Zur Regelung der Wasserversorgung von Das TVV20 hat einen Durchmesser von DN20 wasserbeheizten Geräten.
  • Página 43 AR 300 E/W Инструкция по установке и эксплуатации Общие положения Установка Внимательно прочитайте настоящую Воздушные завесы R300 устанавливаются инструкцию перед монтажом и горизонтально, заподлицо с подвесным эксплуатацией завес. Храните Инструкцию потолком так, чтобы решетка выдува в надежном месте для последующего воздуха...
  • Página 44 AR 300 E/W Только для завес серии R300E Для достижения наибольшего эффекта Используются кабели типа EKK, EKLK расход воздуха и угол выдува потока или аналогичные соответствующего навстречу холодному воздуху должны сечения. В местах ввода устанавливаются быть тем больше (до 15-200), чем больше уплотняющие...
  • Página 45 AR 300 E/W Взведение термозащиты производится в следующем порядке: Слив теплоносителя из теплообменника 1. Найдите красную кнопку, расположенную ( R300W) внутри завесы. Она находится под Дренажный штуцер расположен в нижней решеткой забора воздуха с левой части теплообменника. Доступ к нему обеспечен...
  • Página 46 AR 300 E/W Control Срабатывание устройства защитного отключения (УЗО)(для моделей с электронагревом) Завесы оснащаются встроенной системой управления последнего поколения, которая Если в цепи установлено УЗО, которое автоматически выбирает режим работы срабатывает при подключении прибора, прибора в зависимости от разности это может быть следствием повышенной температур, частоты...
  • Página 47 AR 300 E/W Летний/зимний режим светодиод 2, значит активирован зимний В зависимости от сезона вы можете режим настроек. выбрать тот или иной режим настроек. При летнем режиме нагрев всегда отключен, Функции – дверь открыта работают только вентиляторы. Выбор Необходимый уровень температуры необходимого...
  • Página 48 AR 300 E/W Рисунок 3, стр. 4 (1) Положение двери (горит при закрытой двери). Красный. (2) Лето/Зима (горит при режиме обогрева). Зеленый. (3) Тревога. Красный. (4) Комнатный температурный сенсор 5- 30°C. (5) Кнопка (обогрев/без обогрева). (6) Дверной контакт. Контроль расхода воды VR20/25, комплект...
  • Página 49: Instrukcja Obsługi I Montażu

