Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
NO Instrukser for montering og bruk
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
SV
Monterings- och bruksanvisningar
DA Bruger- og monteringsvejledning
TR
Montaj ve kullanõm talimatlarõ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA Meridian

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização RU Инструкции по монтажу и эксплуатации NO Instrukser for montering og bruk Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- och bruksanvisningar...
  • Página 7: Versione Aspirante

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic alfabetici riportati nel testo esplicativo. Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le manuale.
  • Página 8: Collegamento Elettrico

    tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a Installazione seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cappa.
  • Página 9 Descrizione della cappa Eseguire la connessione elettrica alla rete domestica, la Fig. 1 rete elettrica dovra essere alimentata solo 1. Pannello di controllo installazione ultimata. 2. Filtro antigrasso 3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso Fig. 10 4. Lampada alogena 10.
  • Página 10 Filtro antigrasso ESCLUSIONE DELL’ELETTRONICA Fig. 2 Premere per 3 secondi il tasto, viene esclusa Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di l’elettronica di comando della cappa. indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in Questa funzione può...
  • Página 11 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). wiedergegeben sind, zur Hilfe. Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter...
  • Página 12: Elektrischer Anschluss

    ist, und eines Anschlussrings am Umleitgitter F (Abluftrohr um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen und Rohrschellen sind nicht im Lieferumfang enthalten) eine ebene Oberfläche, Einheit rückgeführt. zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem einer Schutzfolie legen...
  • Página 13 um die zwei Sektionen zu verbinden anschauen).. 5. Ein Abluftrohr in das Innere des Gitters einführen und mit 15. Das untere Segment des Kamins so in den speziellen Sitz dem Verbindungsring des Motorraums verbinden (Abluftrohr und Rohrschellen nicht im Lieferumfang einbauen, daß...
  • Página 14 Nach erfolgter Wartung der Filter die Taste drei Beschreibung der Dunstabzugshaube Sekunden lang gedrückt halten, bis die Bild 1 blinkende Anzeigeleuchte 1 (des Fettfilters) 1. Bedienfeld oder 2 (des Kohlefilters) aufhört zu blinken. 2. Fettfilter AUSSCHALTEN DER ELEKTRONIK 3. Griff zum Aushaken des Fettfilters Wenn man die Taste 3 Sekunden lang gedrückt 4.
  • Página 15 Montage : Ersetzen der Lampen Das Paneel muss hinten eingehaengt werden und es muss Bild 4 dann vorne Oberflaeche Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Dunstabzugshaube fuer diesen Zweck befestigten Bolzen Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass eingerastet werden. sie abgekühlt sind.
  • Página 16: Electrical Connection

    EN - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment by alphabet letters. (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you Closely follow the instructions set out in this manual. All will help prevent potential negative consequences for the responsibility, for any eventual inconveniences, damages or environment and human health, which could otherwise be...
  • Página 17 the adjustment of the support structure. a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted 2. Fix the two sections of the structure with a total of 16 with a plug (direct mains connection) or if the plug is not screws (four per corner).
  • Página 18 Note: Place the excess cable on the apposite fairhead Operation (equipped with screw for tightening). Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen 12. Join the two top sections of the flue to cover the truss so vapours. It is recommended that the cooker hood suction is that one of the slots on the sections is situated on the switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in same side of the control panel and the other on the...
  • Página 19 Maintenance Charcoal filter (filter version only) ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 3 isolate the hood from the electrical supply by switching off at It absorbs unpleasant odours caused by cooking. the connector and removing the connector fuse. The charcoal filter can be washed once every two months (or Or if the appliance has been connected through a plug and when the filter saturation indication system –...
  • Página 20: Version Évacuation Extérieure

    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. soient correctement placées pour éviter tout risque de choc Suivre impérativement les instructions de cette notice.
  • Página 21: Branchement Électrique

    uniquement dans la version aspirante et ils doivent être de la hotte (dans une zone également accessible avec la connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie). hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il est Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité possible de se raccorder à...
  • Página 22 Rebranchez le courant en intervenant sur le tableau électrique Introduisez et vissez à fond les 2 autres vis sur les central et contrôlez le fonctionnement de la hotte. orifices encore libres pour la fixation de sécurité. Instructions supplémentaires pour le montage Note- uniquement pour la version aspirante: relier l’extrémité...
  • Página 23 Après avoir effectuer l’entretien des filtres, Description de la hotte appuyez sur la touche pendant 3 secondes, le Fig. 1 led clignotant 1 (filtre graisse) ou 2 (filtre à 1. Panneau de contrôle charbon) arrête de clignoter. 2. Filtre anti-graisse EXCLUSION DE L’ÉLECTRONIQUE 3.
  • Página 24 Filtre anti-gras Fig. 2 Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide.
  • Página 25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
  • Página 26: Het Installeren

    • Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.: Het installeren een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en voor de afvoerpijp). het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds.
  • Página 27 Schakel de voedingsspanning in de centrale schakelkast in en Plaats nog 2 schroeven en draai deze heel goed vast in controleer of de kap goed functioneert. de gaten voor de veiligheidsbevestiging die vrij zijn gebleven. Aanvullende instructies voor de montage Opmerking –...
  • Página 28 RESET FILTERS SIGNALERING Beschrijving van de wasemkap Na de onderhoudshandeling op de filters afb. 1 uitgevoerd te hebben, druk 3 seconden lang op 1. Bedieningspaneel de knop, het knipperende led 1 (vetfilter) of 2 2. Vetfilter (koolstoffilter) stopt te knipperen. 3.
  • Página 29 Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN! Montage: Het paneel moet aan de achterkant vastgehaakt worden en aan de voorzijde in de daarvoor bestemde pinnen op het oppervlak van de kap bevestigd worden. Attentie! Controleer altijd of het paneel goed op zijn plaats vast zit.
  • Página 30: Utilización

    ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). referencias alfabéticas del texto explicativo. La correcta eliminación de este producto evita consecuencias Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente negativas para el medioambiente y la salud.
  • Página 31: Montaje

    está fijada a la sección inferior con uno o más tornillos. la etiqueta colocada en el interno de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un En este caso, comprobar y quitar temporáneamente para enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una permitir la regulación de la estructura de soporte.
  • Página 32: Funcionamiento

    ¡ATENCIÓN! Una vez montada la campana, la caja de Funcionamiento conexiones debe quedar al lado del panel de control. Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de Fig. 11 encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y 11.
  • Página 33: Mantenimiento

    de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos Saque la cubierta que sujeta el filtro girando 90 grados los durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la pomos (g) que la sujetan a la campana. anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al Filtro al carbón activo (solamente para la versión servicio de asistencia.
  • Página 34: Versão Aspirante

    PT - Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com Declina-se qualquer responsabilidade eventuais as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho Ater-se especificamente às instruções indicadas neste derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
  • Página 35: Conexão Elétrica

    Instalação de descarga fumos para o externo (somente Versão aspirante). A distância mínima entre a superfície de suporte dos • Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa (por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões para a passagem do tubo de descarga).
  • Página 36 Instruções adicionais para a montagem Nota – somente para a Versão aspirante: conectar a Instalação do painel extremidade superior do tubo de descarga ao dispositivo (número e forma dos painéis pode variar com base no de descarga para fora do ambiente (ex.: furo no tecto) modelo) O painel é...
  • Página 37 lampejante 1 (filtro gorduras) ou 2 (filtro de Descrição do exaustor carvão activado) pára de lampejar. Fig. 1 EXCLUSÃO DA ELECTRÓNICA 1. Painel de controlo Pressionar a tecla por 3 segundos, a 2. Filtro antigordura electrónica de comando da coifa é excluída. 3.
  • Página 38: Substituição Das Lâmpadas

    Filtro antigordura Fig. 2 Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo que se possui – indicar esta necessidade) com detergentes não agressivos, manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve.
  • Página 39 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в Несоблюдение инструкций по очистке вытяжки и по руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую замене и очистке фильтров может стать причиной пожара. ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие Не...
  • Página 40: Электрическое Соединение

