Página 1
WH 13 WH 13 edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
Página 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
Página 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......24 nstrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GebrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..26 ....28 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....24 nboUwverklarinG ....26 ......28 onterinGsanvisninG...
Página 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
Die für das Handstück bestimmten Schutzvorrichtungen IChERhEITShINwEIS unbedingt verwenden. 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer Länderspezifische Vorgaben beachten. weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück WH 13. 2.1.1 m OntAge emOntAge des Andstücks Nur qualifiziertes Personal darf das Handstück handhaben. Die dem Antrieb separat beigelegten Sicherheits- hinweise sind zwingend zu beachten.
Nur von SUHNER empfohlene Werkzeuge und Zubehöre verwenden. 4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg Die Sicherheitshinweise des Werkzeug-Herstel- 4.1 V lers sind ebenfalls zu beachten. OrBeugende nstAndhAltung Es ist zu prüfen, dass der Durchmesser des Werkzeugs Handstück stets sauber halten und trocken aufbe- zulässig ist und die zulässige maximale Drehzahl höher wahren.
Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle 2.1.1 m OntAge démOntAge de lA pièce mAnuelle WH 13. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la pièce manuelle. Les consignes de sécurité fournies avec l’entraî- nement en fascicule séparé doivent être impérativement respectées.
Utiliser uniquement des outils et des accessoires recommandés par SUHNER. 4. m aINTENaNCE ENTRETIEN Les consignes de sécurité du fabricant des outils 4.1 m doivent être également respectées. AintenAnce préVentiVe Il convient de vérifier que le diamètre de l’outil est admis- Maintenir la pièce manuelle en état propre et la sible et que la vitesse de rotation maximale admissible est stocker à...
hand tool. 1. N Observe the specifications applying to your country. oTES oN aFETy 1.1 g enerAl nOtes On sAfety 2.1.1 A ttAching detAching the hAnd tOOl This operation manual is applicable for the hand tool WH The hand tool may only be handled by personnel who are qualified.
4.2 r Only utilize tools and accessories which have epAir been approved by SUHNER. If despite strict observance of the manufacturing and test- The safety instructions issued by the tool manu- ing method the hand tool should happen to fail, it must be facturer must also be observed.
Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano 2.1.1 m ’ OntAggiO smOntAggiO dell utensile A mAnO WH 13. È autorizzato a manipolare l‘utensile a mano esclusivamente personale qualificato. Attenersi strettamente alle raccomandazioni di si- curezza allegate separatamente all’azionamento. 1.2 i mpiegO cOnfOrme dellA mAcchinA L‘utensile a mano è...
(1). Montare nuovamente la rondella di pressione e fis- sarla con la vite. Smontaggio in sequenza inversa. 4. S ERvIZIo aNuTENZIoNE Utilizzare solo utensili e accessori raccomandati 4.1 m da SUHNER. AnutenziOne preVentiVA Attenersi anche alle avvertenze di sicurezza del Tenere sempre pulita l‘utensile a mano e conser- produttore dell’utensile.
La presente documentación técnica es válida para la por- 2.1.1 m OntAje desmOntAje del pOrtAútil taútil WH 13. La portaútil debe ser manejada únicamente por personal cualificado. Es obligatorio el cumplimiento de las indicaciones de seguridad que se adjuntan por separado.
4. m aNTENImIENTo Emplee solo los útiles y los accesorios reco- mendados por SUHNER. NTRETENImIENTo Observe también las indicaciones de seguridad 4.1 m del fabricante del útil. AintenAnce préVentiVe Se debe comprobar que el diámetro del útil esté admitido Mantener siempre limpio el portaútil y guardarlo y que las revoluciones máximas admitidas sean superi- en un lugar seco.
A técnicA de para a empunhadura. Cumprir os regulamentos específi- cos do país de utilização. segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a empunha- dura WH 13. 2.1.1 m OntAgem desmOntAgem dA empunhAdurA Só pessoal qualificado deverá utilizá a empunha- dura.
porca (1). Desmontagem pela ordem inversa. Usar apenas ferramentas e acessórios reco- 4. S ERvICo aNuTENCão mendados pela SUHNER. 4.1 m É preciso observar igualmente as indicações de AnutençãO preVentiVA segurança do fabricante do acessório. Guardar a empunhadura sempre em local limpo e É...