    2 na str. 3 (do nabycia oddzielnie). eksploatowane zgodnie z zaleceniami producenta 3. Ustawić wysokość za pomocą górnej nakrętki, oraz instrukcji montażu i obsługi firmy Frico. aby rama była w jednej płaszczyźnie z sufitem. Zablokować za pomocą dolnej nakrętki.
  • Página 50 AR 300 E/W Regulacja kurtyny powietrznej i strumienia Resetowanie przebiega następująco: powietrza 1. Odszukaj czerwony przycisk wewnątrz kurtyny Kierunek i prędkość przepływu powietrza należy powietrznej, widoczny i dostępny po otwarciu wyregulować odpowiednio do różnicy temperatur, pokrywy otworu serwisowego i kratki wlotowej. różnicy ciśnień...
  • Página 51 AR 300 E/W Rozwiązywanie problemów Wyłącznik bezpieczeństwa Jeśli wentylator nie działa, sprawdź następujące (dotyczy urządzeń z grzałkami elektrycznymi) punkty: Jeśli instalacja jest zabezpieczona wyłącznikiem 1. Zasilanie robocze urządzenia; bezpieczniki, różnicowoprądowym, który załącza się po wyłącznik, przekaźnik czasowy/ termostat podłączeniu urządzenia, przyczyną może być (jeśli występuje), który uruchamia i wyłącza wilgotna grzałka.
  • Página 52 AR 300 E/W Sterowanie Czujnik podczerwieni wykrywa, czy drzwi są otwarte czy zamknięte. We wlocie powietrza zainstalowano termostat. Ogrzewanie/ brak ogrzewania włącza się przyciskiem na sterowaniu urządzeniem. Alarm wskazuje czerwona dioda. Regulacja Praca – zamknięte drzwi Urządzenie AR300 posiada czujnik podczerwieni. Żądaną...
  • Página 53 AR 300 E/W Regulacja przepływu wody VR20/25, zespół zaworów TVV20/25, 2-drogowy zawór regulacyjny Służy do sterowania przepływem wody przez TVV20 ma rozmiar DN20 (3/4”), a TVV25 ma wymiennik ciepła. rozmiar DN25 (1”). Klasa ciśnienia PN16. Ciśnienie maksymalne 2 MPa (20 barów). Maksymalny spadek ciśnienia TVV20: 100 kPa W skład zespołu zaworów wchodzą: (0,1 bara)
  • Página 54 Per la protezione di porte più larghe, e seguendo le istruzioni operative e di possono essere montate diverse unità una installazione fornite da Frico. accanto all’altra. Assicurarsi che lo sportello di servizio sia Applicazioni accessibile e che possa essere completamente Le barriere a lama d'aria Thermozone AR300 aperto.
  • Página 55 AR 300 E/W Collegamento della batteria dell’acqua di Assistenza, riparazioni e manutenzione riscaldamento (AR300W) Per tutti gli interventi di assistenza, Il lavoro deve essere eseguito da un riparazioni e manutenzione, eseguire le installatore autorizzato. seguenti operazioni preliminari: La batteria dell'acqua di riscaldamento 1.
  • Página 56 AR 300 E/W Sostituzione del ventilatore 2. Che sussista la richiesta di calore: 1. Individuare il ventilatore che non funziona. controllare l'impostazione del termostato e 2. Scollegare il cavo di alimentazione la temperatura effettiva. pertinente. 3. Che la griglia di ripresa non sia sporca. 3.
  • Página 57 AR 300 E/W • Questa apparecchiatura non è progettata per l’utilizzo da parte di bambini o da parte di persone con ridotte capacità psicofisiche, o prive di esperienza e conoscenza,o che non siano state istruite sull’uso dell’apparecchiatura da parte di un responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati affinchè...
  • Página 58 AR 300 E/W Controllo L’occhio infrarosso rileva se la porta è aperta o chiusa. Sulla ripresa dell’aria viene montato un termostato e la modalità riscaldamento / senza riscaldamento è attivata con un tasto sul dispositivo di controllo sull’unità. L’allarme è indicato con un LED rosso. Regolazione Il ventilatore gira ad alta velocità...
  • Página 59 AR 300 E/W Figura 3, pag.  Stato della porta (acceso con la porta chiusa). LED rosso. Estate/inverno (acceso in modalità riscaldamento). LED verde. Allarme. LED rosso. Sensore di temperatura ambiente 5-30°C Tasto (riscaldamento / senza riscaldamento). Sensore della porta. Controllo dell'acqua VR0/5 - Set di valvole TVV0/5 - Valvola di controllo a  vie...
  • Página 60: Installatie

