Setting the Pump Speed
The motor used in the 24 VDC FlowMaster pump is
equipped with a built-in speed control. The pump speed
is factory set to the maximum setting, but is easily
changed in the fi eld as follows:
Réglage du régime de la pompe
Le moteur utilisé dans la pompe Flowmaster de 24 V cc est
équipé d'un régulateur de vitesse intégré. Le régime de la
pompe est réglé en usine à la valeur maximale, mais il peut
être changé facilement sur place, en suivant la procédure
suivante.
Einstellung der Pumpengeschwindigkeit
Der in der FlowMaster 24 Volt Gleichstrompumpe verwen-
dete Motor hat eine eingebaute Geschwindigkeitsregelung.
Die Geschwindigkeit der Pumpe wird in der Fabrik auf das
Maximum voreingestellt, kann aber wie folgt am Standort leicht
geändert werden:
Fijación de la velocidad de la bomba
El motor usado en la bomba FlowMaster de 24 VCC está equipado
con un control de velocidad integrado. La velocidad de la bomba se
fi ja en fábrica al máximo valor, pero se puede cambiar fácilmente en
planta de la forma siguiente:
1) Locate the speed adjustment screw on the pump motor.
It is located under a cover screw 120° away from power
cord.
1) Identifi er la vis de réglage du régime sur le moteur de
la pompe. Il se trouve sous un cache-vis à 120° du cordon
d'alimentation.
1) Die Geschwindigkeitseinstellungs-schraube am Pumpenmo-
tor fi nden. Sie befi ndet sich unter einer Abdeckschraube, 120
Grad entfernt vom stromführenden Kabel.
1) Localice el tornillo de ajuste de velocidad en el motor de la
bomba. Está ubicado debajo de un tornillo de cubierta a 120° del
cordón de alimentación.
Form 403665
FlowMaster™ Speed Adjustment
2) Remove the cover screw by turning it counterclockwise
with a Phillips screwdriver. Take care not to lose the white
plastic seal washer under the screw head.
2) Pour enlever le cache-vis, le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre avec un tournevis Phillips. Il faut
faire attention de ne pas déloger la rondelle d'étanchéité
blanche en plastique sous la tête de la vis.
2) Die Abdeckschraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzie-
her im Gegenuhrzeigersinn heraus-schrauben. Sicherstellen,
dass die weiße Plastikdichtscheibe unter dem Schraubenkopf
nicht verloren geht.
2) Quite el tornillo de la cubierta girándolo hacia la izquierda con
un destornillador Phillips. Tenga cuidado de no perder la arandela
de sellado de plástico de color blanco de debajo de la cabeza del
tornillo.
3) Remove the phillips head screw.
3) Enlever la vis à tête cruciforme.
3) Die Kreuzschlitzschraube entfernen.
3) Quite el tornillo de cabeza Phillips.
Page Number - 31