Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi ikonserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
Anneaux d'ancrage sangle - EN 795 classe B
Strap anchor loops - EN 795 class B
Bandschlingen - EN 795 Klasse B
Ankerlussen leiriem - EN 795 klasse B
Anillos de anclaje de correa - EN 795 clase B
Anelli di ancoraggio fettuccia - EN 795 classe B
Pontos de amarração em cinta - EN 795 classe B
Δ έτης αγκύρωσης απ ό ι µ άντα - EN 795 κλάση B
Forankringsslynge - EN 795 klasse B
Förankringsslingor - EN 795 klass B
Ankkurointirengashihna - EN 795 luokka B
Forankringsring med strop - EN 795 klasse B
Pierścienie kotwiczące z taśmy - EN 795 klasa B
ольцо для крепления ремня - EN 795 класс B
AS 19 / AS 30
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
FR
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel AS 19

  • Página 1 AS 19 / AS 30 Français Instructions d’emploi et d’entretien English Operating and maintenance instructions Deutsch Gebrauchs - undWartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione Português Instruções de uso e de manutenção...
  • Página 2 Examen avant utilisation Entretien et stockage Inspection before use Maintenance and storage Kontrollen vor der Benutzung Reinigung und Aufbewahrung Onderzoek vóór gebruik Onderhoud en opslag Examen antes de la utilización Mantenimiento y almacenamiento Verifica prima dell’utilizzo Manutenzione e stoccaggio Exame antes da utilização Manutenção e armazenagem Εξέταση...
  • Página 3 Les anneaux d’ancrage sont des points d’ancrage provisoires 6. Toute modification ou adjonction à l’équipement ne peut se et transportables conformes à la norme EN 795 classe B faire sans l’accord préalable écrit de Tractel ® S.A.S. auxquels on attache un équipement de protection individuelle L’équipe ment doit être transporté...
  • Página 4: Entretien Et Stockage

    Cette feuille de contrôle doit être conservée pendant toute la Un connecteur (EN 362). durée de vie du produit, jusqu’à sa réforme. Lorsqu’un cordage a arrêté une chute, il doit être vérifié par Tractel® S.A.S. ou par Un harnais d’antichute (EN 361). technicien habilité...
  • Página 5 The anchor loops are available in the 19mm-wide (AS19) and 6. Any change to or addition to the equipment is subject to the 30 mm-wide (AS30) versions. The AS30 anchor loops are prior written approval of Tractel ® S.A.S. The equipment must certified in accordance with the CE and CSA standards.
  • Página 6: Compliance Of Equipment

    This inspection record should be retained throughout the product’s life cycle, up until it is recycled. When a system has arrested a fall, it must be inspected by Tractel® S.A.S or by an authorised and competent technician in accordance with the instructions contained in the Tractel®...
  • Página 7: Wichtige Betriebsvorschriften

    6. Jede Änderung oder Ergänzung der Ausrüstung kann nur Bandschlingen sind transportable, vorübergehend mit vorheriger schriftlicher Genehmigung von Tractel ® angebrachte Anschlagpunkte gemäß der Norm EN 795 Klasse erfolgen. Die Ausrüstung sollte immer in der Original - B, an die eine persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz wie verpackung transportiert und gelagert werden.
  • Página 8 Datei „PSA- Prüfungs¬anleitung von Tractel®“ finden. Bei der regelmäßigen Auffangsystem (EN 363). Prüfung die Lesbarkeit der Kennzeichnung auf dem Produkt prüfen. Die Wiederinbetriebnahme muss schriftlich mitgeteilt Eine Anschlageinrichtung (EN 795). werden und erfolgt unter der Verantwortung des befugten Ein Verbindungselement (EN 362).
  • Página 9: Voorafgaande Instructies

    SPECIALE TOEPASSINGEN en zich te houden aan de voorschriften. Deze handleiding moet ter beschikking van elke gebruiker bewaard worden. Aarzel niet contact op te nemen met Tractel ® Bijkomende exemplaren kunnen op aanvraag geleverd voor speciale toepassingen.
  • Página 10 De EPI textiel van Tractel® zoals het harnas, de leiriemen, Als, tijdens het gebruik of wasbeurt, de ankerlus nat werd, moet koorden en schokdempers, de mechanische EPI van Tractel®...
  • Página 11: Consignas Prioritarias