    Zorg dat het serviceluik toegankelijk is en instructies voor installatie en onderhoud van volledig kan worden geopend. Frico. 1. De montagebeugels (4x) zijn tijdens Toepassingsgebied transport op de unit bevestigd. Draai ze los,...
  • Página 61 AR 300 E/W De batterij aansluiten (AR300W) 1. Ontkoppel de voeding. De installatie moet door een gekwalificeerde 2. Het serviceluik wordt geopend door de installateur worden uitgevoerd. schroeven aan de onderzijde van de unit los De batterij heeft koperen buizen met te draaien.
  • Página 62 AR 300 E/W Vervanging van de ventilator 2. Of er een verwarmingsvraag is; controleer 1. Stel vast welke ventilator niet werkt. de thermostaatinstellingen en de huidige 2. Ontkoppel de kabels naar de betrokken temperatuur. ventilator. 3. Of het inlaatrooster vuil is. 3.
  • Página 63 AR 300 E/W • Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door kinderen en personen met verminderde fysieke, en of geestelijke mogelijkheden, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij supervisie of instructie wordt gegeven betreffende het gebruik van het apparaat door een bevoegd persoon die instaat voor de veiligheid.
  • Página 64 AR 300 E/W Bediening Het IR-oog detecteert wanneer de deur open of gesloten is. Er is een thermostaat gemonteerd in de luchtinlaat en verwarming/geen verwarming wordt met een drukknop op het bedieningspaneel van de unit geactiveerd. Alarm wordt met een rode LED weergegeven. Afstelling +2 graden.
  • Página 65 AR 300 E/W Figuur 3, pagina  Deurstatus (brandt bij gesloten deur). Rode LED. Zomer/winter (brandt tijdens verwarmingsstadium). Groene LED. Alarm. Rode LED. Kamertemperatuursensor 5-30°C Knop (verwarming/geen verwarming). Deursensor. Waterbesturing VR0/5, kleppenset TVV0/5, -wegregelklep Gebruikt voor de besturing van de TVV20 heeft afmeting DN20 (3/4”) en TVV25 watertoevoer naar waterverwarmde units.
  • Página 66: Instalación

    Quítelos, instrucciones de instalación y uso de Frico. deles la vuelta y atorníllelos a la unidad como se muestra en la figura 1 de la página Ámbito de aplicación...
  • Página 67: Mantenimiento

    AR 300 E/W Conexión de la batería de agua (AR300W) Revisión, mantenimiento y reparación La instalación de la batería debe encargarse a Antes de iniciar cualquier tarea de revisión, un instalador homologado. mantenimiento o reparación, realice los pasos La batería de agua, de tubos de cobre y siguientes: aletas de aluminio, es adecuada para la 1.
  • Página 68 AR 300 E/W en el motor sube demasiado. El dispositivo se AR300E rearma automáticamente cuando la temperatura Si la unidad no genera calor: del motor vuelve a encontrarse dentro de los 1. Compruebe la alimentación eléctrica de la límites de funcionamiento del motor. batería eléctrica: fusibles y disyuntor (si procede).
  • Página 69 AR 300 E/W • No cubra la unidad, ni siquiera parcialmente, con prendas de ropa o materiales similares; el sobrecalentamiento resultante podría provocar un incendio. (AR300E) • Esta aplicación no es apta para so uso por niños y personas con la capacidad psíquica, física o sensorial reducidas, o con falta de experiencia y conocinjento, quedando bajo so responsabilidad el...
  • Página 70 AR 300 E/W Control El receptor de infrarrojos detecta si la puerta está abierta o cerrada. En la rejilla de aspiración hay montado un termostato y el modo con/sin calefacción se activa pulsando un botón del dispositivo de control de la unidad. Las alarmas se indican con un piloto rojo. Ajuste calefacción se activa a la potencia máxima.
  • Página 71: Regulación Del Agua

    AR 300 E/W Figura 3, página  Estado de la puerta (encendido si la puerta está cerrada). Piloto rojo. Verano/invierno (encendido cuando la unidad suministra calor). Piloto verde. Alarma. Piloto rojo. Sensor de ambiente, 5-30°C Botón (con/sin calefacción). Sensor de puerta. Regulación del agua VR0/5, juego de válvulas TVV0/5, válvula reguladora de  vías...
  • Página 72 Tel: +43 1 616 24 40-0 Kolpingstraße 14 1232 Wien office@altexa-frico.at Austria www.altexa-frico.at Switzerland Gutekunst AG Tel: 061 706 96 26 (nat) Baselstrasse 22 Fax: 061 706 96 20 (nat) CH-4144 Arlesheim info@gutekunst-ag.ch Switzerland www.gutekunst-ag.ch For latest updated information, see: www.frico.se...