    фильтром, то закажите и установите его перед • По возможности отсоедините и отодвиньте кухонные использованием. элементы, расположенные под вытяжкой и рядом с Модели вытяжек без моторного блока могут работать в зоной ее монтажа, для обеспечения более одном режиме отвода воздуха наружу, поэтому они свободного...
  • Página 41 Рис. 7-8 Вставьте вытяжную трубу внутрь несущей Рис. 12 конструкции и подсоедините ее к переходной втулке 14. Соединить две нижние секции камина для покрытия моторной полости (вытяжная труба и хомуты не конструкции, используя 6 шурупов (3 на каждую включены в комплект). сторону...
  • Página 42 выключить мотор. Описание вытяжки СБРОС СИГНАЛИЗАЦИИ ФИЛЬТРОВ Рис. 1 После того как выполнено обслуживание 1. Панель управления фильтров, держать нажатой 3 секунды 2. Фильтр задержки жира кнопку, мигающий светодиод 1 (фильтр 3. Ручка отцепления фильтра задержки жира задержки жира) или 2 (угольный фильтр) 4.
  • Página 43 средством. Замена ламп Не использовать продукты содержащие абразивные Рис. 4 вещества. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ СПИРТ! Отключите прибор от электросети. Установка: Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь Зацепить панель сзади и вставить спереди в штифты, в том, что они остыли. находящиеся на поверхности вытяжки. 1.
  • Página 44 NO - Instrukser for montering og bruk Konsulter også tegningene på de første sidene som har (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet kasseres alfabetiske henvisninger i bruksanvisningen. forskriftsmessig, bidrar brukeren med å forebygge mulige Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. negative miljø- og helsekonsekvenser.
  • Página 45 festet til den nedre delen med 1 eller flere skruer. tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer. Hvis det ikke følger med ledningstikk (direkte kobling Kontroller eventuelt dette og skru dem midlertidig av for å til elnettet), eller stikkontakten ikke er lett tilgjengelig, må man kunne regulere støttestrukturen.
  • Página 46 Fig. 11 Funksjon 11. Utfør elektrisk tilslutning av instrumentbrettet og av Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på lyspærene. kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du Merk: hekt overflødige ledningen på begynner å lage mat og la den fortsette å virke i enda circa 15 ledningskveileren (med skruefeste).
  • Página 47 støpselet, og deretter koble det til igjen. I tilfelle unormal Kullfilter (kun med resirkulering av luften) funksjon skulle fortsette, må man henvende seg til Fig. 3 kundeservice. Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Vedlikehold Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned (eller når det elektroniske systemet viser at filteret er skittent –...
  • Página 48 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Katso myös ensimmäisillä sivuilla olevat kuvat, joissa on ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se aakkoselliset viitteet selittävään tekstiin. toimitettava sähkö- elektronisten laitteiden Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa kierrätyspisteeseen. Laite hävitettävä paikallisten käyttöohjeen noudattamattajättämisestä...
  • Página 49 reunojen kohdalla- sen porausmallin puolen, jossa lukee Asennus FRONT (tai jossa on nuolen kuvia),on oltava Ennen asennuksen aloittamista: ohjaustaulun puolella). Valmistele sähköliitäntä. • Tarkista että hankittu laite mahtuu sille varattuun Poraa ohjeiden mukaisesti (6 reikää 6 seinätulppaa paikkaan. kohden- 4 tulppaa kiinnitystä varten), ruuvaa kiinni 4 •...
  • Página 50 15. Piilota hormin alaosa sille varattuun paikkaan Keskitason nopeuden valitsin (imuteho) – kun moottoritilassa ja sähkörasiassa, kiinnitä kahdella ruuvilla tämä valo vilkkuu, on hiilisuodatin pestävä tai tuulettimen sisäpuolelta. vaihdettava. Tämä merkkivalo ei yleensä ole toiminnassa, aktivoidaan painamalla Kuva. 13 yhtäaikaisesti koskettimia 1 ja 2, ensin vilkkuu 16.
  • Página 51 Huolto Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 3 Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein (tai kun verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä- jos laitteessa on sähköverkosta.
  • Página 52 SV - Monterings- och bruksanvisningar Konsultera även bilderna i början av manualen med de Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren för vår miljö...
  • Página 53 Fig. 5 Elektrisk anslutning Justera längden på fläktens upphängningsstruktur. Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på Denna reglering är avgörande för fläktens slutgiltiga höjd. märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad OBS: I vissa fall är den övre delen av stativet fixerad vid med stickkontakt skall denna anslutas till ett lättillgängligt den undre med 1 eller flera skruvar, kontrollera eventuellt uttag som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Página 54 12. Sammanfoga de två övre skorstensdelarna som skall täcka stativet så att en av öppningarna som finns på delarna hamnar på samma sida som kontrollpanelen och ON/OFF-tangent för Belysning den andra på den motsatta sidan. Skruva ihop de båda delarna med 8 skruvar (4 på varje Tangent för hastighetsval (utsugningseffekt) sida –...
  • Página 55 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Underhåll Fig. 3 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av samband med matlagningen. underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Kolfiltret kan tvättas varannan månad (eller när indikatorn för ifrån bostadens huvudströmbrytare.
  • Página 56 DA - Bruger- og monteringsvejledning Se også tegningerne på de første sider med alfabetiske Europæiske Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and henvisninger i teksten. Electronic Equipment (WEEE). Ved at sørge for, at dette Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. produkt bortskaffes korrekt, bidrager brugeren til at forhindre Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, eventuelle negative konsekvenser for miljøet og for den almene sundhedstilstand.
  • Página 57: Elektrisk Tilslutning