    Los anillos de anclaje son puntos de anclaje provisionales y 6. No se puede hacer ninguna modificación o adición al equipo transportables conformes con la norma EN 795 clase B, en los sin la autorización previa por escrito de Tractel ® S.A.S.
  • Página 12 Cuando un sistema ha parado una caída, Un conector (EN 362). debe ser verificada por Tractel® S.A.S. o por un técnico Un arnés de anticaída (EN 361). autorizado y competente, respetando escrupulosamente las instrucciones del dossier de verificación de los EPI Tractel®...
  • Página 13: Prescrizioni Prioritarie

    6. Non è possibile effettuare modifiche o aggiunte al Gli anelli di ancoraggio sono dei punti di ancoraggio provvisori e dispositivo senza il preventivo accordo scritto di Tractel ® trasportabili conformi alla norma EN 795 classe B ai quali si S.A.S.
  • Página 14 Durata di vita verificare che ciascuno dei componenti sia utilizzabile e funzioni correttamente. I DPI tessili Tractel® come le imbracature, i cordini, le funi e i Manutenzione e stoccaggio dissipatori, i DPI meccanici Tractel® come gli anticaduta Stopcable™ e Stopfor™ e gli anticaduta a richiamo automatico Blocfor™, e le linee di vita Tractel®...
  • Página 15 6. Qualquer modificação ou acrescento ao equipamento não transportáveis conformes à norma EN 795 classe B aos quais pode ser feito sem o acordo prévio escrito da TRACTEL se engata um equipamento de protecção individual contra as S.A.S. O equipamento deve ser transportado e armazenado quedas de altura como por exemplo uma linga equipada com na embalagem de origem.
  • Página 16: Manutenção E Armazenagem

    Cuando un sistema ha detenido una caída, Um arnês antiqueda (EN 361). debe ser verificada por Tractel® S.A.S. o por un técnico autorizado y competente, respetando escrupulosamente las instrucciones del dossier de verificación de los EPI Tractel®...
  • Página 21 πρόσθεση στον εξοπλισµό προηγούµενη Βλ. σ χ . 1. S.A.S.. Ο εξοπλισµός έγγραφη έγκριση της Tractel ® πρέπει να µεταφέρεται και να αποθηκεύεται στη Λειτουργίες και περιγραφή συσκευασία προέλευσής του. 7. Ο εξοπλισµός αυτός είναι κατάλληλος για χρήση σε Οι δέτες αγκύρωσης αποτελούν κινητά σηµεία αγκύρωσης...
  • Página 22: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    α όσυρσή του. Όταν ένα σύστηµα έχει α οτρέψει Εάν ο δέτης αγκύρωσης είναι λερωµένος, πρέπει να τώση, ρέ ει να ελεγχθεί α ό την Tractel® SAS ή α ό πλυθεί µε καθαρό και κρύο νερό, ενδεχοµένως µε κάποιο εξουσιοδοτηµένο και αρµόδιο τεχνικό, τηρώντας...
  • Página 23 4. Hvis en forankringsslynge ikke ser ut til å være i god stand, Jfr. fig. 1. eller hvis den har vært brukt til å stoppe et fall, må hele systemet kontrolleres av Tractel ® S.A.S. eller en kompetent Funksjoner og beskrivelse person som skal gi skriftlig tillatelse til at det kan tas i bruk igjen.
  • Página 24: Vedlikehold Og Oppbevaring

    Når et system har En sikkerhetssele (EN 361). stanset et fall, må det kontrolleres av TRACTEL® S.A.S. eller av en godkjent og kompetent tekniker i nøye overensstemmelse med instruksene i verifikasjonsdokumentet PVU fra Tractel®...
  • Página 25 Viktiga regler SÄRSKILDA TILLÄMPNINGAR 1. Innan du använder en förankringsslinga är det nödvändigt Kontakta Tractel ® för alla särskilda tillämpningar. att läsa igenom denna bruksanvisning och sedan följa anvisningarna, för att kunna använda utrustningen på ett säkert och effektivt sätt. Bruksanvisningen ska sparas och Användningsförhållanden...
  • Página 26: Skötsel Och Förvaring

