Página 1
WH 15 / AH 15 WH 15 / AH 15 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish Seite Page Page Allgemeiner sicherheitstech- Instructions générales de General notes on safety ..20 nischer Hinweis ......12 sécurité ........16 Use of the machine for Bestimmungsgemässe Utilisation conforme à la desti- purposes for which it is Verwendung ......12 nation ........16 intended .........20...
Página 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes Pagina Página Página Informazioni generali sulla Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a sicurezza ........24 seguridad .......28 técnica de segurança ....32 Impiego conforme della Uso conforme al pre-visto ..28 Utilização correcta para os fins macchina ........24 previstos .........32 Uso no conforme al previsto .28...
Página 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi Page Sida Sivu Algemene veiligheidstechnische Allmän säkerhetsinformation .40 Yleinen turvaterkninen ohje ...44 nstructies ........36 Ändamålsenlig användning ...40 Määräystenmukainen käyttö .44 Voorgeschreven gebruik ..36 Ike ändamålsenlig användning 4 0 Määräystenvastainen käyttö .44 Niet-voorgeschreven gebruik 36 Inmonteringsförklaring ..40 Liittämisvakuutus ....44 Inbouwverklaring ....36...
Página 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 Strana Strona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer dem Antrieb montieren. Die für das Handstück bestimmten Schutzvorrichtungen weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück WH 15 unbedingt verwenden. und den Aussenhalter AH 15. Länderspezifische Vorgaben beachten. Nur qualifiziertes Personal darf das Handstück 2.2 h handhaben.
5‘000min Max. Werkzeug-Ø 200mm Spindel Vibration EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Gewicht WH 15 2.000kg Arretierknopf drücken und Schlauchkupplung in die Gewicht AH 15 2.450kg Handstückbohrung einführen. Sicherstellen dass der Ar- Der angegebene Schwingungswert ist nach retierknopf eingerastet ist. Demontage des Handstücks in einem genormten Prüfverfahren gemessen wor-...
3.2 e usschAlten Handstück gut festhalten. Antrieb einschalten. Probelauf mind. 30 Sek. ohne Belastung durch- führen. Vibrierende Schleifwerkzeuge nicht ver- wenden. Im Betrieb muss das Handstück immer in der Hand ge- halten werden. Antrieb bei beendeter Arbeit ausschalten. Werkzeug läuft noch aus nachdem die Maschine ausge- schaltet wird.
Respecter les prescriptions nationales. Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle 2.2 p WH 15 et la poignée extérieure AH 15. ièce mAnuelle Seul le personnel qualifié peut opérer sur la pièce manuelle. 2.2.1 m ’...
Outil-Ø max. 200mm Broche Vibration EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Poids WH 15 2.000kg Poids AH 15 2.450kg Appuyer sur le bouton de blocage et insérer l’accouple- La valeur de vibration indiquée a été mesurée se- ment du tuyau dans l’alésage de la poignée. S’assurer lon un processus de contrôle normé...
Effectuer une marche d’essai pendant au moins 30 secondes sans contrainte. Ne pas utiliser d‘ou- tils de polissage produisant des vibrations. En fonctionnement, la pièce manuelle doit toujours être tenue en main. Mettre l’entraînement en coupure une fois le travail ter- miné.
Observe the specifications applying to your country. 1.1 g enerAl notes on sAfety 2.2 h This operation manual is applicable for the WH 15 hand And tool tool and the AH 15 external receiver. The hand tool may only be handled by personnel 2.2.1 c...
Max wheel diameter 200mm Spindle Vibration EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Weight WH 15 2.000kg Weight AH 15 2.450kg The specified vibration value was measured with a Press the locking button, and insert the hose coupling standardised test method and may differ from the into the handpiece hole.
Switch off the drive when you stop working. The tool still needs time to stop after the tool has been switched off. Put down the hand tool so that there can be no danger. Remove the hand tool from the shaft. 4.