    egnet og passer til vægtypen/lofttypen. Væggen/loftet skal Elektrisk tilslutning være tilstrækkelig robust til at bære emhættens vægt. Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, Fig. 5 skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i Justér udstrækningen af emhættens støtteopbygning;...
  • Página 58 Beskrivelse af emhætten Fig. 1 Udfør den elektriske tilslutning til hjemmets elnet; elnettet må 1. Betjeningspanel først forsynes, når installeringen er tilendebragt. 2. Fedtfilter 3. Håndtag til udløsning af fedtfilteret Fig. 10 4. Halogenlampe 10. Fastgør emhætten til rammekonstruktionen med 8 5.
  • Página 59 AFBRYDELSE AF ELEKTRONIKKEN Fedtfilter Tryk på tasten i 3 sekunder; emhættens Fig. 2 betjeningselektronik afbrydes. Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om Denne funktion kan være nyttig under måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning rengøring af emhætten. angiver behovet – hvis denne funktion findes på den købte Tryk på...
  • Página 60 TR - Montaj ve kullanõm talimatlarõ Metnin ön sayfalarõnda harflerle gösterilen şekillere bakõnõz. bir şekilde işleme tabi tutulmasõ sonucu ortaya çõkabilecek Bu el kitabõnda belirtilen talimatlara adõm adõm riayet olasõ olumsuz etkileri önlemiş olacaksõnõz. ediniz. Üretici, bu el kitabõnda yar alan talimatlara riayet Ürün ya da ürün ile beraber verilen belgeler üzerinde bulunan etmemekten kaynaklanan olasõ...
  • Página 61 bağlantõsõnõn tamamen kesilmesini sağlayan, standartlara Not: Eğer gerekiyorsa destek braketini çerçevenin içine uygun çift kutuplu bir anahtar kullanõnõz. yerleştiriniz ve motor ünitesinin üzerine dayayõnõz. Uyarõ: Davlumbazõ ana güç kaynağõna yeniden bağlamadan Çubuğu ancak tavana sabitleştirdikten sonra braketi ve etkin şekilde çalõştõğõnõ kontrol etmeden önce, ana güç yerine yerleştirebilirsiniz.
  • Página 62 Şekil 12 Davlumbaz özelliklerini seçmek için kontrollere dokunun. 14. Çerçeveyi kapatacak şekilde bacanõn alt iki tarafõnõ birleştiriniz, 6 adet vida kullanõnõz (her köşe için 3 adet, iki tarafõn birleşimi için gösterilen şekilede bakõnõz). Aydõnlatma AÇIK/KAPALI tuşu 15. Motör ve elektrik bağlantõ üniteleri kapatacak şekilde bacanõn alt tarafõnõ...
  • Página 63 Bakõm Kömür filtresi (yalnõzca filtreli modellerde) DİKKAT! Herhangi bir bakõm işlemini gerçekleştirmeden önce, Şekil 3 davlumbazõ elektrik şebekesinden ayõrõnõz. Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsõz edici kokularõ Cihaz bir fiş ve soketle bağlõ ise, fiş prizden çekilmelidir. emer. Kömür filtresi sõcak su ve uygun bir deterjanla veya bulaşõk Temizleme makinesinde 65°C’de (bulaşõk makinesi kullanõldõğõ...
  • Página 64 LI3DEC Ed. 03/09...

Tabla de contenido