    En kopplingsanordning (EN 362). När ett system har stoppat ett fall, måste den kontrolleras av TRACTEL® SAS eller av en behörig och kvalificerad tekniker En säkerhetssele (EN 361). som noga följer instruktionerna i dokumentationen för kontroll av...
  • Página 27 4. Jos ankkurointirengas ei silmin nähden ole hyvässä • Tarkasta koko putoamisenestojärjestelmä. kunnossa tai se on pysäyttänyt putoamisen, laite - Ks. kuva 1. kokonaisuus on toimitettava tarkastettavaksi Tractel ® S.A.S- yhtiölle tai pätevälle henkilölle, jolla on valtuudet antaa Toiminnot ja kuvaus kirjallinen lupa järjestelmän käytönjatkamiseen.
  • Página 28: Hoito Ja Säilytys

    Tarkastuslomake on säilytettävä laitteen koko käyttöiän ajan käytöstä poistamiseen saakka. Kun Liitin (EN 362). järjestelmä on pysäyttänyt putoamisen, TRACTEL® SAS -yhtiön Putoamisenestovaljaat (EN 361). tai valtuutetun ja pätevän teknikon tulee tarkastaa varusteet noudattaen tarkasta EPI Tractel® -tarkastus¬dokumenttien ohjeita.
  • Página 29 Generelle advarsler SÆRLIGE ANVENDELSER Du er velkommen til at kontakte Tractel vedrørende enhver ® 1. Før denne forankringsring tages i brug, er det strengt særlig anvendelse. nødvendigt for en sikker og effektiv anvendelse af materiellet at læse denne vejledning og følge anvisningerne Brugsbetingelser i den.
  • Página 30: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Før et faldsikringssystem EN 363 tages i brug, skal det kontrolleres, at alle komponenterne er brugbare og fungerer Levetid korrekt. PPE udstyr i tekstil fra Tractel® såsom helseler, liner, tove og Vedligeholdelse og opbevaring absorbere, mekaniske PPE udstyr fra Tractel® såsom Stopcable™...
  • Página 31: Warunki U Ytkowania

    Instrukcja ta musi być zachowana i pozostawać do ZASTOSOWANIA SPECJALNE dyspozycji u ytkownika. Na yczenie mogą zostać W przypadku jakichkolwiek zastosowań specjalnych prosimy dostarczone dodatkowe jej egzemplarze. o kontakt z firmą Tractel ® 2. Przed przystąpieniem u ytkowania tego sprzętu...
  • Página 32 Przechowywanie i konserwacja Jeżeli system zatrzymał upadek, musi zostać skontrolowana przez firmę Tractel® S.A.S. lub przez uprawnionego i Jeśli pierścień kotwiczący jest brudny, nale y wyprać go w kompetentnego technika, ściśle przestrzegającego zaleceń...
  • Página 33: Условия Использования

    ниток, прожогов или дыр. сли вы не уверены в исправности оно уже было использовано для предотвращения падения, все снаряжения, его следует немедленно вывести из употребления. снаряжение должно быть проверено в Tractel ® S.A.S или • ледует проверить состояние соединенных элементов привязных...
  • Página 34 спользовать автоматические – Blocfor™ и устройства для защиты от падения при синтетическую щетку. подъеме Tractel®, используются при условии, что с даты их сли в ходе использования или в результате мытья кольцо для изготовления они обязаны подвергаться: крепления намокло, его следует высушить в тени, без использования...
  • Página 36 TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA Sp. Zo.o RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 ul. Bysławska 82 F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE 04-993 Warszawa T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 T : 22 616 42 44 - Fax : 22 616 42 47 TRACTEL SECALT S.A.

Este manual también es adecuado para:

As 30

Tabla de contenido