1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc het gereedschap zijn voorzien. Neem de landspecifieke richtlijnen in acht. ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de gereedschap WH 13. 2.1.1 m OntAge demOntAge VAn het gereedschAp Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ge- reedschappen onderhouden. De veiligheidsinstructies die bij de aandrijving worden geleverd, moeten te allen tijde worden opgevolgd.
met de moer vastzetten (1). Demontage in omgekeerde Demonteer het gereedschap van de as. volgorde. Demontage in omgekeerde volgorde. Gebruik uitsluitend werktuigen en accessoires, die door SUHNER worden aanbevolen. 4. R EPaRaTIE NDERhouD Neem de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het werktuig in acht. 4.1 p Controleer of de diameter van het werktuig toegestaan reVentief OnderhOud...
AV hAndstycket 1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säkerhetsinfOrmAtiOn Denna användarhandbok är giltig för handstycket WH 13. Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att hantera handstycket. Säkerhetsanvisningarna som finns i den separata bilagan för drivningen måste absolut iakttas. 1.2 ä...
eller maskinens inställda varvtal. kundtjänst. Det monterade verktyget måste kunna rotera fritt. 4.3 g ArAntiserVice 2.2 p restAndAdAtA För skador/följdskador p.g.a. felaktig hantering, icke- Axelanslutning avsedd användning, icke-följande av föreskrifterna för Max. varvtal ingång 5‘000min underhåll och skötsel såväl som användningen genom Max.
1. T uRvaLLISuuSohjE 2.1.1 k äsikAppAleen Asennus irrOttAminen 1.1 y leinen turVAterkninen Ohje Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta WH 13. Vain pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappa- letta. Erillisessä käyttökoneiston yhteydessä olevassa asiakirjassa olevia turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava. 1.2 m ääräystenmukAinen käyttö...
Tarkista, että työkalun halkaisija on sallittu ja että suurin sallittu kierrosluku on tyhjäkäyntikierroslukua tai koneen 4. k uNNoSSaPITo uoLTo säädettyä kierroslukua korkeampi. 4.1 e Asennetun työkalun on voitava pyöriä vapaasti. nnAltAehkäiseVä kunnOssApitO Pidä käsikappale aina puhtaana ja säilytä sitä kui- 2.2 s uOrituskykytiedOt vassa paikassa.
2.1.1 Mont�ž a demont�ž ručního n�sadce 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro ruční násadec k ořezávání masa WH 13. S ručním násadcem k ořezávání masa smí mani- pulovat pouze kvalifikovaný personál. Je třeba nezbytně dbát bezpečnostních pokynů...
4.2 Opravy výrobce nástrojů. Je třeba zkontrolovat, zda je průměr nástroje přípustný Pokud by ruční násadec někdy selhal i navzdory a zda jsou povolené maximální otáčky vyšší než otáčky pečlivému výrobnímu a kontrolnímu postupu, je třeba naprázdno nebo nastavené otáčky stroje. jeho opravu nechat provést autorizovaným střediskem Namontovaným nástrojem musí...
Należy koniecznie stosować urządzenia Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego ochronne przeznaczone danego uchwytu. WH 13. Przestrzegać przepisów krajowych. Narzędzie ręczne może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolonych pracowników. 2.1.1 Montaż/Demontaż uchwytu Należy obowiązkowo przestrzegać oddziel- nie załączonych do napędu Informacji dotyczących bezpieczeństwa.
4. Utrzymanie / dociskową, zablokować wrzeciono, używając klucza (3), Konserwacja dokręcić nakrętkę (1). Demontaż następuje w odwrotnej kolejności. 4.1 Konserwacja zapobiegawcza Należy stosować wyłącznie narzędzia i akcesoria zalecane przez firmę SUHNER. Uchwyt należy zawsze utrzymać w czystości oraz Należy również przestrzegać...
Página 36
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...