Attenersi alle disposizioni vigenti nel paese. Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano 2.2 u WH 15 e alla utensile a mano supplementare AH 15. tensile A mAno È autorizzato a manipolare l‘utensile a mano esclusivamente personale qualificato.
Ø massimo utensile 200mm Mandrino Vibrazione EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Peso WH 15 2.000kg Premere il pulsante di arresto e inserire il giunto di ac- Peso AH 15 2.450kg coppiamento del flessibile nel foro dell’impugnatura. As- Il valore delle vibrazioni indicato è stato misurato...
Effettuare una prova senza carico per min. 30 se- condi. Non utilizzare utensili abrasivi che vibrano. Durante il funzionamento l’utensile a mano deve sempre essere tenuta in mano. Disinserire l’azionamento al termine dei lavori. L’utensile continua a funzionare fino a fermarsi dopo che viene disinserito.
A seguridAd Se deben observar las especificaciones para cada país. La presente documentación técnica es válida para la por- taútil WH 15 y el soporte exterior AH 15. portAútil La portaútil debe ser manejada únicamente por personal cualificado.
Diámetro máx. del útil 200mm Husillo Vibración EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Peso WH 15 2.000kg Peso AH 15 2.450kg Presione el botón de bloqueo e introduzca el empalme El valor de oscilación indicado se ha medido de rosca en el orificio del portaútil. Asegúrese de que el según un procedimiento de verificación estanda-...
3.2 c onexión desconexión Sujetar el portaútil. Conectar el accionamiento. Ejecutar una prueba de funcionamiento sin carga de una duración min. de 30 segundos. No utilizar útiles para lijar que vibren. Durante el funcionamiento se debe sujetar siempre el portaútil con las manos. Una vez terminado el trabajo, desconectar el acciona- miento.
Este Manual de Instruções só é válido para a empunha- Cumprir os regulamentos específicos do país de utili- dura WH 15 e ao suporte externo AH 15. zação. Só pessoal qualificado deverá utilizá a empunha- 2.2 e dura.
Ø máximo da ferramenta 200mm Fuso Vibração EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Peso WH 15 2.000kg Peso AH 15 2.450kg Premir o botão de bloqueio e inserir o acoplamento de O valor de vibrações indicado foi medido con- mangueira no orifício da peça de mão. Assegurar que o forme um processo de medição normalizado e...
Enquanto estiver em funcionamento, a empunhadura não pode ser largada. Desligar o motor assim que se terminar o trabalho. Mesmo depois de ter sido desligado, o ferramenta con- tinua ainda a funcionar por inércia durante algum tempo. Pousar a empunhadura de maneira a que não represente perigo para ninguém.
Gebruik te allen tijde de veiligheidsinrichtingen die voor ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de gereedschap het gereedschap zijn voorzien. WH 15 en de buitenste handgreep AH 15. Neem de landspecifieke richtlijnen in acht. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ge- 2.2 g reedschappen onderhouden.
Max. diameter werktuig 200mm Spil Trillingen EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Gewicht WH 15 2.000kg Gewicht AH 15 2.450kg Vergrendelknop indrukken en de slangkoppeling in de bo- De aangegeven trillingswaarde werd na een test ring van het handstuk steken. Zorg dat de vergrendelknop gemeten en kan verschillen van de waarde bij is ingeschakeld.
Laat het werktuig minimaal 30 seconden onbelast proefdraaien. Gebruik geen trillende slijpwerktu- igen. Ingeschakeld gereedschap moet altijd in de hand worden gehouden. Schakel de aandrijving uit als de werkzaamheden zijn voltooid. Het gereedschap draait nog door nadat de machine is uitgeschakeld.
1. S Beakta de specifika nationella föreskrifterna. äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A 2.2 h llmän säkerhetsinformAtion Andstycket Denna användarhandbok är giltig för handstycket WH 15 och ytterhållaren AH 15. 2.2.1 m ontering emontering Av verktyget Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att hantera handstycket.
Max. verktygs-Ø 200mm Spindel Vibration EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Vikt utan sladd WH 15 2.000kg Vikt utan sladd AH 15 2.450kg Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en Tryck in spärrknappen och för in slangkopplingen i hålet standardiserad kontrollmetod och kan avvika från i handverktyget.
