Descargar Imprimir esta página

hager TR521 Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

i s
t e b
5 2 1
T R
5 2 1
7
5 9 8
V
3 0
c e
A 2
r a n
µ 5
i n F
d e
M a
L
N
Bus
TP
RF
230V~
29 V
Los pilotos TR521 son actuadores que permi-
ten interfazar batientes con el BUS EIB/KNX.
Forman parte del sistema de instalación Tebis.
Permiten el mando de batientes tales como
postigos rodantes, persianas enrollables,
venecianas, etc...
Además, la conexión de dos pulsadores en las
entradas permite el mando local de la carga.
Estos productos comunican por radiofrecuencia
bidireccional (emisor / receptor).
Legenda:
Presione el indicador LED
Antena
Conexión:
- L : Fase 230V
- N : Neutro
-
: Arriba
-
: Abajo
Pulsador o interruptor.
Los pilotos TR521 son actuadores que permi-
ten interfazar batientes con el BUS EIB/KNX.
Forman parte del sistema de instalación Tebis.
Permiten el mando de batientes tales como
postigos rodantes, persianas enrollables,
venecianas, etc...
A ligação de dois botões de pressão às entradas
dos produtos permite comandar localmente a
carga.
Estes produtos comunicam por rádio frequên-
cia bidireccionalmente (Emissor / Receptor rádio).
Legenda:
LED de sinalização da emissão rádio
Antena
Ligações:
- L : Fase 230V~
- N : Neutro
-
-
Styrdonen TR521 är ställdon som tjänar som
gränssnitt mellan olika jalusianordningar och
bussen EIB/KNX. De ingår i installationssyste-
met Tebis. De är avsedda att manövrera anord-
ningar såsom rulljalusier, markiser, spjälljalusier
m.m.
Dessutom medger anslutningen av två tryckk-
nappar eller omkopplare en lokal manövrering
av belastningen.
Dessa produkter kommunicerar via tvåvägsra-
diofrekvens (Radiosändare-/mottagare).
Förklaring:
Tryckknappsindikering LED
Antenn
Anslutningar :
- L : Phase 230V~
- N : Noll ledare
-
-
TR521
Módulo 2 entradas / 1 salida para
E
F
persianas o toldos
P
D
Módulo 2 entradas / 1 saída de
S
GB
encastrar para persianas ou toldos
N
NL
motorizados ligação 230 V
I
2 ingångar / 1 kanals infälld
markis / persienn aktor med 230 V
matning
Innbyggingenhet 2 Inngangen / 1
tebis
utgangsmodule for markis / persienn
/
E
Configuracion
● TX 100 : Descripción detallada en el Manual que
acompaña el configurador
Funciones
● 1 vía independiente controlada por el BUS
EIB/KNX
● 1 contacto de µ 6A 230V
● 2 contacta libre de potencial
● Visualización del estado de la vía en el producto
● Posibilidad de control manual de la salida a partir
del TX100.
Las funciones concretas de estos productos
dependen de la configuración y del parametraje.
Cableado, prueba y arranque
El LED
indica el estado del relé de salida:
LED encendido: vía que se está usando.
P
Botão de pressão ou interruptor.
Configuração
● TX 100 : Descrição detalhada nas instruções de
instalação fornecidas com o configurador.
Funções
● 1 canal independente comandado pelo bus
EIB/KNX
● 1 contacto de µ 6A 230V
● 2 contactos livre de potencial EIB/KNX
● Visualización del estado de la vía en el producto
● Posibilidad de control manual de la salida
a partir del TX100.
As funções específicas de cada produto dependem
da sua configuração e parametragem.
Cablagem, teste, colocação em funcionamento
: Subir
O sinalizador
: Descer
sinalizador aceso : canal a ser utilizado.
S
Konventionell tryckknapp.
Konfiguration
● TX 100 : En närmare beskrivning medföljer
konfiguratorn.
Funktioner
● 1 självständig kanal som styrs av bussen
EIB/KNX
● 1 kontakt µ 6A 230V
● 2 potentialfri kontakter
● Visning av kanalens tillstånd på produkten
● Manuell manövrering av utgången möjlig via
TX100.
Produkternas exakta funktioner beror på konfigura-
tionen och parameterinställningen.
Koppling, testning, driftsättning
: Upp
LED
visar utgångsreläets tillstånd:
: Ned
Tänd LED: kanal under användning.
~
AC1
~
AC1
indica o estado do relé de saída :
~
AC1
3
L
N
1
tebis
TR 521
598521
7
µ 5 A 230 V
Made in France
N
L
10 A
Utilizable en Europa
0682
Declaración de conformidad:
Hager Electro S.A.S., 132 Boulevard de l'Europe
67215 Obernai Cedex, por la presente declara que todos
nuestros productos satisfacen las demandas relacionadas
a R&TTE 1999/5/CE Directiva de fecha Marzo 1999.
BA Controls Quality Manager/ 01-04
Atencion:
Este aparato debe ser instalado
-
obligatoriamente por un electricista
cualificado.
Respetar las reglas de instalación TBTS.
-
-
Alejar al máximo la antena del producto.
-
Cada salida debe ser controlada por
un solo motor.
Utilizável em toda a Europa
Declaração de conformidade.
A Hager Electro SAS, com morada em 132 boulevard
d'Europe 67215 Obernai França, declara sobre a sua
inteira responsabilidade que os produtos referidos nestas
instruções de montagem estão conforme às exigências da
directiva R&TTE 1999/5/CE de Março de 1999.
O responsável pela qualidade. / 01-04
Atenção:
Aparelho a ser instalado apenas por
-
um técnico habilitado.
Respeitar as regras de instalação MBTS.
-
-
Colocar a antena o mais afastada
possível do produto.
-
Cada saída poderá comandar apenas um
motor.
Får användas inom Europa
Tillverkardeklaration:
Vi, Hager Electro S.AS., 132 Boulevard de l'Europe
67215 Obernai Cedex, intygar härmed att vi ansvarar för
att produkterna som marknadsförts med dessa instruktioner
tillfredsställer de krav som ställs enligt R&TTE 1999/5/EG
direktiv daterat mars 1999.
Affärsområdeschef/ 01-04
Varning:
Apparaten får endast installeras
-
av elmontör.
-
Iaktta installationsreglerna TBTS.
-
Se till att avståndet mellan antenn
och produkt blir så stort som möjligt.
-
Varje utgång kan styra endast en motor.
4
2
4
3
M
0682
0682
6T 7137.a

Publicidad

loading