Verktyget fortsätter att gå en stund efter att maskinen har stängts av. Lägg ner handstycket så att det inte kan utgöra någon fara. Demontera handstycket från axeln. 4. u NDERhåLL köTSEL 4.1 f ÖrebyggAnde underhåll Håll alltid handstycket rent och förvara det torrt. Slitna spänndorn måste bytas ut.
Käsikappaletta varten määritettyjä suojalaitteita on ehdot- 1. T tomasti käytettävä. uRvaLLISuuSohjE Noudata maakohtaisia tietoja. 1.1 y leinen turvAterkninen ohje 2.2 k Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta WH 15 ja ulkopi- äsikAppAlettA dikettä AH 15. Vain pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappa- 2.2.1 t yÖkAlun Asennus irrottAminen letta.
5‘000min Suurin työkalun halkaisija 200mm Kara Tärinä EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Paino ilman johtoa WH 15 2.000kg Paino ilman johtoa AH 15 2.450kg Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu asianmukaisessa Paina lukitustappia ja ohjaa letkuliitin käsikappaleen auk- standardissa määritellyllä tarkastusmenettelyllä ja koon.
sä. Kytke moottori pois päältä töiden päätyttyä. Työkalu jatkaa liikkumistaan vielä jonkin aikaa koneen pois kytkemisen jälkeen. Laske käsikappale alas niin, että kukaan ei voi altistua vaaraan sen vuoksi. Irrota käsikappale akselista. 4. k uNNoSSaPITo uoLTo 4.1 e nnAltAehkäisevä kunnossApito Pidä...
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.2 Ruční násadec Tento návod k používání platí pro ruční násadec k ořezávání masa WH 15 a vnější držák AH 15. S ručním násadcem k ořezávání masa smí mani- 2.2.1 Montáž a Demontáž nástroje pulovat pouze kvalifikovaný personál.
Max. Ø nástroje 200mm Vřeteno Vibrace EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Hmotnost bez kabelu WH 15 2.000kg Hmotnost bez kabelu AH 15 2.450kg Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle Stiskněte aretační knoflík a zaveďte hadicovou spojku normalizované zkušební metody a může se lišit do otvoru ručního násadce.
Za provozu musíte ruční násadec vždy držet v ruce. Při ukončení práce vypněte pohon. Nástroj ještě dobíhá poté, co stroj vypnete. Ruční násadec odkládejte takovým způsobem, aby od něho nemohlo vzniknout žádné nebezpečí. Odmontujte ruční násadec od hřídele. Servis / Údržba 4.1 Preventivní...
2.1 Instrukcja montażu bezpieczeństwa technicznego Przed przystąpieniem do Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego pracy z uchwytem należy WH 15 i uchwytu zewnętrznego AH 15. obowiązkowo zapoznać Narzędzie ręczne może być obsługiwane się z rozdziałem 2 i 3. wyłącznie przez przeszkolonych pracowników.
Maks. średnica ściernicy 200mm Wrzeciona Wibracje wg normy EN 60745 6.2m/s , K=1.5m/s Waga bez kabla WH 15 2.000kg Waga bez kabla AH 15 2.450kg Nacisnąć przycisk blokady i wprowadzić złącze węża do Podana wartość drgań została zmierzona zgod- otworu w uchwycie. Upewnić się, że zareagował mecha- nie z normatywną...
2.5 Warunki eksploatacji 4.4 Przechowywanie Zakres temperatury podczas pracy: 0 do +50°C Zakres temperatury: -15°C do +50°C Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak Maks. wilgotność względna powietrza: 90% przy +30°C, skraplania 65% przy +50°C. 4.5 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko Uchwyt jest wykonany z materiałów, które można Obsługa / Eksploatacja poddać...
Página 60
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! EuTSCh EDERLaNDS Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! RaNçaIS A lire et à conserver ! vENSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! NgLISh Keep for further use! uomI Säilytä...